Transcription M5


Line Speaker Turn
▶ 1 S dobro (.) mislim (.) ti znaš (--) da se radi o tim formama oslovljavanja sad imam ja
▶ 2 M5 to si mi najavila
▶ 3 S da (.) sad imam ja nekoliko pitanja i uglavnom .h radi se o tome mislim ja bih htela da ti meni kažeš .h koje forme ti koristiš (-) u oslovljavanju drugih ljudi i koje forme oni (-) koriste za tebe (.) i još (.) ne samo mislim (.) i (.) kad kažem forme tu podraz podrazumevam (-) em (--) i ime i prezime (.) nadimke em i i druge imenice mislim š šta god
▶ 4 M5 il give my best (.) to answer al your questions
▶ 5 S dobro (.) e (.) super (.) super .h i (-) i zamenice (.) da li koristiš vi ili ti (-) u odnosu (-) tih (-) ljudi (.) i onda bih ja rekla da počinjemo možda sa porodicom pa (.) ćemo da širimo dalje znači kako se (-) kako oslovljavaš ti članove svoje porodice
▶ 6 M5 i uže i šire nikome ne persiram znači (-) naravno ni (--) m majci ocu babi ujaku tetkama (.) znači (-) i čak i onim nekim daljim rođacima tipa (--) tetk ja ne znam kako se to kod vas kaže kad imaš recimo (-) tetka ali nije to rođena sestra moje majke nego je sestra od ujaka
▶ 7 S da
▶ 8 M5 ili od strica ili tako nešto (znači) nikome ne persiram
▶ 9 S mhm
▶ 10 M5 ali (--) sad pokušam da se setim kad sam bio manji (-) da l sam nisam ni onda persirao (baš)
▶ 11 S mhm (--) znači tamo kao (.) kao (-) to ti je (-) porodica pa
▶ 12 M5 to mi je porodica i onda njima ne persiraš nego (-) sa njima si na ti da
▶ 13 S aha (.) čak kad ti nisu nešto mnogo bliski
▶ 14 M5 e pa sad znaš zavisi ako (--) sad (.) (z) šta (.) verovatno je razlika (-) mi kad smo bili mali (-) kad se pravi rođendan recimo od mene ili od sestre (.) to bukvalno dođe ono (--) četrdeset ljudi (-) (znaš) ono dođu ne znam svi i (-) bliža i dalja porodica
▶ 15 S aha
▶ 16 M5 e sad kako si stariji to sve manje i manje imaš kontakta sa tim ljudima (-) ali onda (nekako) je ostalo da meni sad ne mogu ja sa tetkom kojom (.) da se ja (.) te moje tetke (.) i rođake viđam recimo jednom u tri-četiri godine
▶ 17 S aha
▶ 18 M5 neću ja s njima da kažem o gde ste (-) draga moja tetka nego (.) znaš kao
▶ 19 S da (--) da
▶ 20 M5 bio sam (-) možda (z) (--) i (-) tetka teča ujak ujna (.) stric strina (znači) svima sam na ti ono (.) nikome (-) mislim da je to (.) pogotovo sad kad imam trideset godina (z)
▶ 21 S da (.) mhm (.) naravno
▶ 22 M5 a kad sam bio manji onda smo se češće viđali tako da im nisam ni onda persirao
▶ 23 S i koju formu koristiš (.) za njih (.) je l koristiš te forme ovaj (-) teča tetka ne znam (--) ujno
▶ 24 M5 pa kad ih oslovljavam kažem da (.) tetka (.) daj mi ovo (.) vidi ono (-) teča (.) je l može ovo (.) ne znam
▶ 25 S aha
▶ 26 M5 al sad mi (.) recimo ujaka ne zovem ujače nego zovem po imenu znaš
▶ 27 S mhm
▶ 28 M5 jer ne znam (.) ujnu isto ne zovem evo ono kao ujna (.) ali (-) to je tako (-) (znaš) to (.) nema sad tu neko (-) normalno da (.) da ti ujaku kažeš (.) e ne znam (.) e ujko
▶ 29 S mhm
▶ 30 M5 to je kao tepanje ujko da kao (-) daj mi ovo ili (-) recimo moja ivana ona svog ujaka zove ujko znaš i (-) traži mu (-) sve na je na ujko nije (---) a ja mog zovem po imenu tako baš slučajno ali
▶ 31 S mhm (-) dobro
▶ 32 M5 e
▶ 33 S e i e (-) kako (-) zoveš (.) oca (.) majku (.) sestru
▶ 34 M5 sestru po imenu (.) a oca i majku (-) pa kad sam bio manji onda smo ih zvali mama i tata
▶ 35 S mhm
▶ 36 M5 a sad me nešto to (-) bez veze pa ih onda zovem (.) mi imamo neke znaš (-) po nadimcima ih zovemo
▶ 37 S aha
▶ 38 M5 to što moja ivana zove mog ćaleta čika jova je lte (.) meni je bilo jako smešno na početku (.) pa smo onda svi ga zovemo čika (jova)
▶ 39 S aha (-) a dobro
▶ 40 M5 ali (--) realno bi ga zvao ne znam (.) tata znač (znaš) (-) normalno da ti (.) bez obzira što ti imaš trideset-četrdeset godina (.) ako su ti živi roditelji (ih) zoveš mama i tata
▶ 41 S pa da
▶ 42 M5 nego moja (--) majka s (.) moju babu zove kevo
▶ 43 S stvarno
▶ 44 M5 da (---) i moj ujak isto babu zove kevo
▶ 45 S mhm
▶ 46 M5 ali kad je ba što je baba starija sve je češće zovu mama (.) a sve manje kevo
▶ 47 S mhm
▶ 48 M5 valjda (znaš) (-) to je ono keva (.) to je ono nešto kao matora žena al ne baš mnogo matora onda kad si si imaš mnogo godina (-) onda kao jao (z) (---) pa onda kao mama
▶ 49 S mhm
▶ 50 M5 eto recimo (.) to ti je
▶ 51 S mhm
▶ 52 M5 da ti dajem onako (.) iscrpne odgovore ili
▶ 53 S da da da (.) da da (.) to je dobro (.) .h i i sestru znači (-) zoveš po po imenu i (.) i to po (.) celo ime ili neku (-) kraću formu
▶ 54 M5 pa kako kad (.) nekad nataša nekad naja
▶ 55 S mhm
▶ 56 M5 i tako
▶ 57 S dobro
▶ 58 M5 (--) ako je na (-) ako sam raspoložen onda joj tepam (-) najo (.) ako me nervira (.) onda nataša
▶ 59 S dobro da (.) ne mislim (-) dobro (.) to je važno (.) .hh em (.) i koje forme koriste (.) ili koristi tvoja porodica ili (.) te ljudi iz tvoje porodice za tebe
▶ 60 M5 kako misliš koje forme
▶ 61 S kako te (.) kako mislim (-) kako te zovu
▶ 62 M5 pa oslovljavaju me s sa nebojša (.) ne mene ne (znaš) (-) niko ti neće da reče sestriću ili (.) znaš šta je sestrić
▶ 63 S mhm
▶ 64 M5 ili ne znam (.) bratiću (.) to ti niko neće reći (-) nego (--) ti si nebojša bez obzira (.) šta su oni meni
▶ 65 S da (.) i nemaš neki tamo nadimak (.) ne znam sad u porodici (-) šta ja znam
▶ 66 M5 m ako su raspoloženi onda kažu nebo ili eto ali (--) nebojša (-) pa nema to onda (znaš) ali (-) to nije nešto posebno često
▶ 67 S pa da (.) i za nebojša nema baš (.) za nebojša nema baš neku kratku
▶ 68 M5 ima (--) može neša
▶ 69 S a neša može
▶ 70 M5 neša je baš često
▶ 71 S aha
▶ 72 M5 ali mene nešto (.) (znaš) (-) meni se često događa (-) sad (.) ako (.) mnogo širim priču ti mi reci
▶ 73 S ne ne ne (.) to je ok sve
▶ 74 M5 znaš ono kao nebojša (.) i onda (--) često kad uđem u neko nepoznato društvo (.) recimo na fakultetu ili na poslu (znaš) (.) dogodi se da neko kaže (-) neša (-) i onda (.) vrlo brzo (.) posle dve dva pet dana cela firma me zove neša (z) (.) pa de je bre neša (z) (.) .h al meni je to nešto (--) (z) ne mogu da se priviknem kad mi kažu nešo (z) kao
▶ 75 S mhm (-) to nisam ja :-D
▶ 76 M5 da ne (-) ajde kad mi kažu Ne (--) nebo ili tako nešto (.) pa još (--) ali nešto to to neša (.) je više nenad neša
▶ 77 S da
▶ 78 M5 ne znam da li ti znaš nekoga nenada (.) pa (-) (bolje) (-) bivš :-D [...]
▶ 79 S da da da :-D
▶ 80 M5 kad :-D
▶ 81 S :-D da da da .h (--) em (---) to i kad si bio mali (.) jesi jesu te (.) isto zvali (--) .h nebojša (--) ili tad (.) ne znam
▶ 82 M5 [...] (--) jedino (-) te baba zove ono kao em (-) ne znam (.) babino (znaš) ono (-) ali (.) niko drugi me nije zvao drugačije
▶ 83 S aha (-) dobro (--) .h (---) em (--) dobro onda recimo u u društvu (--) kak (-) mislim koje forme oslovljavanja koristiš tako za prijatelje (-) drugarice (.) drugove (---) mislim u smislu znaš (.) je l koristiš ne znam .h (nekad) ime ili (.) ili znaš (-) ili možeš da (.) da nave navodiš čisto (--) nekoliko primera
▶ 84 M5 pa (znaš) šta (.) e uglavnom ljude zovem po imenima
▶ 85 S mhm
▶ 86 M5 ja lično nešto ne volim da koristim nadimke
▶ 87 S mhm
▶ 88 M5 ali (vidiš) (-) to je recimo ogromna razlika (-) e (.) to sam recimo primetio (.) to (.) nišlije (-) [...] ovi na jugu (-) kod ivane u kruševcu (.) tamo svi imaju neki nadimak
▶ 89 S mhm
▶ 90 M5 i onda se zovu po nekim (-) nadimcima koji ono (-) kad ona priča s nekim svojim drugaricama (.) ono kao šta bre (z) to su (-) i onda zvuče smešno (ta) imena (z) ono nešto (--) čudno ono (.) milićka petrićka žikica (z) nešto (.) neke čudne i (--) .h i onda kao (--) a recimo (.) ovde ja uglavnom moje drugove zovem poimence (z) (-) ponekad ih zovem i po nadimku (z) (--) ali (--) najčešće ono (.) k tebe tebe zovem recimo lepa sonja :-D
▶ 91 S da
▶ 92 M5 a ali to nije nadimak :-D
▶ 93 S :-D
▶ 94 M5 to je samo činjenično stanje :-D
▶ 95 S e tačno tačno :-D
▶ 96 M5 ali ne znam sad e (--) ivana zovem ivane i agnes zovem agnes
▶ 97 S mhm
▶ 98 M5 claudiu zovem claudia (.) dobro nema veze što su oni što su njih dve (.) strankinje ali (znaš) (.) kad pričam na srpskom kao da
▶ 99 S da (-) da da da
▶ 100 M5 (--) često ti je (znaš) ono ne znam imaš (.) jelena bude jeca
▶ 101 S da
▶ 102 M5 i (-) to je standard ono (.) marija bude maki maco il tako nešto ali ja (.) nešto ne koristim baš previše
▶ 103 S ne koristiš to baš (.) aha (---) i ka kako je ako je (-) sad ne znam u tvom društvu recimo i sad (-) za nekoga se obično koristi takav neki (.) nadimak ili takva neka (-) kraća forma (.) je l ti onda ipak koristiš celo ime ili .h (-) ili isto (.) pošto kao (-) ne znam u u učestalo je (--) učestalo je ta forma
▶ 104 M5 e (-) da znam šta hoćeš ti (-) da bude pitanje e (---) (znaš) šta (.) sad ja ne znam (do) kako sam ti ja baš e tipičan primer ali ja ću ti reći kako ja radim pa ti onda (-) intervjuiši njih petoricu pa onda ćeš naći statistiku
▶ 105 S tačno (.) da da da
▶ 106 M5 (znači) ja često ljude zovem (-) najčešće ih zovem po punom imenu ne znam (.) pera (.) Mi e ne (s) nego petar (.) miloš (.) živorad
▶ 107 S mhm
▶ 108 M5 e sad (.) kad mi je neki nadimak smešan (-) onda volim da se ismejem s tim nadimkom (znaš) (--) tako imam jednu drugaricu koja (-) sad živi u sidniu nije bitno (.) i ona je (.) takva voli često da tepa (--) i onda ne znam imam (.) druga (koji) se zove darilo zove ga danko (.) (to) (mi) (je) (bilo) užasno smešno (--) i onda sam ja počeo da zajebavam danka (.) jednog je zvala nešica (.) jednog je zvala ne znam ovako (.) i onda počneš da se zajebavaš na taj način kao ono de si nešice (-) ili jedan moj kolega zove jednu moju koleginicu Le ona se zove lea on nju zove lejca
▶ 109 S mhm
▶ 110 M5 i sad ti počinješ da zoveš lejca jer mi (je) to smešno (znaš) (.) ja ne bi nikad zvao lejca da (-) samo mi je (-) (seća) da je zovem lejca
▶ 111 S da (-) da da da
▶ 112 M5 e (.) to je
▶ 113 S em (---)
▶ 114 M5 malo [...] :-D
▶ 115 S :-D da (-) .h ej i znači (.) i i tvoji tamo (.) prijatelji recimo (.) oni h. tebe oslovljavaju obično sa nebojša
▶ 116 M5 najčešće da
▶ 117 S aha
▶ 118 M5 kad sam bio mali u školi su me zvali bogi zato što je bilo trojica nebojša u razredu
▶ 119 S aha
▶ 120 M5 al to (-) nikad mi se nešto nije sviđalo (.) u gimnaziji sam bio jedini i onda sam bio nebojša (.) i to je bilo super
▶ 121 S mhm
▶ 122 M5 tako da me više niko ne zove bogi
▶ 123 S mhm
▶ 124 M5 po prezimenu (.) (nešto) ono nešto
▶ 125 S :-D da (--) .h em dobro znači sad e (.) a dobro (.) sad si se preselio u taj drugi stan i sad ne znam koliko (-) mislim (-) htela sam da pitam (--) komšije (.) kako oslovljavaš komšije i komšinice
▶ 126 M5 e kako (-) pa komšije i komšinice (---) pošto ja sam trideset godina živeo u onoj zgradi (.) ja njih sve znam (.) nažalost :-D
▶ 127 S :-D
▶ 128 M5 i pizdim zbog toga :-D
▶ 129 S da :-D
▶ 130 M5 e (.) pa komšije koji su (.) tu kao ja ili su malo stariji od mene (.) njima ne persiram
▶ 131 S mhm
▶ 132 M5 a komšinice (-) e pardon (-) komšije i komšinice koji su stariji od mene onda im persiram
▶ 133 S mhm
▶ 134 M5 kao (-) koga znam
▶ 135 S mhm
▶ 136 M5 mislim ja se trudim da i ne pričam s njima ali ako bih morao da pričam onda bi bilo (.) dobar dan kako ste (-) i ako te nešto pitaju onda im odgovaram sa persiranjem
▶ 137 S da
▶ 138 M5 ali to je normalno mislim znaš ipak ti
▶ 139 S mhm (--) i je l (.) je l im znaš (.) imena
▶ 140 M5 u komšiluku svima
▶ 141 S aha (.) i sad
▶ 142 M5 to je u srbiji normalno (.) svima se zna
▶ 143 S da (.) i e sad oni koji su (.) recimo tako vr vršnjaci
▶ 144 M5 moji
▶ 145 S da
▶ 146 M5 dobro
▶ 147 S i tako (.) je l se njima obratiš onda (-) imenom
▶ 148 M5 pa da (.) kažem (-) zdravo peđa (.) to je tamo neki komšija ili ne znam (.) zdravo dragane
▶ 149 S mhm
▶ 150 M5 ili ne znam (.) njegova žena (.) zdravo sanja
▶ 151 S mhm
▶ 152 M5 al su oni malo stariji od mene (.) mislim nije čak ni malo (.) oni su možda čak i deset godina stariji ali ne neka (-) (znaš) (.) nisu generacija mojih roditelja (-) nego su tu negde između (.) a pošto (se) znamo sto godina onda smo na ćao-ćao
▶ 153 S da
▶ 154 M5 a (---) ovima drugima (--) znaš šta (.) kad bih morao da ih oslovim
▶ 155 S mhm
▶ 156 M5 znaš to je pitanje na koje bi ti naj odgovorio (-) ne oslovljavam (.) kad bih morao onda bih rekao dobar dan (--) sad ne znam da li bih rekao recimo dobar dan gospođo ne znam (---) fhš (.) kako se već prezivaju (.) dobar dan gospođo ne znam kovačević ili bih rekao (---) radmila (---) pa
▶ 157 S (---) kao ime i plus vi
▶ 158 M5 da da da (.) da (.) ime plus vi (-) pa pre da bi bilo ime plus vi (.) ne bi pa sad rekao gospođo (-) marković (.) kovačević (.) to bi bilo bez veze (--) nego pre bih rekao dobar dan (---) ne znam kako se zove ove
▶ 159 S da
▶ 160 M5 dragana (-) kako ste (znaš) (.) pre bi bilo to (.) zato što ih viđam svaki d mislim (--) kad živiš (u) (zgradi) skoro svaki dan ih viđaš i onda
▶ 161 S da (-) da da da
▶ 162 M5 pogotovo ako živiš ceo život tamo onda (--) onda ih znaš otkad znaš za sebe (.) znaš za komšiluk
▶ 163 S da (.) i oni (-) e tebi se (--) na o oni su sa tobom [...]
▶ 164 M5 oni su na meni svi na ti (-) meni (-) mislim da me niko ne persira u toj zgradi u zemunu gde sam živeo
▶ 165 S mhm
▶ 166 M5 Event (-) ponekad se desi da te neko malo dete da ti sad persira (z) ali (---) to (je) vrlo retko (z) (-) pa ko i tebi verovatno i tebi ponekad neko dete (sad) (-) kad kaže izvinite (z)
▶ 167 S da (.) ma da
▶ 168 M5 ali (-) ali vrlo se
▶ 169 S nije ni toliko retko tamo
▶ 170 M5 gde
▶ 171 S (--) tamo
▶ 172 M5 gde (.) u Austri u švajcarskoj
▶ 173 S da
▶ 174 M5 pa tamo možda da
▶ 175 S pa znam ja već (.) da (.) već mal mada sad ne znam sad mi već (.) ono (-) onako češće .h (--) mi se dešava da (.) da me persiraju
▶ 176 M5 a ovde u srbiji
▶ 177 S pa ređe
▶ 178 M5 pa ja isto mislim da meni skoro (--) i to može samo neko dete koje me baš ne poznaje da mi persira (znaš) (.) ima dosta mlađih deca od mene i u toj zgradi ali ne persiraju meni
▶ 179 S mhm (.) pošto kao znaju da si kao (-) iz komšiluka ovde (pa)
▶ 180 M5 pa znaju me evo da (-) i tu sam da (.) mislim mi ne persiraju (-) a to je kao što sam ja sa recimo (-) vidiš znači (.) to je taj koji su stariji od mene deset godina
▶ 181 S e tačno
▶ 182 M5 oni su međugeneracija između mene i mojih roditelja (.) a njihova deca su isto (-) ja sam između (--) njih i njihovih roditelja (.) i nešto im ne persiram
▶ 183 S da (-) da si kao (-) baš (.) da da je (.) ba baš generacija u pitanju onda bi
▶ 184 M5 možda da ali on (.) to na desetak godina to (-) uglavnom se ne persira
▶ 185 S da (-) i i tako (.) i oni se obr mislim sad oni stariji vršnjaci tvoji (.) tamo iz komšiluka (.) oni (.) tebi isto m e (.) i koriste ime (-) za tebe
▶ 186 M5 da da (.) isto nebojša
▶ 187 S dobro (.) em (--) i kako se ti obraćaš tako mlađim komšijama recimo decu
▶ 188 M5 ako im znam imena i najčešće im znam imena onda im se obraćam ne znam (--) mislim (-) ne obraćam im se ali kad bih morao da im se obraćam i (kad) [...] ne znam (.) a i sad (--) ne znam (-) petru radi ovo ili ne znam (-) miloše radi ono (-) ako bi bilo ne znam (--) ali (.) verovatno da bih izbegavao da im da ih oslovim nego bi reko (e) (---)
▶ 189 S da
▶ 190 M5 da (.) bez toga
▶ 191 S da
▶ 192 M5 ali ako bih morao da ih oslovim (-) a tebi to sad treba pa zato ti kažem (.) onda bi ih oslovljavao sa imenom ako im ne bi znao ime onda bi isto bez (--) bez imena al (--) kako ne znam kako bi mogao drugačije da ih oslovim
▶ 193 S (--) pa (--) dečak (.) ako mu ne znaš ime (.) il tako
▶ 194 M5 aha
▶ 195 S nešto (-) (ili) devojčica
▶ 196 M5 pa možda bi mogao da mu kažem dečko (.) ajde kao (-) ili devojčice (.) ajde (vidi) ono (.) ali to mi je nešto malo (-) tako bih uradio ali (-) to je nešto rogobatno mi je to
▶ 197 S aha
▶ 198 M5 to mi je nešto (.) ka kad nekom kažeš dečko ili devojčice (---) malo kao neka mama da sam tu
▶ 199 S aha
▶ 200 M5 ali (-) ali (-) ok
▶ 201 S mogao bi ali da
▶ 202 M5 mogao bih ali u principu neću
▶ 203 S e i kako bi se obratio (--) tako u e ako bi (-) bila situacija (.) .h nekoj grupi deca (---) sad nešto
▶ 204 M5 aha rekao bi im deca (-) ako ne poznajem tu decu (.) deco (-) i onda bi bilo isto
▶ 205 S mhm
▶ 206 M5 da kažem (.) nemojte lupati loptom (.) hoće baba da spava :-D
▶ 207 S :-D da :-D dobro (-) .h e onda (-) na radnom mestu
▶ 208 M5 aha
▶ 209 S kako je tamo situacija (.) možda (-) možeš kratko da kažeš sad ne znam (.) koliko ima tamo ljudi znaš (.) koliko je to (-) veliko ne znam
▶ 210 M5 aha (-) pa (-) evo sad ću da ti kažem (znači) e sad baš na ovom mom poslu (--) nas ovde u firmi ima pedesetak u beogradu
▶ 211 S mhm
▶ 212 M5 i u novom sadu ima puno ljudi ali ja sad te u novom sadu ne poznajem sve (.) znam samo jedan deo s kojim imam kontakt (---) ali moja firma je malo karakteristična pošto je to (-) nova firma i mlada je (.) prosek godine u firmi je trideset i dve godine
▶ 213 S mhm
▶ 214 M5 s tim što svi ti stariji oni su štampari i tako dalje tako da ovi s kojim ja radim (-) uglavnom su tu kao ja
▶ 215 S mhm
▶ 216 M5 tek po neko je malo stariji (.) ima dosta koji su ono (--) tako recimo kao vas dve (.) mlađe po tri četiri godine od mene
▶ 217 S mhm mhm
▶ 218 M5 i (-) e (.) na početku (-) sam persirao direktoru koji je recimo bio sedamde on je osamdeseto godište
▶ 219 S mhm
▶ 220 M5 znači njemu sam persirao (--) i persirao sam (---) još nekim starijim (--) ljudima tu (.) (znaš) ima neke žene koje su starije (.) to ne znam šta rade (--) međutim (--) posle nekog vremena meni više bilo glupo da mu persiram (.) vidim da mu i oni drugi ne persiraju a onda sam reko (-) a (je) i on meni persirao (z) i onda ja njemu kao (-) ma ajde da pređemo na ti a on kao (.) može
▶ 221 S mhm
▶ 222 M5 tako da (-) sad više ne persiram ni njemu ni još nekima koji su tu (-) (znaš) njemu sam perspi e persirao zbog funkcije (.) ne zato što je on
▶ 223 S e (.) da
▶ 224 M5 ((čisti grlo)) generalnom direktoru koji je moje godište persiram i dalje
▶ 225 S mhm
▶ 226 M5 zato što (znaš) (.) kad nekom počinješ da persiraš (.) ne neka ti je glupo da prestaneš [...] ti on ne kaže e nemoj da mi persiraš (-) sem ako ga ne viđaš svaki dan (-) kao ja ovog mog što viđam svaki dan (.) pa mu reko ajde više (-) da se tu igramo
▶ 227 S da da da (.) i onda si ti to predložio (.) nije on ti si kao stariji
▶ 228 M5 ja sam predložio da
▶ 229 S al mogao bi i on pošto je on
▶ 230 M5 a on bi trebao (.) on je po funkciji jači
▶ 231 S aha
▶ 232 M5 on bi trebao to međutim (---) on je tako malo (---) ali (znaš) kao (-) on je rekao kao ma da da (.) kao nema problema
▶ 233 S aha
▶ 234 M5 i njemu (znaš) i neki drugi ja sad ne bi ja to predložio da mu svi ljudi ne da mu drugi ljudi ne persiraju (.) jer ja (.) (z) ono od nas trojica ja mu persiram a ovo dvojica ne (--) jebi se
▶ 235 S :-D pa da
▶ 236 M5 šta ja znam (-) misliće da ga zajebavam nešto (.) a boli me uvo za njega :-D
▶ 237 S da (.) i sad (.) i sad kako ga (.) oslovljavaš inače
▶ 238 M5 oslovljavam ga sad po imenu (.) sretene
▶ 239 S mhm
▶ 240 M5 ne znam (.) sretene gorane rajko znači (--)
▶ 241 S da
▶ 242 M5 sad u (-) sad trenutno (znači) nas ima pedeset u firmi (--) persiram jedino (--) ima te tri četiri žene koje su ono (-) malo mlađe nego moja majka znači imaju oko pedesetak godina i njima persiram (-) i nikom drugom ne persiram (-) (z) svi ovi drugi koji su (--) to (.) do četrdesetpet godina koje tu znam (z) ne persiram ipak
▶ 243 S mhm i e (.) tim ženama (.) mislim (.) o od (--) njima se obraćaš (-) sa imenom ili
▶ 244 M5 sa imenom (.) zato što ih znam (.) zato što recimo im kažem dragana da li biste mogli (.) ne bih sad reko gospođo dušanić (.) da li biste mogli da mi ne znam (-)
▶ 245 S mhm
▶ 246 M5 mada nije to (-) (znaš) kod nas (---) ova firma nije baš najkarakterističnija zato što je (--) nijesu to baš takvi odnosi (z) (---) nisu to da samo ako mi nešto treba nego ja kad nju nešto pitam (.) to je (-) više ono (z) kao ajd (.) ne neka je e (verovatno) to je (.) novine su (.) zbog toga (z) (.) to je ipak malo onako (--) drugačija atmosfera
▶ 247 S mhm
▶ 248 M5 kad sam radio u prošloj firmi bilo je mnogo više starijih ljudi (.) onda sam persirao mnogima (z)
▶ 249 S mhm
▶ 250 M5 (znači) (--) persiram (-) dok mi ne kaže neki (.) bilo je nekih ljudi koji su recimo malo mlađi od mojih roditelja
▶ 251 S mhm
▶ 252 M5 i koji su nas posle nekog vremena rekli kao ajde nemoj da mi persiraš (.) reko dobro (-) kad ti kažeš da ti ne persiram neću
▶ 253 S da
▶ 254 M5 ali sam im persirao do tada
▶ 255 S da
▶ 256 M5 jer nas je bilo možda ne znam (-) ko moja generacija je bila možda dvadeset posto firme
▶ 257 S mhm
▶ 258 M5 a ovde sad (-) osamdeset posto firme je moja generacija
▶ 259 S da da (.) onda drugačije (.) i tamo u toj staroj firmi onda isto (-) s njima si si bio na vi plus ime
▶ 260 M5 na vi plus ime (.) da
▶ 261 S .hh e
▶ 262 M5 zato što svima znaš imena (z) (.) nikom se ne obraćaš s kim radiš svaki dan (.) gospodine (--) pavloviću (.) čak i direktoru sam se (-) (z) on se zvao dragan pavlović (.) ja mu kažem dragane (--) zanima me to i to i (z) (-) (znači) (.) persiram mu ali (-) sa imenom (ovaj)
▶ 263 S mhm
▶ 264 M5 ili možeš po funkciji da mu kažeš direktore (.) da li bis
▶ 265 S mhm (-) ali jesi to koristio
▶ 266 M5 (--) pa (.) fh (.) jesam (.) i jedno i drugo (.) zavisi ono (z) (.) zavisi (znaš) kako a (---) sad (-) najviše (z) da li ima veze od toga kakva je atmosfera (.) (z) (.) da je neki sastanak (--) onda bi verovatno rekao direktore (--) zanima me to i to (-) a ako bismo bili ovako (z) (-) malo ležernija atmosfera (.) onda bih mu reko dragane (--) sad e
▶ 267 S da ili možda ako su (.) ak je je l (.) sad ne znam (--) da li uopšte postoji ta situacija kod vas na poslu ali sad naprimer ako su (.) e (.) drugi ljudi koji inače ne rade (-) kod vas il tako nešto
▶ 268 M5 onda bi sigurno bilo direktore
▶ 269 S mhm
▶ 270 M5 onda bi sigurno bilo direktore (--) ne ne verujem da bi još bilo gospodine direktore (---) ali bilo bi pre direktore
▶ 271 S da (--) i sada (-) sad mislim sad (.) ga već e više (-) ili sad mu već više (.) ne (.) ne persiraš nego .hh nego si na ti (.) ali opet kad su ljudi sa strane (--) tu
▶ 272 M5 e pa sad (--) (hoću) (da) (se) (setim) to se još nije dešavalo ali kad bi bili ljudi sa strane onda verovatno bi procenio (.) ako su neki kao (--) u rangu (-) njegovom (znači) direktori (.) onda bi verovatno mu ne bi rekao sretene nego bi rekao direktore
▶ 273 S mhm
▶ 274 M5 (--) verovatno bi [...] (ako) (su) direktori kao svi
▶ 275 S mhm (-) da (-) .h (---) dobro .h em čekaj samo da razmišljam da li sam htela još nešto da pitam u vezi sa poslom (---) em (---) čini mi se da sam htela još možda se se (--) ću ću da se setim još
▶ 276 M5 pa ako se setiš (.) reci
▶ 277 S da (---) em (---) dobro (.) e sad (-) uopšte ne znam (.) jesi završio neki fakultet
▶ 278 M5 jesam
▶ 279 S dobro :-D
▶ 280 M5 :-D
▶ 281 S onda (.) kako je bilo na fakultetu
▶ 282 M5 pa profesorima uvek e persiraš
▶ 283 S mhm (---) i profesore
▶ 284 M5 da (.) njih smo zvali profesore
▶ 285 S mhm (.) plus (.) prezime ili samo profesore
▶ 286 M5 a pa najčešće samo prof ako (---) sad znaš (.) ne kažem (.) profesore petroviću nego (.) profesore zanima me to (-) da li biste mogli ovo (.) šta mislite o onome (znači) to je bilo tako (--) a (--) sad ne mogu da se setim da li sam jednog mog profesora oslovljavao sa ne znam (.) profesore petroviću (.) profesore đorđeviću (--) moglo bi to da prođe
▶ 287 S mhm
▶ 288 M5 ali
▶ 289 S pa ali dobro nema (.) potrebe i onda ti je dugačko valjda čisto
▶ 290 M5 nema potrebe (-) pre da (.) predugačko
▶ 291 S aha
▶ 292 M5 mislim da sam ih samo profesore pa
▶ 293 S da (-) i ako je žena u pitanju
▶ 294 M5 profesorka
▶ 295 S mhm (--) dobro
▶ 296 M5 da je (.) bilo je do dosta žena tamo
▶ 297 S mhm .h kako su se obraćali profesori (--) tebi
▶ 298 M5 a oni su nama kolega
▶ 299 S mhm
▶ 300 M5 znači to je
▶ 301 S i vi
▶ 302 M5 uvek bilo (-) e da (.) kolega i vi
▶ 303 S mhm
▶ 304 M5 persirali su nam svi
▶ 305 S mhm
▶ 306 M5 na fakultetu (.) (znači) kolega (--) kad na pi na ispitu pitaju kolega (-) recite mi nešto o (--) znači recite mi (.) nije reci mi
▶ 307 S da (-) da (.) .hh (-) em i sa studentima
▶ 308 M5 to su ti kao ((kratki prekid, komentira es em es poruku))
▶ 309 M5 em studenti (-) ne persiram studentima nika nikako
▶ 310 S da iako nisu sad (.) ne znam (.) iz iz tvog (.) pf odeljenja il nešto
▶ 311 M5 ne ne (.) to ti je kao u školi (.) nikome nisam persirao
▶ 312 S da (-) mhm
▶ 313 M5 bez obzira iako si ti (.) ne znam prva godina na studijama (.) on je četvrta nećeš mu persirati
▶ 314 S da
▶ 315 M5 i u školi (.) ako si ti prva godina gimnazije (.) on četvrte ili ona
▶ 316 S da (.) pa ne persiraš
▶ 317 M5 međutim ako je neka cica ovaj imaš malo ono (---) .h tremu ali :-D
▶ 318 S :-D .h i e (--) dobro kad im znaš ime onda pretpostavljam
▶ 319 M5 pa čak i kad im ne znam ime (-) a ako im znam ime onda ih zovem na poimence
▶ 320 S da ali kad (-) kako bi (.) mislim (-) kako bi se obratio kad sad (-) ne znaš (-) ime (-) nekog studenta pa znaš (i) student je (i) dobro onda na ti ali kako
▶ 321 M5 znam da je tu
▶ 322 S mislim (.) kako sad da uspostaviš
▶ 323 M5 pa (.) m
▶ 324 S neki (--) kontakt (.) ne znam (---) ili moraš nekog (.) nešto da pitaš
▶ 325 M5 znam šta (hoćeš) da me pitaš a (.) pa sad (znaš) ono sad ja tebe znam da smo mi studirali tu zajedno (.) al ti ne znam ime
▶ 326 S mhm
▶ 327 M5 (---) neću da ti kažem koleginice to (.) ja to ne bih reko (.) možda neko bi ali ja ne bi (.) ne bi ti reko koleginice ne znam je l možeš da mi pozajmiš knjigu ne znam za ovo ili (-) da l mogu da vidim nešto
▶ 328 S mhm
▶ 329 M5 nego bi (-) ti se obraćao bez imena (-) a ako bih morao nekako da ti dam (--) ne bi bih ti dao (nikakvo) (-) ne bi (.) ne bih mogao da ti kažem koleginice (.) to bi mi baš bilo nešto ono kao
▶ 330 S mhm i (.) i davao bi (-) da (-) da (-) dobro
▶ 331 M5 (-) zato što (znaš) (.) studenti (ja) ne znam kako je to (.) ne znam ono tamo kod vas (.) u cirihu ali (-) (z) kao studenti to mi smo svi kao ono druga mislim drugari
▶ 332 S da
▶ 333 M5 kao u školi ono (--) tako da ne bi persirao nikome
▶ 334 S .h e i sad (--) e a (.) kako ste se obra ili kako si se obratio (--) asistentima
▶ 335 M5 (--) e (.) sa asistentima malo je različito zato što (su) asistenti (-) često bili malo stariji od nas
▶ 336 S mhm
▶ 337 M5 i sad u početku mu persiraš
▶ 338 S mhm
▶ 339 M5 međutim (.) često su asistenti nama rekli (znaš) kao dobro nemojte da mi persirate (z) (.) on možda ima trideset godina mi smo imali dvaeset (-) pet
▶ 340 S da
▶ 341 M5 (znači) to i nije neka razlika (---) i onda ti kaže nemoj da mi persiraš kao (-) okej (-) ali ako ti ne kaže da mu ne persiraš (.) ti mu persiraš
▶ 342 S mhm
▶ 343 M5 a on (-) oni su nas i profesori i asistenti najčešće zvali (-) kolega
▶ 344 S mhm
▶ 345 M5 (znači) on tebe uvek oslovljava sa kolega to je (.) njemu vrlo zgodno
▶ 346 S da (-) da da
▶ 347 M5 kolega koleginice (--) i (-) sad (--) profesori ti uvek persiraju (.) a asistenti (--) nekad da (.) nekad ne
▶ 348 S nekad ne
▶ 349 M5 pre će (--) profes (-) pre će asistent da ti kaže (--) na ti nego profesor (-) profesor neće
▶ 350 S da da da
▶ 351 M5 (neko) je drugačije ali
▶ 352 S i asistenti će (--) ipak još koristiti tu formu asis e
▶ 353 M5 kolega
▶ 354 S kolega (-) iako te pe ti persira (--) e (.) ti više ne persira
▶ 355 M5 e da (.) može da ti persira (ili) da ti ne persira
▶ 356 S mhm (.) i sad (.) mislim ko možeš i kolega i ti
▶ 357 M5 može i kolega i ti
▶ 358 S i (-) da
▶ 359 M5 pa (-) dok ti ne zna ime će ti reći kolega (.) ako ti napamti ime onda će reći (.) e (-) sonja
▶ 360 S da (.) i sad kako (-) koju formu sad (.) ako (-) bez obzira da li sad ti (-) mu persiraš ili ne (.) kako se obraćaš (-) njim
▶ 361 M5 as asistentu
▶ 362 S da
▶ 363 M5 e (-) e e e pa (-) naravno izbegavaš (.) da mu daš [...] ako moraš da mu kažeš onda .h (--) ne možeš nikako da mu kažeš asistente to je
▶ 364 S da
▶ 365 M5 (znaš) (.) to se ne kaže (--) da mu kažeš em (--) profesore ne možeš ni to da mu kažeš (---) pa nema
▶ 366 S znači izbegavaš
▶ 367 M5 da (.) ne ne znam kako bih (.) kako bi to
▶ 368 S da i kao gospodine sad to nešto uopšte
▶ 369 M5 ne ne (.) to gospodine ne (--) bez obzira da li e (--) to je verovatno razlika nego kod vas (.) kod vas su verovatno svi gospoda
▶ 370 S mhm
▶ 371 M5 to kod nas :-D
▶ 372 S :-D
▶ 373 M5 ja ne mogu da se setim da sam čuo da je neki (-) student rekao nekom asistentu ili profesoru gospodine
▶ 374 S mhm
▶ 375 M5 profesoru je profesore a asistentu je (-) izbegava da kaže
▶ 376 S da
▶ 377 M5 ni gospodin ni titula
▶ 378 S mhm
▶ 379 M5 asistent
▶ 380 S mhm (.) mhm
▶ 381 M5 tako da
▶ 382 S dobro (---) i em (---) recimo (---) ima tamo na fakultetu još (-) drugo osoblje koje se ne bavi nastavom sad kako (.) se njima (--) [...]
▶ 383 M5 [...] što su (-) kod nas na fakultetu s ovi što se nisu bavili to su bili uglavnom ne znam ili domari ili tetkice ili (.) znaš šta su domari i tetkice
▶ 384 S domari kao koji su (.) kao ono tamo gledaju zgr
▶ 385 M5 e održavaju da zgradu (.) tetkica (je) čistačica
▶ 386 S da (.) mhm
▶ 387 M5 (--) kafe kuvarice
▶ 388 S da
▶ 389 M5 ((čisti grlo)) ne znam da li je bilo još nekoga u f na fakultetu koji je
▶ 390 S ja u u sekretarijatu ne znam (.) u biblioteci
▶ 391 M5 a jeste u sekretarijatu i u biblioteci da (-) pa ništa (.) to su kao neke žene kojim ti persiraš (.) ne kažeš im gospođo (-) jer ti njima imena i ne znaš
▶ 392 S aha
▶ 393 M5 a i ne bi im rekao gospođo (---) mislim (---) kad bih baš morao da bi im možda i rekao gospođo ali uvek s (nazivljem)
▶ 394 S :-D ((smeju se, o nečemu nešto komentarišu))
▶ 395 M5 kad bih morao da ih oslovljavam (z) (.) možda bi im na kraju rekao gospođo ali (--) (z) (-) ja ne znam koja je njihova (--) titula (.) (znači) oni nisu profesori nego su ne znam šta (.) administrativci
▶ 396 S mhm
▶ 397 M5 pa ne možeš da kažeš gospođo administrativko ili
▶ 398 S :-D da
▶ 399 M5 nego (-) onda je (-) možda im kažeš (.) kad (bi) baš morao rekao bi im gospođo ali generalno (--) bi persirao ali (-) da
▶ 400 S izbegavaš formu i persiraš (-) da (-) dobro
▶ 401 M5 (--) de se njih setila (.) ja sam ih već zaboravio
▶ 402 S (jea) (.) e i kako bi se oni (.) je l se sećaš kako su se oni (--) tebi obraćali
▶ 403 M5 e oni se nama nisu obraćali sa kolega nego su nam se obraćali (---) pa (-) mi smo se (.) mislim da su nam persirali ali
▶ 404 S aha
▶ 405 M5 (---) e (.) a znaš šta je njima prednost (.) zato što svaki put kad odeš kod njih ti njima daš svoj indeks (.) onda vidi kako se ti zoveš
▶ 406 S eh
▶ 407 M5 i kaže petar petrović a ona ne može da kaže (---) možda (.) može čak su nas nekad zvali kolega (-) ali mislim da nisu
▶ 408 S aha (.) dobro nije bitno mislim sad (-) samo te pitam
▶ 409 M5 više se ne sećam toga stvarno
▶ 410 S nem nema veze (--) .h em (---) kako bi se obratio grupi (.) studenata
▶ 411 M5 (---) majku mu
▶ 412 S (o) ne bi mislim ne bi ako ti ti se čini da ti kao nerealna situacija ili ne znam (.) a ili se ne sećaš (.) nema uopšte veze
▶ 413 M5 pa (--) pa nije nerealno da se obratim grupi stu studenata (.) ali ne bi (-) ih (sad) oslovljavao ni sa čim (znaš) (.) mislim studentima ne bi persirao il tako ali ne bi im ni rekao sad ne znam studenti ili (.) .h možda kolege ali
▶ 414 S aha
▶ 415 M5 možda kad je grupa onda bi nekom rek (.) (znaš) to je sad (.) ti si moja (--) koleginica (sa)
▶ 416 S mhm
▶ 417 M5 studije (.) ja tebe ne bi rekao koleginice sonja nikad (-) al ako si tu ti i kata (.) kati i braca ne znam (.) mila (-) lepi dule ružni nenad :-D
▶ 418 S :-D
▶ 419 M5 i ovaj (-) onda bi možda rekao (-) kolege ali (--) to baš ako vas uopšte ne poznajem
▶ 420 S da
▶ 421 M5 pa možda ono kolega (.) al ako vas svi ovde znam mislim da vam ne bi rekao sigurno
▶ 422 S aha a je l bi nešto re ne znam (.) tako (-) ljudi (--) e
▶ 423 M5 ljudi (.) to
▶ 424 S momci (.) ako su samo (--) momci u pitanju (--) momak
▶ 425 M5 (--) pa lju e koristi se to momci (z) (---) ili devojke (--) to bi moglo (.) a kad recimo stojite tri devojke onda ja kažem (ej) devojke da vas pitam to bi mo ako vas uopšte ne poznajem
▶ 426 S mhm (.) da (.) da
▶ 427 M5 a ljudi koristi samo boris tadić u kampaniji kad kaže (.) ljudi (.) mi možemo bolje :-D
▶ 428 S :-D
▶ 429 M5 ljudi (.) mi moramo da (--) (znaš) jesi pro
▶ 430 S da
▶ 431 M5 ne znam da l si zapamtila on je imao tu frazu (.) ljudi kao (.) pa onda svi za ljudi
▶ 432 S aha (.) aha aha
▶ 433 M5 e (.) ali (.) to ljudi se ne koristi (znaš) (.) to je nekom da se obraćaš grupi ljudi i kažeš (.) e ljudi kao (--) to kad kažeš ljudi to je ono kao hoće da te neko probudi (.) kao e ljudi (.) šta radimo mi kao
▶ 434 S aha
▶ 435 M5 možemo mi da sedimo ovde ja ti i kati i ivan i agnes (-) i da naprimer (-) lupate neke gluposti ja kažem (.) ljudi (.) šta pričate (.) al to nije
▶ 436 S nije u obraćanje u (--) pravom smislu
▶ 437 M5 ne bih k (-) jeste (.) nego kao šta vam je (.) e
▶ 438 S da (.) da (-) dobro (-) onda (-) em (-) u školi (--) kako si se obratio učitelju ili učiteljici
▶ 439 M5 pa u osnovnoj školi su nam bili učiteljice (--) a u srednjoj školi su bili profesori
▶ 440 S mhm
▶ 441 M5 i to odmah čim smo pr prešli u gimnaziju odmah je bilo profesore (.) nije više bilo učiteljice
▶ 442 S mhm
▶ 443 M5 ili učitelju nego profesore i [...]
▶ 444 S (da) i to (-) em (---) samo ta forma i bez preze prezimena
▶ 445 M5 da da (-) u školi e svi su profesori bili
▶ 446 S i na vi naravno
▶ 447 M5 na vi naravno
▶ 448 S i
▶ 449 M5 tad je bilo još veća razlika (.) tad si ti i ja imali petnaest godina (.) a oni po (--) trideset pa više
▶ 450 S i e (-) (e) i e (---) pa neki su mi pričali u tim intervjuima da su .h na početku kao ne znam sad (-) e možda prva (-) četiri razreda da su koristili učiteljice pa posle (.) nastavniče (.) ili nastavnice
▶ 451 M5 a pa moguće da (.) tačno (.) jeste (.) nastavniče nije uči u (-) ako si ne znam peti ili šesti ili sedmi ili osmi razred
▶ 452 S aha (.) to kao
▶ 453 M5 da ne pričam brzo ja za tebe ne
▶ 454 S ne ne ne
▶ 455 M5 onda m onda kažeš nastavniče (.) ne kažeš učitelju nego nastavniče (--) učiteljica je (.) tačno (.) učiteljica ono do
▶ 456 S na početku
▶ 457 M5 na početku (.) pa nastavnik pa onda profesor u srednjoj školi
▶ 458 S mhm (-) dobro
▶ 459 M5 a ja mislim da kod nas je po zakonu (da) ti ne možeš da predaješ u srednjoj školi ako nemaš završen fakultet
▶ 460 S da
▶ 461 M5 a kad si završio fakultet onda dobiješ zvanje profesora
▶ 462 S mhm
▶ 463 M5 ja sam profesor geografije
▶ 464 S da
▶ 465 M5 a nastavnik može da bude (i) onaj koji je završio (--) sad toga više nema ali nekad su postajali više škole (--) učiteljska škola viša
▶ 466 S da (.) da
▶ 467 M5 i ti si mogao da predaješ ne znam geografiju u osnovnoj školi (.) al da ne budeš profesor nego nastavnik
▶ 468 S da (.) da
▶ 469 M5 možda je to zbog toga
▶ 470 S aha (-) i u srednjoj školi (.) a e ako je bila žena u pitanju (-) isto profesorka ili ipak
▶ 471 M5 profesorka
▶ 472 S profesorka
▶ 473 M5 (znači) nisam nikad ženu oslovljavao sa profesore
▶ 474 S mhm mhm (-) dobro
▶ 475 M5 niti nastavniče (-) to je baš bilo (.) mislim (--) ja ne znam (.) možda (.) kod nas (--) znaš da ima (-) ona fora u srpskom ovaj (.) da su zanimanja u muškom rodu
▶ 476 S mhm
▶ 477 M5 ne znam (.) nije poslanica nego je poslanik
▶ 478 S da
▶ 479 M5 ali nikad (-) ja nisam čula da je neko nekoj profesorki rekao profesore
▶ 480 S mhm (.) dobro
▶ 481 M5 može ona da kaže ja sam profesor (-) petrović (-) stojadinka i (--) (znaš) ali (-) neće niko reći profesore (nego) profesorka
▶ 482 S da (-) da
▶ 483 M5 a profesorica je više (--) hrvatska varijanta
▶ 484 S da (-) da
▶ 485 M5 zapadna u stvari
▶ 486 S da
▶ 487 M5 tako da ovi (.) što su iz bosne dolazili oni su možda zvali profesorice al
▶ 488 S mhm (-) i kako su vas ili tebi (-) oslo tebe oslovljavali (--) tako učiteljice (.) profesori u školi (--) imenom ili prezimenom
▶ 489 M5 pa imenom (.) imenom pa (.) uglavnom imenom ili (-) ponekad i prezimenom (znaš)
▶ 490 S mhm
▶ 491 M5 i jedno i drugo
▶ 492 S mhm
▶ 493 M5 pa ti kaže nebojša (--) šta si to uradio (.) nisam ja (.) on je prvi i tako
▶ 494 S mhm :-D (-) i onda (.) jesu onda (.) em (--) ne znam (--) jesu (.) menjali to mislim sad (-) recimo jedna (.) učiteljica u osnovnoj školi (.) je l ona koristila onda (e) (-) samo ime ili je l ona (-) menjala (.) znaš neki put ime (.) neki put prezime
▶ 495 M5 neki put ime neki put prezime
▶ 496 S je l to zavisilo od
▶ 497 M5 meni se
▶ 498 S ne od od nečega
▶ 499 M5 e ja mislim da je kod mene bio slučaj (--) u osnovnoj školi su bili još dvojica (.) nebojše i onda su oni mene po prezimenu oslovljavali
▶ 500 S mhm
▶ 501 M5 ali uvek kad je bila ljuta me zvala bogovac
▶ 502 S mhm
▶ 503 M5 a kad je
▶ 504 S da (.) to sam čitala negde da :-D
▶ 505 M5 a kad je bila (-) (nekako) raspoloženija onda je možda bi mi rekla i nebojša kao
▶ 506 S aha
▶ 507 M5 eh
▶ 508 S aha i u srednjoj školi (.) kad si ta tad ti je samo (.) tad si samo ti bio kao Nebo nebojša
▶ 509 M5 u srednjoj školi sam bio samo ja jedan jedini u razredu (.) a (e) nisu (e) (---) (znaš) šta (.) ti kad si u osnovnoj školi onda (.) učiteljica ima odnos kao majka (z)
▶ 510 S da
▶ 511 M5 pa onda (.) kad je ljuta ti kaže ovako (.) a kad nije ljuta ti (ona) kaže (-) po imenu
▶ 512 S da
▶ 513 M5 a u srednjoj školi ipak si ti već veliki i tu (znaš) (---) uglavnom te zovu po (---) prezimenu su nas uglavnom zvali (.) bez obzira da sam ja bio jedini (z) (-) znam i ove druge zato što (.) (z) (.) u dnevniku ste svi zapisani po prezimenima
▶ 514 S aha
▶ 515 M5 i onda ne znam ide b (.) bogovac (.) e a (-) ovaj i onaj i onda te (.) kad te pročita ne znam (-) ajde pre mene je bio belić (--) ajde beliću
▶ 516 S aha
▶ 517 M5 ajde bogovac (.) pa ne znam iza mene bilo brujić (.) ajd a to je bila devojka (.) ajde brujićika ili brujićeva (.) e
▶ 518 S aha
▶ 519 M5 tako da to je :-D
▶ 520 S aha aha aha (--) da (---) em dobro i u između (--) učenika pretpostavljam (-) kao ne znam (--) ime (-) dobro već smo pričali (--) o tome (-) ime nadimak (.) šta već
▶ 521 M5 da ime (-) imena da
▶ 522 S da (--) em (---) onda (--) e sad (.) ću da ti (-) navodim tako nekoliko :-D situacija
▶ 523 M5 može (.) samo mi reci ko je ovo
▶ 524 S elvir hot
▶ 525 M5 ko je on
▶ 526 S nismo ti pričali (-) ispričaću ti posle (--) to je stara priča (-) baš je stara priča
▶ 527 M5 odakle je on (.) iz bosne
▶ 528 S iz novog pazara :-D kamiondžija
▶ 529 M5 a
▶ 530 S njega smo stopirali (.) sto posto smo ti pričali
▶ 531 M5 jeste (.) sve mi je to nešto poznato (.) de ste to išle
▶ 532 S iz čačka za beograd
▶ 533 M5 i vozio vas
▶ 534 S da (---) mi smo ga stopirali :-D kati ja i andrea [...]
▶ 535 M5 je l ti znaš tu priču (-) ajde sad zaust ovaj vic sa kamiondžijama
▶ 536 S ajde reci
▶ 537 M5 jesi mi to ti pričala kad je došla žena
▶ 538 S vic o kam
▶ 539 M5 u javnu kuću
▶ 540 S hm (--) ajde reci
▶ 541 M5 pa ne :-D sad (---) nije bitno (.) kaže ona (.) ja imam ne znam (--) ne znam (-) pedeset eura hoću (.) kao jednog dobroga (.) (on) kaže ovaj idi vidi na prvi sprat kao (.) pa šta ima tamo (.) ima svašta (-) dođe ona gore i vidi kao vi ste (.) ja sam profesor (.) a vi (.) ja lekar (.) a vi (-) kao pa ja sam ne znam šta (ono) već tipa ono (--) astronast :-D atomski fizičar (--) ona se vraća dole i kaže (--) pa šta je bre to ja mislila da sam došla u kupleraj a ne u (-) u javnu kuću a ne (ovo) (-) na fakultet .hh kaže onda ovaj (-) matori kaže (.) pa šta si ti htela za pedeset eura (.) kamiondžija (.) pa ne može
▶ 542 S :-D
▶ 543 M5 :-D
▶ 544 S pa da on je otprilike u tom fazonu :-D
▶ 545 M5 :-D on je kamiondžija zato nema šta (--)
▶ 546 S da
▶ 547 M5 e sad (-) da (.) ti ćeš mi dati šta (.) navešćeš mi
▶ 548 S e nekoliko (.) situacije (-) situacija gde (--) mislim sad (.) nara mislim naravno uvek (--) i (-) ovde mogu da bude (--) ne znam (.) ra mislim (-) različito pošto sad (-) uglavnom (-) pretpostavljam da su onda kao (-) ne znaš ime (-) e tih (.) tih osoba u tim situacijama al opet mislim (-) možda i znaš to zavisi (.) a onda možeš u zavisnosti od toga
▶ 549 M5 da reagujem (.) u zavisnosti od situacije
▶ 550 S da (-) koliko sad (.) ne znam (.) koliko si si ipak [...] blizak sa tim osobama (.) mada ja pretpostavljam više da to su da su ti nepoznate osobe ili ili (-) al možda znaš funkciju ili zanimanje il tako nešto (.) znači u prodavnici naprimer (.) ili na trafici (--) kako
▶ 551 M5 pa nećeš nikom reko (.) reći prodavačice (.) nego ćeš reći dobar dan (-) da li imate
▶ 552 S aha i na ti e na vi
▶ 553 M5 na vi da
▶ 554 S na vi
▶ 555 M5 e pa sad ako vidim da je neka simpatična (.) devojčica onda ja njoj (-) na ti ali (-) ali uglavnom je na vi
▶ 556 S da
▶ 557 M5 i često meni persiraju (.) iako su ne znam (--) (i) (---) ti koji rade ne znam (.) u samoposluzi (---) iako su možda i stariji od mene a i vide da ja nemam puno godina (---) valjda
▶ 558 S :-D
▶ 559 M5 još uvek :-D (-) ali mi pre da mi ne ovaj (-) da mi persiraju (--) ja mislim da (je) (to) (.) da se to sad menja (.) da možda pre deset godina neko ko je imao tridesetdve da mu nisu persirali al da sad već persiraju
▶ 560 S već aha (.) više kao
▶ 561 M5 jer ja sam sad već (znaš) sad ti [...] ulaziš u hipermarket koji ne znam
▶ 562 S mhm
▶ 563 M5 oni imaju neki kodeks ponašanja
▶ 564 S mhm
▶ 565 M5 to danas sam bio baš (u) [...] i nije mi ona persirala ali (--) zato što sam ja došao i pitao sam je l radi ova kasa (.) ona kaže pa šta (.) je l devojka ovde ne radi (.) ja reko (-) pa kao da ne radi i onda nešto smo još to novo pričali
▶ 566 S da
▶ 567 M5 i rekla mi je ćao (.) na kraju
▶ 568 S mhm (.) mhm
▶ 569 M5 ali ja isto (njima)
▶ 570 S da
▶ 571 M5 persiram
▶ 572 S da (.) iako vidiš kao da su (--) mlađi
▶ 573 M5 ako vidim da je neka mlađa onda joj ne persiram
▶ 574 S aha (.) onda ne
▶ 575 M5 ne
▶ 576 S i jo je l su to .h (--) sad smo kao (--) jesu to uvek žene (-) u pitanju i devojke ili
▶ 577 M5 pa (.) češće su žene nego muškarci al nema veze da li su žene il da su muškarci (.) znači ako vidim nekog (.) kasira
▶ 578 S da
▶ 579 M5 u samoposluzi (.) ako vidim da je mlađi (-) (znaš) (.) još mi je (.) čak mi je lakše (--) u stvari (--) ako je muškarac onda mu sigurno neću persirati ako je mlađi od mene pet-šest godina (.) a ženi možda i (---) zato što još uvek postoji ona kao barijera (znaš) kao muško-žensko
▶ 580 S da
▶ 581 M5 može da misli da je muvam
▶ 582 S da (.) ako si na ti
▶ 583 M5 ako sam mnogo ovaj (--) neposredan
▶ 584 S da (-) .h em (---) dobro (-) ja dobro ne (.) znam da ti ne ideš na pijacu (.) to preskočimo :-D kako oslovljavaš (.) taksistu
▶ 585 M5 persiram (---) ali ne bi mu rekao taksisto (-) to nikada
▶ 586 S mhm
▶ 587 M5 možda bi mu reko (-) pre bi mu možda reko čak i gospodine nego da bi mu reko taksisto
▶ 588 S ili (.) šefe
▶ 589 M5 e šefe za taksistu (--) baš i ne (-) šef je (---) ma nije šef (.) majstor su vozači autobusa (-) majstori (-) a šef (---)
▶ 590 S brate :-D
▶ 591 M5 a brate (.) to može da ti izleti (.) da mu kažeš (.) e brate šta pričaš ali :-D to nije oslovljavanje
▶ 592 S ali ne kao forma oslovljavanja da da da (-) da (--) i obavezno na vi
▶ 593 M5 e (-) pa čak i ne (.) ako vidim da je neki tu kao (-) kao i u prodavnici (.) ako vidim da je neki sad ne znam da taksista ima dvadesetpet a ja trideset (.) neću mu persirati
▶ 594 S mhm (.) i on ako ti (-) .h ako ti mu se obraćaš ili obratiš na na ti (.) on će i tebi da (-) zauzvrati na ti ili
▶ 595 M5 pa ne mora da znači (.) pre će (.) ja ću (ću) njemu da kažem ti nego on meni jer ja sam njemu (-) on meni (znaš) (.) ja sam njemu klijent
▶ 596 S da
▶ 597 M5 mušterija (.) a on je
▶ 598 S da
▶ 599 M5 kao i u samoposluzi (znaš)
▶ 600 S da
▶ 601 M5 ja sam sad recimo bio skoro u banci i ja (znaš) (-) vidim neka klinka tamo (z) (.) i ona meni izvolite (.) rekoh nemoj da mi persiraš mislim
▶ 602 S da
▶ 603 M5 i ona kao dobro (.) i onda (znaš) (.) posle par minuta ona meni opet ja reko (.) šta si rekla (.) kaže da (li) izvini
▶ 604 S ahaha
▶ 605 M5 i sad (-) dobro sad me već poznaje pa mi kaže (--) ćao ali (---) (znaš) (.) nema potrebe da
▶ 606 S da
▶ 607 M5 da ona meni to nešto
▶ 608 S .h i ti e to sam u stvari još htela da pitam (.) u vezi sa prodavnicama (-) kad sad ti (-) vidiš da su mlađi (-) ti im e (-) ti im ne persiraš (.) je l (.) oni (--) tebi ipak (--) persiraju onda
▶ 609 M5 e (.) h. pa može da se dogodi da ja njima ne persiram i da oni meni ne persiraju
▶ 610 S aha
▶ 611 M5 (---) ali
▶ 612 S ali uglavnom
▶ 613 M5 al može (-) pa pedeset posto slučajeva da će on nastaviti da mi persira (-) a pedeset posto će re (.) (znaš) ako ja njemu ne persiram da će i on meni prestati da persira
▶ 614 S da (.) da (-) .h i kako bi se obratio .h policajcu (-) naprimer (.) koji stoji na ulici pa ti ga pitaš za neku informaciju
▶ 615 M5 me oficer :-D
▶ 616 S :-D
▶ 617 M5 e (---) pa gospodine
▶ 618 S gospodine
▶ 619 M5 da ipak on ima (---)
▶ 620 S da (--) i
▶ 621 M5 on ima (--) silu (--) kod sebe i onda (-) s njima moraš fino
▶ 622 S da (--) i na vi
▶ 623 M5 na vi na vi uvek (-) na vi (-) bez obzira što je pa (-) panduri mogu da budu i mlađi od mene
▶ 624 S da
▶ 625 M5 jedanput me (je) jedan žestoko iznervirao (.) čak sam se svađao s njim (-) al sam bio na vi (.) ne ne mogu njima da kažem ej ti kao (.) (znaš)
▶ 626 S i on
▶ 627 M5 e oni (ti) uvek (.) oni valjda misle da moraju da ti uvek da ti persiraju (.) on tebi ne sme da kaže (-) ej (.) ovo ono (.) nego (z)
▶ 628 S mhm (.) kao neka formalnost
▶ 629 M5 da da (.) mi smo se baš svađali
▶ 630 S aha
▶ 631 M5 mislim (.) ja sam bio sto posto u pravu (--) a on je kako se zove (.) ja sam popizdeo (-) a on je meni sve vreme persirao i pošto je znao da je napravio sranje onda je (-) bežao (znaš) (.) a ja nisam mu dao da pobegne
▶ 632 S aha :-D
▶ 633 M5 zato što smo mi čekali (-) sad da (-) ov (--) stojimo svi ovako u redu (.) i sad treba iz (--) gužva užasna (.) katastrofa u gradu i sad se iz (.) male ulice uključujem u veliku
▶ 634 S aha
▶ 635 M5 i sad stoji on (.) o određuje saobraćaj i pušta (.) ovaj nas da prođemo (.) međutim ovaj toliko zakrčena ulica da (-) pusti jedan auto na semafor i to je to (.) dva (.) i to sto godina čekamo (-) .h a na (--) to je sad jedna mala ulica (.) puna traka (.) iza ide jedan bmw ovako sve nas obiđe
▶ 636 S mh
▶ 637 M5 dođe ispred (--) i pred njim on (h) (-) (znači) napravi više prekršaja
▶ 638 S da (.) jao
▶ 639 M5 ja mu kažem alo (-) pa šta se šta ste kako ste mogli ovo da pustite (.) on meni kao (--) .h e izvolite (.) izvinite kao (.) nešto (znaš) (.) on se pravi lud
▶ 640 S aha
▶ 641 M5 ja sam popizdeo (ono) čekamo pola sata da se uključujemo (.) a ovaj prošao (.) tri prekršaja napravio (.) nije mu ništa rekao
▶ 642 S da
▶ 643 M5 zato što vozi be em vea (.) a šta (.) mi smo ono raja (---) obilazi (nam) bmw (.) a kao nema veze (.) ja znam da ni njemu nije lako ali brate ja da sam (.) pandur ja bi reko (.) izvinite (.) puna linija (-) na moja vidiš ti koji je to bezobrazluk (-) vidiš pandura (.) i ti na punu liniju
▶ 644 S da da da
▶ 645 M5 pretićeš (-) i onda napraviš (.) prećeš kroz crveno (.) skreneš sve boli te uvo
▶ 646 S užas
▶ 647 M5 (---) eto (--) ali i dalje smo bili na vi (.) nije bilo sad kao ti
▶ 648 S da (.) i ne kaž kažeš mu (-) jao pederu jedan :-D
▶ 649 M5 pa mislim da to ne bi baš bilo pametno :-D
▶ 650 S :-D dobro
▶ 651 M5 ne bih se usudio [...] i tako ovaj :-D
▶ 652 S :-D (--) e i (.) na šalteru (.) kako se (.) kako bi se obratio (.) da (.) naprimer na železničkoj stanici (.) na autobuskoj stanici
▶ 653 M5 dobar dan (--) persiram (-) opet kao u banci (.) ako vidim da je ta preko puta neka (-) mlađa (-) devojka
▶ 654 S mhm
▶ 655 M5 onda bih i možda (--) a t (-) (e) čak i ne (-) ako (.) možda bih je nekad ako sam raspoložen prešao na ti (-) jer čim ti pređeš na ti (.) ti kao njima (.) daješ do znanja da si ti želiš ti možda da ostvariš neku komunikaciju (.) nije bitno (.) možda na (dvadeset) sekundi
▶ 656 S mhm
▶ 657 M5 al da nemaš (-) a čim si ti na vi onda kao dobar dan (.) meni treba ne znam karte (za) (ovo) (-) vozom za zagreb
▶ 658 S kao imaš više distancu
▶ 659 M5 jeste da (.) držiš distancu [...]
▶ 660 S i al ne koristiš z za (.) tamo (--) gospođo
▶ 661 M5 ne bi nikakvu funkciju
▶ 662 S ili tako nešto
▶ 663 M5 pa to bi moglo ali (-) trudim se da izbegnem
▶ 664 S mhm (-) i je l ima (.) mislim je l ista i kao isti slučaj (-) na nekom šalteru recimo u u opštini (.) da s kao obraćaš se nekom službeniku
▶ 665 M5 isto (.) opština banka železnička stanica autobuska (znaš) (.) mislim da bi bilo isto
▶ 666 S dobro (---) i kako bi se obratio (---) e zanatliji ili (-) mehaničaru
▶ 667 M5 (--) pa isto (.) (znači) ja sad kad idem kod majstora juče sam bio (z) (--) ako je majstor stariji od mene ja mu persiram
▶ 668 S mhm
▶ 669 M5 (uopšte) nema veze sad što ne znam on ima osnovnu školu a ja fakultet (.) (znači) nema to (.) (z) ti mu persiraš (--) e a kad naiđe (.) imam jednog majstora koji je (--) tu negde kao ja (.) možda čak i mlađi i s njim sam na ti
▶ 670 S mhm
▶ 671 M5 (z) u početku smo bili na vi (.) kao je bilo dobar dan (--) ne radi mi to i to (-) ali već posle nekoliko vremena samo spontano pređeš (.) (znači) nije ono da ga pitaš je l mogu ja da pređem s tobom na ti nego kao (--) aj da te pitam ovo ovde (-) što nije ne znam (-) lupa (-) šta s tim da radim
▶ 672 S da
▶ 673 M5 u kolima pa onda spontano pređeš
▶ 674 S i taj stariji maj majstor koji je stariji od tebe (.) on i tebi (-) persira ili on tebi na vi e na ti
▶ 675 M5 on tebi uvek persira
▶ 676 S aha (.) isto
▶ 677 M5 (-) sad možda ne baš sto posto ali uglavnom ti persira
▶ 678 S aha
▶ 679 M5 zato što (-) to ti je kao u samoposluzi ipak si ti njima mušterija
▶ 680 S da
▶ 681 M5 (znači) mnogo je lakše meni da njemu kažem ti nego njemu da meni odgovori na ti
▶ 682 S da (.) i (-) je l koristiš za njih formu majstore
▶ 683 M5 pha (.) ča (u) majstoru možda bih rekao majstore (znaš)
▶ 684 S mhm (--) kao mogao bi al (-) ti ne baš koristiš
▶ 685 M5 ali ne bih je koristio mislim da to (-) ne ne bi većina (-) ne znam (--) ljudi iz mog okruženija ne bi ih sada (zvala) e majstore ali (--) ako bih morao onda bi rekao
▶ 686 S aha (---) e i kako (.) oslovljavaš (--) osobu (-) e tako na ulici (.) koju (.) naprimer pitaš za put
▶ 687 M5 (---) pa f opet bi se trudio da bez (-) ali ako bi trebalo onda bi rekao gospodine izvinite ili gospođo
▶ 688 S mhm (-) je l bi koristio formu gospođice (-) za neku mlađu (--)
▶ 689 M5 ne
▶ 690 S ženu
▶ 691 M5 zato što ako je mlađa onda bih reko izivni (ti) [...] (---) šta radiš večeras :-D
▶ 692 S :-D ili onda devo je l bi koristio devojko
▶ 693 M5 em (.) ne bih (-) ja rekao devojko
▶ 694 S i sad kad moraš ne znam (.) ona je već (-) ona je deset metara (---) e daleko od tebe pošto kao nešto je ispalo iz džepa
▶ 695 M5 e pa ne znam (.) ne možeš da joj kažeš ej izvini (-) možda se negde okrenula (.) ali onda bih možda bi mi ono izletelo devojko
▶ 696 S mhm
▶ 697 M5 ali to mi nešto (-) smešno mi to nek nekak zvuči (znaš)
▶ 698 S mhm
▶ 699 M5 ali možda bih to onda rekao
▶ 700 S aha
▶ 701 M5 viš kako si (imaš) te sve ono (-) si nešto otišla deset metara :-D
▶ 702 S pa da [...] (-) i kako bi (-) ista situacija ali je momak u pitanju (--) neki mlađi
▶ 703 M5 (---) ne možeš da mu kažeš momče dečko (--) to bi (bilo) malo smešno (--) pa (z) šta (.) (najpre) (mislim) (da) (ću) njemu da kažem (-) ej (-) da da mu ono kao vičem (.) ej izvini (.) stani (.) (o) pa ako se on ne okrene možda bih (.) ako je dostupan (.) da odem do njega (-) nego što bi mu reko sad (---) e dečko (-) ili (.) ne možeš da mu kažeš momče (.) to je (z)
▶ 704 S :-D
▶ 705 M5 to niko neće reći
▶ 706 S da (---) em (-) dobro
▶ 707 M5 ako je neki ono ljakse onda mu kažeš brate
▶ 708 S aha :-D
▶ 709 M5 znaš šta je ljakse
▶ 710 S da
▶ 711 M5 ako vidiš da je neki ljakse onda (mu) kažeš brate i to je to
▶ 712 S dobro (---) em m (-) kako oslovljavaš (-) e frizerku ili frizera
▶ 713 M5 ja se uvek šišam kod žena (--) i one meni ne persiraju pošto (je) (li) kao i ja (---) ja mislim da me ova sada muva malo
▶ 714 S aha
▶ 715 M5 malo me zajebava (.) kaže šta ti je retka kosa (-) ali (-) vidim da nije to mislila baš ozbiljno nego kaže a ovo (.) a ono (.) pa me nešto pipka (.) štipka (--) pa me šiša pola sata reko aj gotovo :-D
▶ 716 S :-D
▶ 717 M5 pa me onda pita (-) (znaš) (--) ovo ono (.) tako da ne persiramo
▶ 718 S aha (-) i je l koris mislim je l (.) koris je l (.) je l ti zna ime (-) koristi ime
▶ 719 M5 mislim da mi zna ime (.) da (-) pitala me je sve živo
▶ 720 S i ti isto (.) ime (-) koristiš
▶ 721 M5 pa ja ne znam (.) znam kako se zove da (.) rekla mi je (.) pa da (-) poimence
▶ 722 S mhm (.) mhm
▶ 723 M5 al (znaš) šta (.) taj frizer je (-) malo specifičan jer (-) ti ideš kod frizera ovaj (-) posle (šiči) (z) (-) ne ideš sad (--) ne menjaš frizera tako često nego (z) mešaš ovo (dvoje) (na) jedna pa kad se preseli ovde sad me šiša druga
▶ 724 S mhm
▶ 725 M5 i onda (z) vremenom ti njih (.) jer on tebe dok šiša (.) ja ne znam da l je tako u švajcarskoj (.) ali ljudi su (z) (-) pričljivi i onda on tebe pita (.) a de živiš (-) a šta radiš (-) a s kim živiš (--) pa onda (znaš) (-) tako da je ona mene sve živo ispitala
▶ 726 S ahaha
▶ 727 M5 (---) i onda ja (---) sad sam s njom na ti
▶ 728 S aha (.) dobro (--) kako bi se obratio (--) predsedniku (--) države recimo (--) da bi ga upoznao sad
▶ 729 M5 gospodine predsedniče
▶ 730 S aha
▶ 731 M5 sigurno (-) ili gospodine ministre ili gospodine premijeru ili
▶ 732 S aha aha
▶ 733 M5 ((čisti grlo))
▶ 734 S mhm (--) e kako se obraćaš konobaru (---) ili konobarici
▶ 735 M5 ako sam u restoranu pa onda (--) e (-) pa (.) (znaš) ne možeš ti njemu da kažeš konobare (.) to je bez veze (-) to niko neće reći
▶ 736 S mhm
▶ 737 M5 možda gospodine
▶ 738 S mhm (--) ako je (-) neki re (.) restoran kao
▶ 739 M5 da da da (-) a ako sam negde u kafiću onda (--) pa ne (.) isto (-) isto bi mu rekao gospodine (.) ne bi mu rekao ono
▶ 740 S a ako je mlad
▶ 741 M5 (---) pha (---) ne znam (--) ne ne bi mu onda reko gospodine onda bi nekako (-) (znaš) jer on ti [...] nekad mora da dođe jer će doći (--) tako da nemaš s njim potrebe da kažeš (.) ej kao (---) konobaru
▶ 742 S mhm
▶ 743 M5 tako da (--) ne bih (-) mlađem konobaru ne bi reko gospodine
▶ 744 S aha
▶ 745 M5 odemo u neki kafić kao gospodine (.) to ne bi
▶ 746 S da (-) pa da (.) to je čudno i (.) i ako je devojka
▶ 747 M5 pa isto ne bi rekao (-) gospođo (-) niti gospođice
▶ 748 S da
▶ 749 M5 gospođice mislim da niko ne oslovljava
▶ 750 S aha (--) i znači (-) ti bi (--) radije bi tu (.) u toj situaciji da izbegavaš (.) neku (.) neku formu
▶ 751 M5 pa (-) generalno izbegavam formu (.) al nema ne mislim da sam ja jedini tako mislim da (--) da većina ljudi
▶ 752 S ne ne (.) nisi :-D
▶ 753 M5 u (--) u srbiji u ovo godište izbegava neku formu
▶ 754 S mhm (.) mhm
▶ 755 M5 e sad kad si nekad prinuđen da osloviš nekoga sa formom onda (-)
▶ 756 S mhm (---) mhm .h e je l putuješ vozom neki put (-) ili autobusom
▶ 757 M5 ne pada (-) ne pamtim kad sam putovao vozom a autobusom (---) jako davno (--) stvarno se ne sećam (.) meni je autobus noćna mora
▶ 758 S pa da (--) tako sam
▶ 759 M5 i ja mislim da
▶ 760 S pretpostavila :-D [...]
▶ 761 M5 nisam uopšte mogao (.) sad ne mogu da se setim kad sam poslednji put putovao autobusom
▶ 762 S aha (-) aha
▶ 763 M5 bili smo na moru pre tri-četiri godine autobusom valjda to je sigurno bilo (---) to je bila muka (-) joj
▶ 764 S .h a a rekao si (.) malopre
▶ 765 M5 i bio sam u zagrebu autobusom (-) pre jedne dve godine recimo
▶ 766 S mhm (--) a i rekao si malopre da n n za vozača (--) autobusa (.) tu bi mo (.) mislim (.) može da se koristi formu majstore (.) za za njega
▶ 767 M5 pa n ja ga ne bi oslovio s majstorem
▶ 768 S ti (.) ti ga ne bi (.) dobro
▶ 769 M5 to majstore to je onako malo
▶ 770 S al tako (-) čuje se
▶ 771 M5 (--) ne (.) majstore (---) to je u gradskom (-) autobusu (-) tamo (.) kao
▶ 772 S aha više (.) aha dobro (-) mhm
▶ 773 M5 mislim (.) i (-) međugradski je autobus (-) isto možda bude majstor (.) al to (.) malo je to onako rude
▶ 774 S mhm
▶ 775 M5 na engleskom rude
▶ 776 S mhmhmhm
▶ 777 M5 e (---) (znaš) (.) to je malo sirovo da ti nekom kažeš majstore
▶ 778 S mhm
▶ 779 M5 to je da se zajebavaš ono ili si ono (--)
▶ 780 S ljakse :-D
▶ 781 M5 ili si ljakse tačno :-D
▶ 782 S dobro .hh e (.) čekaj jesi ti (-) ti nisi bio u vojsci
▶ 783 M5 ne
▶ 784 S dobro (-) preskačemo .h (-) ne ideš u crkvu
▶ 785 M5 ne
▶ 786 S ili (.) ali jesi ipak možda nekad u u (-) situaciji da moraš da oslovljavaš nekog popa ili sveštenika (-) nisi u situaciji (.) jesi
▶ 787 M5 ne
▶ 788 S nisi dobro
▶ 789 M5 stvarno nisam (.) sad razmišljam (znaš) ono na svadbama uđeš u crkvu ali
▶ 790 S ali opet nisi
▶ 791 M5 ali ne oslovljavam (uopšte) (njemu)
▶ 792 S da
▶ 793 M5 al ne znam (-) možda bi mu reko pope al (.) ne znam (.) stvarno (-) je l njega ne uvređuje kad mu kažem pope a
▶ 794 S :-D oče
▶ 795 M5 (-) a (-) oče mu ne bi reko nikad (--) meni on nikakav otac nije :-D
▶ 796 S da da da (-) ne (-) al tako (-) mislim
▶ 797 M5 crkva i vojska (--) preskači :-D
▶ 798 S da (-) preskočimo (-) nema problema (-) .h em (---) e dobro (-) onda (.) da li postoje situacije u kojim se obratiš nekoj osobi (.) na vi (.) sa kojom si inače na ti
▶ 799 M5 (---) (mislim) (samo) ako se zajebavam kažem (.) o dobar dan lepa sonja (.) kako ste ali
▶ 800 S mhm
▶ 801 M5 ne
▶ 802 S mhm (.) a ili dobro ili možda taj
▶ 803 M5 jedino (--) direktoru
▶ 804 S e
▶ 805 M5 na nekom sa (--) pa ne (--) ako mu ne persiram (.) ne bi mu persirao ni pred drugim ljudima
▶ 806 S mhm
▶ 807 M5 ali bi mu se oslov ne bi ga oslovljavao sa petre nego bi mu rekao (.) direktore
▶ 808 S mhm
▶ 809 M5 a sad ne znam (z) (.) ono sad razmišljam da bi mi bilo to glupo (.) ej direktore (.) a ono što smo mi (--) da (-) tako bi bilo (.) (znači) ne bi mu persirao (.) al bi ga oslovljavao sa direktore (.) sa funkcijom
▶ 810 S mhm (.) mhm (--) dobro (-) .h i je l postoje situacije u kojim se (.) obratiš nekoj osobi na ti (-) a ona tebi na vi (---) pa dobro (-) malo smo već (.) pričali o tome
▶ 811 M5 pričali smo da ima (.) da
▶ 812 S pa da (.) ima (.) naprimer u prodavnici il tako nešto (-) i isto dosta ima situacija (.) kad (-) se ti obratiš nekoj osobi na vi a ona tebi na ti
▶ 813 M5 na vi (.) a ona men pa da (.) pogotovo ako je starija osoba onda
▶ 814 S to (-) često
▶ 815 M5 da
▶ 816 S i onda to ti je (.) i nije ti nešto čudno pošto to ne znam (--) često tako
▶ 817 M5 da (-) to je često (.) pa norm
▶ 818 S i
▶ 819 M5 normalno (.) pa da
▶ 820 S i ona druga situacija kad se ti nekome (.) kad ti (.) se obraćaš na ti a ona s (.) tebi na vi (.) je l ti to nešto čudno (ili) (isto) (nije)
▶ 821 M5 ne (.) to mi je ok
▶ 822 S dobro (-) .h e je l ti koristiš (--) emotivne nadimke (--) kao ne znam (--) dušo (.) srce (.) srećo
▶ 823 M5 pa m
▶ 824 S pile
▶ 825 M5 m n (-) dobro mislim
▶ 826 S šećeru :-D
▶ 827 M5 ne
▶ 828 S :-D ni za decu
▶ 829 M5 (--) ne
▶ 830 S je l koristi neko (--) mislim je l (--) da (.) je l (-) je l koristi neko .h e takve forme za tebe
▶ 831 M5 (---) pa (.) te navedene em
▶ 832 S pa ne bitno (.) ne moraju da (.) da bude te na
▶ 833 M5 da (--) jedino me ivana ponekad zove ljubavi
▶ 834 S mhm
▶ 835 M5 al (-) to je baš kad je mnogo raspoložena i kad ne znam šta joj je :-D
▶ 836 S da :-D
▶ 837 M5 ali (.) ovako da me neko zove (--) keva me zove pile (.) i baba me zove (.) ali to nije (.) (z)
▶ 838 S aha (-) a i to još uvek ili samo kad si bio mla mali
▶ 839 M5 još uvek
▶ 840 S još uvek
▶ 841 M5 zato što je druga
▶ 842 S baš pile
▶ 843 M5 (-) eto recimo mene keva (-) stalno zove pile moje (.) (z) ali (--) sad (-) verovatno je to razlika (.) kulturna u odnosu na švajcarsku (znaš) (.) kod nas (-) ti si dete možeš da imaš pedeset godina a ona da ima osamdeset (-) ti si njoj dete
▶ 844 S da
▶ 845 M5 dobro neće te zvati baš pile sa (.) ne zove ni ona mene više pile sa trideset al ponekad joj tako dođe
▶ 846 S aha da
▶ 847 M5 ali me zvala pile da (-) a baba me i dalje zove ono babino (znaš) (.) ono kao to ti je isto ono kao babino unuče ne znam
▶ 848 S babino sunce
▶ 849 M5 pa (h) kaže svašta (.) da
▶ 850 S aha dobro (.) em (.) i od nepoznatih ljudi (-) je l to nešto (.) ne nekad čuješ (.) takvu formu (.) je l (--) neki put nek
▶ 851 M5 pa ja čujem da neko nekog drugog al da mene oslovljavaju nepoznati ljudi tako ne (.) al ču znam da (.) to se često u srbiji ono kao
▶ 852 S pa da (.) (pa) mislim za ja to pitam (-) pošto se meni mislim tako (-) dešava naprimer na pijaci često
▶ 853 M5 da e hoće (.) kod neke babe na pijaci ti kažu sine (.) (hoće) da ti kažu zlato (.) srce
▶ 854 S ili sad tebi nekad ne znam sad možda neka nepoznata osoba koja se tebi obraća tako na ulici da pita nešto neka (--) baba nešto
▶ 855 M5 pa (-) možda neka baba bi mi nešto pitala bi mi rekla ej sine zlato (.) srce
▶ 856 S da
▶ 857 M5 ne bi baš rekla srce al mogla bi da kaže sine ili zlato
▶ 858 S zlato da (.) zlato .h em (-) da (--) (znači) i sine naprimer isto tvoja majka to koristi za tebe
▶ 859 M5 da (.) ali to sine može (i) da se koristi za žensko dete (.) to znaš
▶ 860 S da znam (.) mhm
▶ 861 M5 mislim ovo je balkan
▶ 862 S da :-D (--) pa da (-) ipak su sinovi (-) e kako su jesu (--) tvoju sestru (--) zvali sine
▶ 863 M5 nisu nju zvali sine (.) nisu
▶ 864 S ali nisu ni ćerko :-D
▶ 865 M5 e pa nisu nas nikad zvali (.) ni mene ni nju nisu zvali sine i ćerko (.) nego su nas zvali po imence (znaš) (.) pa su tepali (z) (-) meni je keva tepala pile (.) a nataši je tepala najo (.) i ćale je tepao najo (z) (.) (ono) (kao) najče i tako (z)
▶ 866 S mhm dobro (---) dobro .hh em je l ti koristiš (-) nazivi (--) koji označavaju (--) kao (-) rođačke veze (.) za (.) ljudi koji ti nisu (--) familija
▶ 867 M5 a ono kao tetka
▶ 868 S mhm (---) čika
▶ 869 M5 e al pazi (.) čika (-) to ti kao (--) čika i teta
▶ 870 S da
▶ 871 M5 to je (.) može da budu tetka i teča (--) ali (-) kad nekom kažeš čika (.) to tetkin muž je teča (.) za mene
▶ 872 S da
▶ 873 M5 (znači) on meni nije čika (.) ali kod nekih ljudi (ovo) (mo) kao či moj čika ili tetak
▶ 874 S da
▶ 875 M5 (znači) (---) tetka (-) muž je teča (.) a čika je neki ono (--)
▶ 876 S da (.) je l ti koristiš čika za nekoga (--) mislim
▶ 877 M5 pa ja (.) uglavnom ne (--) mislim možda ivanovog ćaleta zovem (-) čika vlado (.) al ne
▶ 878 S mhm
▶ 879 M5 eventualno (.) ali ove druge
▶ 880 S (---) i kako (-) kako e zoveš (-) Ivanin (.) ivaninu majku
▶ 881 M5 e (.) (vidiš) nju zovem (-) poimence (.) nevenka (-) ali joj persiram
▶ 882 S mhm
▶ 883 M5 mada nekad zovu teta neno (.) ali ja nešto ne
▶ 884 S mhm
▶ 885 M5 nešto mi je glupo da je zovem teta neno (-) onda je glupo da joj kažem nevenka (.) a da ćaletu kažem čika vlado
▶ 886 S mhm
▶ 887 M5 pa onda (-) (znaš) (što) ja sad iz beograda ja (mogu) (da) im kažem ono Nevenk (-) nevenka (.) vlado i onda (z)
▶ 888 S mhm
▶ 889 M5 poimence i persiram im
▶ 890 S da
▶ 891 M5 al dobro (.) nismo nas dvoje sad dva meseca zajedno nego sto godina
▶ 892 S da da da (---) .h i inače (.) recimo (.) .h e neki prijatelji tvojih roditelja
▶ 893 M5 dobro
▶ 894 S kako (-) se (.) njima obraćaš
▶ 895 M5 pazi (.) svi (ti) (-) uglavnom su prijatelji mojih roditelja ljudi koje ja znam otkad sam bio mali (.) i ja njima persiram
▶ 896 S da
▶ 897 M5 ali ako im se obraćam onda bi im se obraćao ne znam vera (.) ne znam
▶ 898 S mhm
▶ 899 M5 sad ne mogu da se setim ovaj kako se zovu (-) mišo snežana
▶ 900 S i tu nema to (.) čiko ne znam (.) čiko teta
▶ 901 M5 nema čiko (-) s tim što vidiš recimo (-) moja (.) majka ima dve drugarice (.) s kojima ja uopšte ne persiram
▶ 902 S mhm
▶ 903 M5 (---) zato što ne znam (.) one se nonstop čuju i sto puta samo javiš (-) e telefon kad sam živeo tamo (.) ono zovu
▶ 904 S mhm
▶ 905 M5 i onda nekad tako vremenom sam prestao da im persiram (.) a nekima persiram
▶ 906 S mhm
▶ 907 M5 al njih dve su u stvari izuzetak (.) uglavnom bi persirao (.) uglavnom bi bilo da ja persiram
▶ 908 S mhm (-) da
▶ 909 M5 (--) jer tetka je jedno (.) a kućni prijatelji ipak nešto drugo
▶ 910 S da
▶ 911 M5 ma (ima) tu postoji razlika (znaš) (.) kao tetka ti je rod
▶ 912 S da (--) da da da (---) em (--) dobro i aha da i još (.) i još ovaj (-) (e) ovaj čika teta (-) je l bi to (---) koristio (---) ikad za neku osobu koju (---) u principu ne poznaješ kao (-) koju vidiš (.) prvi put
▶ 913 M5 pa neki ljudi bi (.) ja ne bi (-) ne bi sad nekoj (---) teta u stvari (.) ma ne bi rekao teta to mi je nešto tako glupo sad da ja [...] da joj kažem da vas pitam teto
▶ 914 S :-D mhm
▶ 915 M5 čak i ako znam tu osobu poimence ne bi rekao teto
▶ 916 S da
▶ 917 M5 ja ne bi to koristio (.) ali mislim da to (-) ljudi koriste
▶ 918 S aha (.) dobro
▶ 919 M5 a čiko isto mi deluje glupo kao da sam ja sad neki dečko (.) mali (.) pa kao ej čiko čiko (-) da vas pitam
▶ 920 S da (-) da
▶ 921 M5 ne (-) ako ne poznajem lju osobu onda bi reko ili gospodine ili gospođo ili
▶ 922 S da
▶ 923 M5 ako bi trebalo da im dam neku (-) titulu
▶ 924 S (---) m .h (---) dobro (-) dobro i (.) brate to si već rekao (.) to samo kad samo za (.) za nekog ljakse
▶ 925 M5 samo kad se zajebavam (-) inače ovako
▶ 926 S da
▶ 927 M5 u životu (--) se (.) to retko
▶ 928 S dobro (.) i sad samo da vidim imam još tu neke forme samo
▶ 929 M5 mada ivan voli da kaže e brate :-D
▶ 930 S da :-D (--) pa da
▶ 931 M5 pa ako se ja njemu obratim onda (bio) (bi) meni e (.) brate ivane
▶ 932 S da (--) e znači kolega koleginice to ti ne koristiš
▶ 933 M5 pa mogu da kažem kolega ili koleginice (.) al to samo (.) onima s kojima baš nešto nisam blizak
▶ 934 S da
▶ 935 M5 pa nešto mi treba onda mu kažem ej kolega (.) da te pitam
▶ 936 S mhm
▶ 937 M5 ali (-) ne koristim
▶ 938 S da
▶ 939 M5 generalno ne
▶ 940 S i (--) prezime (.) isključivo prezime
▶ 941 M5 pa nekad nekog oslovljavam i po prezimenu (znači) nema veze (.) recimo jednog kolegu zovem kovačeviću
▶ 942 S mhm
▶ 943 M5 nešto mi je mnogo više (--) odgovara da mu kažem kovačeviću nego milane
▶ 944 S mhm (--) a to onda na ti
▶ 945 M5 da da da (.) kovačeviću [...]
▶ 946 S a kao (.) al to ti dođe kao neki (-) kao neka vrsta nadimka u principu
▶ 947 M5 da (.) nešto ono kao (--) da da (.) ali ne moraš ti kako se zove (.) možeš ti nekog da zoveš i na po prezimenu i da mu ne oslovljavaš (.) nije to problem (znaš) (-) neg (-) sad (-) (z) (.) ba e baš njemu kažem stalno kovačeviću
▶ 948 S mhm
▶ 949 M5 (---) (znaš) (.) ali ne persiram (.) šta bi mu persirao
▶ 950 S mhm (.) dobro (-) m (---) inače (--) to si već rekao u stvari da (.) u principu ne koristiš neke titule (-) tako nek mislim (--) [...]
▶ 951 M5 pa uglavnom se to izbegava (.) da
▶ 952 S naziv dužnosti i ne znam nešto (.) ili naziv profesije isto to u principu kao (--) [...] to
▶ 953 M5 retko da (.) baš ono sad ne znam
▶ 954 S mhm (-) m dobro gospodine gospođo (.) to isto kao (-) izbegavaš (-) uglavnom (-) .h (--) em (--) je l koristiš (-) ženo (---) sad mislim (.) da (.) sa ne mislim na ivanu :-D nego (--) nego inače
▶ 955 M5 nikoga ne oslovljavam sa ženo
▶ 956 S dobro (---) matori
▶ 957 M5 samo mogu nekom da s kim se zajebavam (znaš) (.) ili (--) k s neki (-) kolega s kojim (-) ili drug koji mi je blizu pa mu kažem matori ali to nešto meni
▶ 958 S da
▶ 959 M5 meni taj nadimak nekako nije za (-) da ja ga koristim
▶ 960 S da
▶ 961 M5 a ženo baš nikad
▶ 962 S da (-) druže
▶ 963 M5 pa u mojoj firmi vidiš ima neka fora da (-) se svi nešto (.) ej de si druže (.) ali ja nešto izbegavam (.) meni (je) to nešto (--)
▶ 964 S mhm
▶ 965 M5 ne oslovljavam ljude sa druže
▶ 966 S da
▶ 967 M5 (---) pre bi mu rekao prijatelju (.) ali to bi isto (-) bi ne možeš baš (.) ozbiljno mrtav da kažeš e prijatelju (.) da te pitam nešto
▶ 968 S aha
▶ 969 M5 to bi (-) ne (.) mogu ono kao (.) e prijatelju da te pitam nešto (.) to je već drugi ton
▶ 970 S mhmhmhm
▶ 971 M5 nije isti (-) ali nešto ja ne bi sad to
▶ 972 S mhm (--) i keva ćale (.) je l to koristiš
▶ 973 M5 pa to se može da se koristi (.) ali ja nešto (---) može (.) ali ja nešto ne koristim (.) mi (---) ovaj (-) kevu zovemo (--) ona se zove radinka (.) mi je zovemo rale
▶ 974 S mhm
▶ 975 M5 zajeb zato što neki njen tamo (--) [...] prijatelj je tako počeo da je zove i nama se to postalo zanimljivo
▶ 976 S mhm
▶ 977 M5 ali bih mogao da joj kažem kevo
▶ 978 S mhm
▶ 979 M5 ili kad nervira onda je zovem radinka
▶ 980 S mhm
▶ 981 M5 a ćaletu (--) m kad pričam o njima uvek kažem keva i ćale
▶ 982 S mhm dobro (--) ali u direktnom
▶ 983 M5 ali kad im se oslovljavam onda (---) po imence (.) onda ćaletu kažem jovo (-) a (---) mogao bi da mu kažem i ćale ali (-) to nešto sad (--) kad bi mi neko uzeo (.) pa s od (.) godinu dana možda sam mu jedan ili dva puta rekao ćale i to (--) možda ni toliko
▶ 984 S mhm (--) e i je l ima forme oslovljavanja koje smatraš (--) neprimernim ili (--) neumesnim
▶ 985 M5 pa (-) verovatno da ima (.) sad bi morao da razmišljam kao (-) al na koje konkretno mislim (.) teško mi je sad neka brzo pada na pamet
▶ 986 S mhm
▶ 987 M5 pa mislim da je e da može da bude neprimerno ako ti ne persiraš nekome koji je vidno stariji od tebe a pritom ga ne poznaješ (.) eto (z)
▶ 988 S mhm
▶ 989 M5 a to se događa (-) (znači) možeš to da vidiš
▶ 990 S mhm (--) i (.) i tako je l ti onda to dođe kao neučtivo ili (.) ili
▶ 991 M5 (--) dođe mi
▶ 992 S dobro :-D
▶ 993 M5 :-D
▶ 994 S em
▶ 995 M5 ako to shvatim
▶ 996 S i je l postoje forme (--) oslovljavanja koje ti smatrišsmatraš uvredljivim (--) ili koje ti možda (--) koristiš namerno (-) da (-) uvrediš (-) nekoga
▶ 997 M5 ja ne (-) ne radim to da bih sad nekoga uvredio ali ovaj (--) meni ovaj moj direktor često kaže nenade (--) sad ja ono kao (znaš) ono već (.) je počelo da mi ide na
▶ 998 S dobro da :-D
▶ 999 M5 :-D
▶ 1000 S aha
▶ 1001 M5 ali (-) (znaš) kao (.) iskuliraš ga kao (---) čak i više ni ne kažem da nisam nenad al nema veze (nego)
▶ 1002 S aha
▶ 1003 M5 ja sad ne znam što on to radi (znaš) (.) da l ono kao to to da ne može da zapamti ili je to to da mu ja nisam (-) bitan (.) ali (---) ((čisti grlo))
▶ 1004 S (--) em (---) i je li ne znam (.) je l koristiš (---) kao oslovljavanja (--) kao oslovljavanje (-) neke pogrdne forme (neke)
▶ 1005 M5 pa samo s možda s nekim drugovima s kojima se zajebavam (znaš) ali (-) ne bi sad to bilo (--)
▶ 1006 S a onda to (-) naprimer šta
▶ 1007 M5 pa sad baš ono hoću (e) (e) razmišljam (znaš) ono kao (---) ali (--) da bih nekog uvredio (.) da mu ja kažem (.) e ne znam (.) klempavi ružni (.) ćelavi i ovo to ne bih (z)
▶ 1008 S mhm
▶ 1009 M5 možda bi nekome ne znam ono drugu reko e (.) de si debeli kao
▶ 1010 S aha
▶ 1011 M5 ivanu zovem debela (-) nekome bih rekao debeli (znaš) al to (-) a (.) kažem (.) ako uzmemo to kao uvredljivo (-) al to ne bi sad reko nekome koji je baš stvarno debeo
▶ 1012 S da (.) to je iz šale onda
▶ 1013 M5 iz šale da
▶ 1014 S i koje forme (-) ili (--) je l koristiš (-) možda neku druga (-) drugu formu (-) e kad se obratiš (-) nekoj osobi koji te (-) iznervirala upravo (.) ili naljutila (-) sad ne nekoj bliskoj osobi
▶ 1015 M5 (---) pa ako me je iznervirao onda mu sigurno ću mu možda pome (-) ono apostrofirati ime (.) recimo majka [...] bi onda da kažem radinka (znaš) a (inače) ne zovem je tako (---) da (--) to recimo ako bi me neki kolega iznervirao onda bi mu rekao (---) pa ne sam (-) poimence i dalje
▶ 1016 S mhm
▶ 1017 M5 ne bi se tu mnogo promenilo (.) u u u oslovljavanju ako me je iznervirao
▶ 1018 S mhm (.) sestri
▶ 1019 M5 pa h. ne bih joj rekao najo ako me je iznervirala nego bi reko nataša (.) ne može (.) eto
▶ 1020 S da dobro
▶ 1021 M5 al to je
▶ 1022 S (---) i je je l ima neke forme (-) oslovljavanja koje ti (-) ne voliš sad (.) naprimer (-) ti ne voliš da (-) drugi ljudi tebi
▶ 1023 M5 mene ne volim da me zovu neša
▶ 1024 S to ne voliš
▶ 1025 M5 pa nešto mi (je) to
▶ 1026 S .h i ima forme koje tako ti ne voliš da (---) koristiš za druge ljude kao možda ne znam
▶ 1027 M5 pa eto vidiš reko sam ti ne znam to (---) na maločas smo nešto
▶ 1028 S dobro (-) majstore naprimer
▶ 1029 M5 ma da al to meni nešto nije
▶ 1030 S mhm (--) dobro (---) em da (--) dobro onda (.) mislim to je uglavnom to (.) ne znam sad (.) ako možda ima još neke .h neke forme (.) nešto što nismo (.) spolenuli spomenuli (.) ili neke situacije (.) .h ako ti još padne nešto napamet
▶ 1031 M5 ti si rekla da će tebi da padne napamet nešto vezano za fakultet pa :-D nije
▶ 1032 S ne za sa poslom
▶ 1033 M5 za posao (.) aha
▶ 1034 S da (.) sad više stvarno ne mogu da se setim (.) ne znam (--) .h ili (-) je l bi hteo inače ne nešto da dodaš u vezi sa (.) oslovljavanjem (.) tako generalno možeš (-) u globalu (--) ako hoćeš (.) mislim ne moraš
▶ 1035 M5 pa ne znam šta bi ti dodao mislim da sam ti manje više sve ispričao
▶ 1036 S valjda ha
▶ 1037 M5 biće da sam nemaštovit ali ovaj :-D
▶ 1038 S :-D ma ne (-) ne jok (.) ne čisto pitam ono kao (.) ne da sad .h (-) da sad ja prekinem razgovor
▶ 1039 M5 da da da (-) jasno mi je
▶ 1040 S nego (.) i možda bi još (-) bilo tu nešto šta bi (--) hteo da dodaš
▶ 1041 M5 ne mogu n ni da se setim (.) mislim mislim da smo prošli (ali) (--) manje više sve te (-) svakodnevne situacije
▶ 1042 S da (---) dobro
▶ 1043 M5 nisi pitala u bolnici (.) to je u domu zdravlja (.) kažem doktore
▶ 1044 S e (-) to vidiš (-) to doktor (-) to nisam (---) dom zdravlja (.) sad ću da napišem
▶ 1045 M5 znači kao profesor (.) nikad mu nećeš reći (-) e ne znam (--) sad ja imam doktorku (.) koja mene zna i (-) ne znam (.) kad je vidim na ulici ona stane (.) sa mnom i popričamo znaš (--) a njoj neću reći ne znam (-) s ona se zove (--) sad (niti) (joj) znam (.) prezime (--) nego ću reći doktorka (z)
▶ 1046 S mhm (--) da (-) doktorka i doktor
▶ 1047 M5 da (-) i persiraću joj dobro sad (---) možda joj ne bi persirao da je neka mlađa ili da je znam sto godina ali pošto je ona (.) starija žena od mene onda joj persiram
▶ 1048 S da (.) i ona tebe isto
▶ 1049 M5 e (---) sad pokušavam da se setim (-) možda čak mi i ne persira
▶ 1050 S aha (---) pošto je starija
▶ 1051 M5 ona je da (-) malo je mlađa od majke (.) tako da
▶ 1052 S mhm
▶ 1053 M5 mislim malo (-) možda i deset godina al nema veze (znaš) i od mene je starija petnaest
▶ 1054 S mhm (--) mhm
▶ 1055 M5 i mislim da mi ne persira
▶ 1056 S mhm
▶ 1057 M5 da ne persira mi (-) ova doktorka mi ne persira sigurno
▶ 1058 S mhm (---) dobro (-) odlično onda
▶ 1059 M5 to je to
▶ 1060 S hvala ti puno
▶ 1061 M5 a pismeni deo
▶ 1062 S pa pismeni deo tu već ne moramo da
▶ 1063 M5 a to sad ti ćeš da ovaj
▶ 1064 S ne ne ne (.) to (-) ćeš ti da popuniš čisto ovako usput još
▶ 1065 M5 aha
▶ 1066 S tako (.) da (-) u međuvremenu (--) zaključavam e ovaj (-) ovo (.) .h hvala ti puno
▶ 1067 M5 (---) ja sam reko (.) za lepu sonju uvek (.) šta god treba :-D
▶ 1068 S :-D