Transcription M4


Line Speaker Turn
▶ 1 S znači (---) ti e recimo počinjemo sa porodicom
▶ 2 M4 mhm
▶ 3 S i sad kako ti oslovljavaš članove .h svoje porodice
▶ 4 M4 (---) mhm
▶ 5 S ti
▶ 6 M4 (--) aha dobro (da) (.) hoću da ti kažem naprimer ovako (---) e pa ovaj i mamu i tatu oslovljavam sa nadimkom nekim (-) koji sam im ja smislio
▶ 7 S aha
▶ 8 M4 naprimer e (---) e majka se zove nada (.) nikad (.) retko kad joj kažem e mama ili majka
▶ 9 S mhm
▶ 10 M4 u stvari ako razgovaram preko telefona (---) i ako razgovaram
▶ 11 S ništa ništa samo ne ne ne (-) ništa ti .hh ne ne ne
▶ 12 M4 :-D
▶ 13 S [...] da ne
▶ 14 M4 ako (.) ako pričamo preko telefona
▶ 15 S mhm
▶ 16 M4 ja joj kažem obično majka
▶ 17 S (--) stvarno (.) kao (-) zdravo majko (-) i
▶ 18 M4 da
▶ 19 S aha
▶ 20 M4 a onda u toku razgovora (-) više ne pominjem majka nego kažem e (---) nadice
▶ 21 S mhm
▶ 22 M4 naprimer (--) pošto je to nadimak koji ona voli ja je inače zovem nale što se joj ne sviđa
▶ 23 S mhm
▶ 24 M4 tako da naučila me šta voli da čuje
▶ 25 S ehe
▶ 26 M4 nije to (pošteno) :-D
▶ 27 S da
▶ 28 M4 e tatu zovem e (--) ili tata (---) ili (---) rajkoni (--) pošto se zove rajko
▶ 29 S mhm
▶ 30 M4 i to sam od nekog čuo (.) to nije moj nadimak
▶ 31 S mhm
▶ 32 M4 i (---) pa brata zovem e miki
▶ 33 S mhm
▶ 34 M4 zove se milan
▶ 35 S i kako (--) em oni (-) se teb kako se oni tebi obraćaju (-) mislim kojom f kojim formama
▶ 36 M4 aha pa e (---) ništa od toga nije (-) formalno
▶ 37 S mhm
▶ 38 M4 ovaj sve i zavisi (---) nekad mi se roditelji obraćaju (--) tata mi nikad ne kaže (-) nikad mi nije rekao sine
▶ 39 S mhm
▶ 40 M4 uvek me je on zvao bato
▶ 41 S mhm
▶ 42 M4 bato ili batice
▶ 43 S mhm (---) i majka
▶ 44 M4 e majka (---) ona (--) ponekad sine (.) al uglavnom isto ko tata
▶ 45 S mhm
▶ 46 M4 a (---) brat me zove bratiću
▶ 47 S mhm
▶ 48 M4 čini mi se
▶ 49 S mhm
▶ 50 M4 najčešće (---) ili bati
▶ 51 S mhm
▶ 52 M4 tako
▶ 53 S mhm dobro
▶ 54 M4 (to) (su) tva dva oblika
▶ 55 S i ako (---) gledam ili ako uzmemo u obzir (--) širu porodicu (---)
▶ 56 M4 ha (-) šira poro (.) misliš familiju
▶ 57 S mislim (-) rođaci tako da
▶ 58 M4 aha
▶ 59 S da (-) familija
▶ 60 M4 pa mogu da kažem ovaj da me svi nekako zovu bato
▶ 61 S aha
▶ 62 M4 al ništa posebno pošto se retko viđam sa ostatkom familije :-D
▶ 63 S da i ti (-) kako ti (--) kako ih ti oslovljavaš
▶ 64 M4 e (-) svima (---) čak i onima sa kojima sam bio [...] naprimer sa pokojnim stricom (--) njega sam ovaj e (-) zvao čiča (-) pošto je to tako uobičajeno (malo)
▶ 65 S mhm
▶ 66 M4 ali pored toga sam mu persirao
▶ 67 S aha
▶ 68 M4 naprimer (-) .h i (-) obično im se obratim ako je naprimer tetka ja kažem (.) e tetka pa (.) dalje persiram
▶ 69 S aha
▶ 70 M4 i
▶ 71 S koji su ti rođaci pa [...]
▶ 72 M4 da da da naprimer [...]
▶ 73 S kao rođena sestra sad ne znam
▶ 74 M4 ne ne ne to su više e ovi stariji (--) iz familije
▶ 75 S ehe
▶ 76 M4 njima svima persiram u suštini (.) da
▶ 77 S aha
▶ 78 M4 (---) a (i) čak i onim najbliskijim (--) isto persiram
▶ 79 S aha oni koji su tako (.) mislim (-) sestra ili brat tvoje majke ili tvog tate
▶ 80 M4 dadadadadadada njima (-) a njihovoj de
▶ 81 S i njima (---) persiraš
▶ 82 M4 njima persiram da
▶ 83 S mhm
▶ 84 M4 mislim obično bude (.) mogu da kažem (--) e (-) rado (--) ali ne da bih sad rekao ti rado nego (--)
▶ 85 S aha i onda
▶ 86 M4 ali
▶ 87 S .h je l kažeš (.) ne znam (--) sad (-) ako je to stric ili ne znam da li je teča ili ujak
▶ 88 M4 ehe
▶ 89 S šta je u pitanju (-) ujak stric ili (-) ili teča (-) sad kod njega (-) kod radeta
▶ 90 M4 aha (-) stric
▶ 91 S stric (.) onda kažeš s e ne znam striče (-) rado ili striko
▶ 92 M4 čiča rade
▶ 93 S čiča ej to (.) a da čiča (-) to si rekao
▶ 94 M4 čičo rade
▶ 95 S da (-) i persiraš
▶ 96 M4 aha (-) o mislim uvek persiram ali mlađima (--) sigurno ne (-) mislim njihovu decu ne
▶ 97 S da (-) da
▶ 98 M4 to sigurno ne
▶ 99 S i njima se (-) tako sa nekim nadimkom imenom
▶ 100 M4 e zavisi
▶ 101 S obraćaš
▶ 102 M4 šta je u pitanju ali obično (--) obično nema nadimaka tako puno
▶ 103 S mhm
▶ 104 M4 mislim (--) verovatno ima nadimaka naprimer između njih i njihovog društva nekog
▶ 105 S mhm
▶ 106 M4 ali između nas (.) koliko ja znam ne postoji neki nadimci
▶ 107 S mhm
▶ 108 M4 ali mene svi (-) uglavnom zovu bato
▶ 109 S aha (-) mhm
▶ 110 M4 što mi krajnje neobično (ovde) me zovu braco
▶ 111 S pa da (-) .hh i em (--) ne znam (-) (m) babu (-) deda (---) kako se (-) (neki)
▶ 112 M4 njima nisam persirao nikad
▶ 113 S mhm
▶ 114 M4 da (.) ne znam zašto (-) to si mi pitala [...] dobro (--) ne znam (.) uvek je bilo (---) e (--) s obzirom na na (--) mamine roditelje koji su živeli sa nama (---) ovaj e (--) retko kad (.) naprimer (--) dedu sam uvek zvao deda
▶ 115 S mhm
▶ 116 M4 kad sam malo porastao (---) već s već ubrzo je umro (--) ja sam ga zvao laki (.) pošto je vladimir lazarević pa eto (-) ja sam mu (nametnuo) neki nadimak (-) mislim opet još ga je neko zvao tako ali (-) .h uglavnom je bilo (--) neka neformalna komunikacija s dedom i (--) .h i s babom (.) baba se zvala milana pa sam je zvala micika
▶ 117 S mhm (---) i ne bako (-) ili tako nešto
▶ 118 M4 pa nekad zavisi znaš ako tražim ovaj da mi kupi jafu onda (je) (--)
▶ 119 S :-D
▶ 120 M4 bako
▶ 121 S :-D dobro :-D
▶ 122 M4 :-D da naprimer (--) zavisi od situacije :-D
▶ 123 S mhm mhm (-) m (---) dobro (-) i onda (-) (m) u društvu (-) .h e koje se forme oslovljavanja (---) ili koje forme oslovljavanja koristiš ti (--) u društvu (.) sad (-) za neke ne znam (--) prijatelje (--) prijateljice
▶ 124 M4 pa obično imam ovaj po svemu sudeći lošu naviku da namećem neke nadimke (---) ljudima koje sam onako kreiram (-) retko kad preuzimam tuđe
▶ 125 S mhm
▶ 126 M4 i to (.) to se obično kreće u granicama nekih deminutiva
▶ 127 S mhm (.) je l možeš da navodiš (-) nekoliko primera
▶ 128 M4 (---) naprimer (-) mislim s e da kažemo kati (.) naša drugarica ((čisti grlo)) (-) ja obično (-) mislim (--) kati je već (.) nadimak koji postoji u odnosu na njeno ime
▶ 129 S mhm
▶ 130 M4 a mi (.) ja evo uglavnom kažem katice
▶ 131 S mhm
▶ 132 M4 naprimer što je (--) ili ne znam (---) ajde tebe nisam oslovljavao sonjice (.) nisam (---) ali mislim (--) naprimer jani isto (.) jani sam toliko puta izmislio neki nadimak da (-) više i sam ne znam kako je zovem
▶ 133 S mhm
▶ 134 M4 i sad nikad nisam znao ovaj kako ljudi to prihvataju
▶ 135 S mhm
▶ 136 M4 ali ovaj e (---) ali ako se meni lično svidi taj nadimak koji sam nekom dao ja ga učestalo koristim
▶ 137 S da (--) i i kako (-) mislim (---) kako .h zoveš ivana naprimer
▶ 138 M4 (---) pa otkad se oženio (.) počeli smo sa tim kume kume
▶ 139 S aha
▶ 140 M4 ali ovaj e (.) to ranije nije bila praksa (--) čak i kad sam znao (--) mislim (-) nikad nismo jedan drugog (-) možda smo smatrali da ćemo biti kum jedan drugom ali nikad o tome nismo pričali
▶ 141 S aha
▶ 142 M4 tako da nismo se nikad zvali kume
▶ 143 S da
▶ 144 M4 ali sam ga zvao većim delom ćima
▶ 145 S aha
▶ 146 M4 to je preuzet nadimak
▶ 147 S aha
▶ 148 M4 pa (--) nekad kad je neka ozbiljnija priča (---) kad ozbiljnije razgovaramo (-) onda je to (-) pa znaš ivo
▶ 149 S (-) aha
▶ 150 M4 onda ga zovem ivo
▶ 151 S da
▶ 152 M4 (---) a ako treba da ga dozovem (---) ja ga zovem ivane
▶ 153 S mhm
▶ 154 M4 naprimer
▶ 155 S mhm (---) dobro (--) .h em (---) i kako (--) se tebi obraćaju (---) dobro (-) braco (--) znam
▶ 156 M4 baki
▶ 157 S da
▶ 158 M4 e (---) pa m s nešto slično kao i ja prema ljudima
▶ 159 S mhm
▶ 160 M4 mislim sa prijateljima to baš onako neformalno
▶ 161 S mhm (-) i čes (zna) znači (-) u društvu kao najčešće onda (--) em (-) se koriste n neki nadimci baš (.) ne (.) ne onaj ce
▶ 162 M4 najčešće m
▶ 163 S je l (--) je l koristiš celo ime (.) mislim
▶ 164 M4 e (.) retko
▶ 165 S mhm
▶ 166 M4 baš retko
▶ 167 S mhm
▶ 168 M4 (--) ali ako je ime (--) zavisi od imena do imena (-) mislim kako ja osećam (.) ako je (---) nekad (-) nekad mi je super da kažem celo ime (.) nečije
▶ 169 S mhm mhm
▶ 170 M4 možda to i ne zvuči lepo ali meni u tom trenutku naprimer zvuči lepo
▶ 171 S mhm
▶ 172 M4 (---) i čak promenim oblik e (--) (ka) kako se menjaju (--) ovaj e (-) je l se imenice menjaju po padežima
▶ 173 S da
▶ 174 M4 (je) (l) da
▶ 175 S da
▶ 176 M4 onda mogu da promenim nastavak naprimer (tamo) ne znam
▶ 177 S pa da
▶ 178 M4 znaš
▶ 179 S da da da
▶ 180 M4 ne bi rekao sonja nego sonjo naprimer
▶ 181 S mh
▶ 182 M4 u ali zavisi opet od situacije do situacije
▶ 183 S da
▶ 184 M4 al to je opet neki nadimak (.) to više nije ime
▶ 185 S da (---) .hhh e i kako oslovljavaš komšije ili komšinice (-) sad ne znam (.) koliko si u ko je l recimo sad ovde u beogradu i ranije tamo u požegi
▶ 186 M4 (---) pa bolje da krenem od požege
▶ 187 S e (-) dobro
▶ 188 M4 nekako mi je to (--) ovaj :-D
▶ 189 S dobro da (-) možda
▶ 190 M4 e pa mislim svima sam persirao
▶ 191 S mhm
▶ 192 M4 ali baš svima (---) i čak naprimer jednom komšiji imo (je) nadimak zvali su ga bas
▶ 193 S bas
▶ 194 M4 ali sam ga uvek zvao čika bas
▶ 195 S aha
▶ 196 M4 i to ti je v verovatno poznata forma (.) da se kod nas koristi čika i teta
▶ 197 S da
▶ 198 M4 e ovaj (.) tako da uglavnom svima sam govorio (---) e (-) da (.) postoje razlike između požege i ovde (.) u pravu si da (--) da ovaj e (-) tamo sam svima govorio (--) da (-) tetka (-) dragice (.) tetka vera (--) ili ne znam već kako (--) a a (---) muškarcima (--) što su obično bili njihovi supruzi (-) .h njima sam govorio čika
▶ 199 S aha
▶ 200 M4 pa da li ide nadimak (.) .h kod žena je uvek bilo (-) ((čisti grlo)) ime njihovo
▶ 201 S mhm
▶ 202 M4 teta pa ime a kod muškaraca je bilo (---) čika pa nadimak ili ime
▶ 203 S mhm
▶ 204 M4 zavisi
▶ 205 S mhm .hh i sad to su uglavnom onda (-) bili ljudi koje si ti znao tako od (--) otkad si (.) otkad si (-) m mali bio (ili)
▶ 206 M4 mhm
▶ 207 S mhm
▶ 208 M4 da
▶ 209 S da
▶ 210 M4 (---) ((čisti grlo)) naprimer (---) jedan komšija se (--) zvao (---) milorad vasilić (---) svi su ga zvali vaske (.) ja sam njega znao kao vaske dok nije umro
▶ 211 S aha
▶ 212 M4 i tek kad je umro ja sam saznao kako se on zapravo (e) zove
▶ 213 S aha
▶ 214 M4 ja sam znao prezime
▶ 215 S da (--) da (-) .h
▶ 216 M4 eto koliko morbidno može da bude živeti u srbiji
▶ 217 S eh (-) da (---) e .h i znači svima si persirao a
▶ 218 M4 da (.) a ovde naprimer (---) e (---) ali interesantna stvar naprimer ivanovim roditeljima
▶ 219 S aha
▶ 220 M4 nikad nisam e (---) govorio teta (-) ili čika
▶ 221 S nisi
▶ 222 M4 milane ili dragice
▶ 223 S aha
▶ 224 M4 ne (.) uvek sam ih ovaj e (--) nije (.) u stvari (.) ćale jesam (---) čika mićo da
▶ 225 S aha
▶ 226 M4 al kevi nikad (.) kevi uvek kažem dragice (---) pa onda nastavim da persiram ali sam koristio njeno ime
▶ 227 S mhm mhm
▶ 228 M4 a ovde je samo (--) jedino (.) jedino tu staru formu teta dano (-) koristim u razgovoru s gazdaricom (.) ali izbegavam da pominjem taj deo uopšte (---) obično (.) obično krenemo u neku priču bez e obraćanja jedan drugome
▶ 229 S aha (--) aha
▶ 230 M4 (---) a ostalim komšijama se i ne obraćam
▶ 231 S mhm
▶ 232 M4 mislim oni me svi znaju kao finog dečka [...] (-) što je totalno sranje (.) ukrali su mi bicikl
▶ 233 S pa e (---) pa znači s (-) kao (--) njih kao pozdr
▶ 234 M4 a da nisam bio fin ne bi mi ni ukrali bicikl
▶ 235 S mhm (---) al njih kao pozdravljaš ali (--) tako bez (.) m ne (.) ne oslovljavaš
▶ 236 M4 retko (.) čak i kad smo (sad) recimo zajedno u liftu retko da šta progovorim
▶ 237 S mhm
▶ 238 M4 obično do kog sprata ali obično znam (.) ko do kog sprata ide :-D
▶ 239 S da
▶ 240 M4 tako (--) to je bitno zbog rasporeda u liftu (--) ako ja idem do petog sprata (.) a oni do trećeg
▶ 241 S da ti pozadi
▶ 242 M4 ja idem pozadi da
▶ 243 S al al (.) njih bi s e njima bi isto persirao
▶ 244 M4 (---) sasvim sigurno (.) al verovatno ćemo doći na na (.) jedan trenutak kad ću ti objasniti kome ja sve persiram
▶ 245 S e (.) može (---) .hh em (---) a (.) možda još (.) e u vezi s tim komšijama u (.) u požegi (-) .h sad (-) (e) pretpostavljam da su oni onda (---) to (.) to su uglavnom u t (-) toj generaciji (---) recimo
▶ 246 M4 roditelja
▶ 247 S tvojih roditelja da
▶ 248 M4 mhm
▶ 249 S i znači (.) a (-) a od (---) ka mislim (---) koliko mora čovek da bude stariji od tebe da bi gi (.) da bi ga ti oslovljavao (.) sa (-) čika ili teta (.) je l možeš to (-) da (--) ne znam
▶ 250 M4 mhm
▶ 251 S ograničiš nekako
▶ 252 M4 pa mislim što sam ja (.) stariji sve manje to koristim
▶ 253 S aha (---) i sad kod njih pošto si (-) već kao (-) .h kao klinac to koristio sad kao koristiš i dalje
▶ 254 M4 e
▶ 255 S te forme
▶ 256 M4 pa sa njima (-) s obzirom da odavno nisam bio tamo i kad odem ne vidim nikoga skoro da bi mu se javio
▶ 257 S mhm
▶ 258 M4 ovaj ne znam kako bi (-) mislim da bi zadržao to čika ili teta (--) sa tim ljudima koje sam
▶ 259 S koji si već (.) da (-) od ranije
▶ 260 M4 koje (-) od tada znam (---) ali ovaj sa novim ljudima sigurno ne
▶ 261 S aha (--) .h i em onda (---) na radnom mestu (---) e (--) kako (-) koje forme tamo koristiš (-) m mislim ko (.) ko ima tam uopšte (.) na (-) tvom radnom mestu
▶ 262 M4 obično sam pričam sa sobom
▶ 263 S :-D
▶ 264 M4 šalim se (---) pa ne ovaj e (---) pa to sam isto primetio kod nekih ljudi (--) ima starijih (--) ima još sedam ljudi pored mene
▶ 265 S aha
▶ 266 M4 i od toga su (-) u stvari svi su stariji od mene jedino je ta sekretarica starija godinu dana (.) ovi ostali su svi više stariji (---) i (---) ali naprimer e (---) opet (-) ti neki ljudi koj većina njih (u) (.) sve su žene u stvari (---) ovaj nekako mi (.) kad su žene pa još ozbiljnije onda (--) prosto se zastrašim (--) pa ovaj njima (.) svima persiram
▶ 267 S mhm
▶ 268 M4 mogu da kažem e (-) naprimer toj direktorki tog (-) regionalnog centra (---) goco
▶ 269 S mhm
▶ 270 M4 koristim nadimak (.) ali je posle persiram svakako
▶ 271 S mhm (-) da
▶ 272 M4 bez obzira da li ona mene nešto pita ili ja nju pitam
▶ 273 S mhm mhm
▶ 274 M4 i tako sa ostalima (.) ali naprimer e (---) eto dvojica kolega (-) jedini muškarci pored mene (--) ovaj em (--) sa njima imam tako neformalan razgovor
▶ 275 S mhm (-) znači na ti
▶ 276 M4 ali (--) na ti
▶ 277 S mhm
▶ 278 M4 ali opet e (--) nismo e zadirali jedni drugima u intimu
▶ 279 S aha
▶ 280 M4 bez obzira na to ti
▶ 281 S da (.) .h i e sa tim ženama (.) tako (-) kažeš ime ili nadimak i ti e i vi
▶ 282 M4 da da da
▶ 283 S mhm
▶ 284 M4 (---) starijim (---) sre (-) u srednjim godinama
▶ 285 S mhm
▶ 286 M4 (sasvim) sigurno
▶ 287 S mhm
▶ 288 M4 čak u nekim slučajevima mlađim ljudima (---) ali to ću ti reći kasnije
▶ 289 S :-D dobro .h i onda (.) e radiš ti neki put sa sa tim nekim klincima je li
▶ 290 M4 (---) da da da (--) sa klincima da
▶ 291 S da (-) kako
▶ 292 M4 sa klincima razgovaram na ti
▶ 293 S mhm (---) i onda im znaš
▶ 294 M4 jedino ako se obraćam grupi onda kažem vi
▶ 295 S (---) .h da (.) i kako bi se obratio (.) mislim kako se obraćaš tako grupi mislim sad (e) kojo koju formu koristiš kad moraš da (.) .h dobiješ njihovu pažnju recimo
▶ 296 M4 aha pa obraćam (---) pa često da bi dobio pažnju (.) kao pomenem ime (--) pre svega
▶ 297 S mhm
▶ 298 M4 ali (---) mislim ako je to grupa klinaca sa programa (--) onda njima s (--) njima se obraćam (.) obraćam se grupi i (-) vi
▶ 299 S aha
▶ 300 M4 obično i vi
▶ 301 S da
▶ 302 M4 ako hoću da (--) razgovaram sa pojedincem onda (.) ti
▶ 303 S da (.) i em (--) (e) ne znam (.) je l (-) ne znam (-) koristiš deco naprimer (.) za njih (---) kao da kažeš e deco slušajte
▶ 304 M4 ne
▶ 305 S ne
▶ 306 M4 nikad
▶ 307 S tako (nešto) (-) mhm (---) ((pucketa)) e m
▶ 308 M4 nikad zato što se osećam nekako (---) (o) da smo bliski po godinama bez obzira što je razlika više od e (.) deset godina
▶ 309 S aha al dobro (.) nisu baš toliko (--) m mali
▶ 310 M4 pa da nisu (.) nisu baš ono klinci klinci
▶ 311 S mhm
▶ 312 M4 mislim i oni imaju osamnaest devetnaest godina
▶ 313 S aha (.) pa dobro da onda da (-) pa onda bi bilo (---) čudno
▶ 314 M4 ali se oni meni nekad obraćaju sa vi
▶ 315 S aha (--) i onda vi i (.) i
▶ 316 M4 većina se obraća sa ti
▶ 317 S mhm (---) i (---) ime (--) bratislav (.) ili kako
▶ 318 M4 e (-) nikad (.) nikad celo ime zato što (--) .h (to) sam ja (--) i redovno pravim tu grešku da se predstavim kao braco
▶ 319 S mhm
▶ 320 M4 pošto je meni samom teško da (.) kad se upoznajem s nekim da se predstavim kao bratislav
▶ 321 S mhm
▶ 322 M4 pošto je nekako preduga reč zavisi opet od slučaja
▶ 323 S da
▶ 324 M4 mislim (-) procenim nekad situaciju ali sam sebi delujem neobično kad kažem (---) kad se nekom (predstavim) kažem zdravo ja sam bratislav
▶ 325 S aha (---) ej i kako (---) o one (---) žene na poslu se obraćaju (-) tebi
▶ 326 M4 (-) ti
▶ 327 S mhm (.) i braco
▶ 328 M4 da (.) braco (--) i obično u formi ti
▶ 329 S mhm
▶ 330 M4 bez persiranja
▶ 331 S mhm (---) i e kako je na fakultetu (---) kako se
▶ 332 M4 e
▶ 333 S obraćaš recimo .hh (-) tako (--) prvo (--) stu kako se obraćaš studentima
▶ 334 M4 sa ti (-) bez obzira da li se znamo ili ne znamo
▶ 335 S mhm
▶ 336 M4 tu mi je nekako najneformalniji (.)
▶ 337 S mhm
▶ 338 M4 odnos (---) čak možda više nego i sa prijateljima
▶ 339 S mhm (-) .h
▶ 340 M4 baš onako ionako se ne poznajemo uopšte ali (-) kad se počne komunikacija baš je onako (---) s neba pa u rebra
▶ 341 S mhm (-) i kad (-) kad sad ne znaš (--) ime (-) nekog studenta ali kao ne znam (.) (m) hoćeš da mu se obratiš ili (.) moraš da mu se obratiš
▶ 342 M4 a pa to je onda već komplikovana situacija
▶ 343 S a
▶ 344 M4 onda se nekako privalim (---) pa kao de si
▶ 345 S :-D aha
▶ 346 M4 (---) ha (.) de si (-) i onda počnem tako da pričam
▶ 347 S mhm
▶ 348 M4 trudim se da saznam ime ali ne ne polazi mi za rukom baš često
▶ 349 S mhm
▶ 350 M4 glupo mi je da pitam nekog za ime ako sam ga već upoznao al (-) premda ga nisam video pola godine
▶ 351 S da (---) i od kojih znaš ime onda (-) ime ili nadimak ili
▶ 352 M4 e (---) ni to (---) retko (-) mislim (--) trenutno (.) jako malo ljudi poznajem na fakultetu (.) tako da (.) se komunikacija svodi na dvoje troje ljudi (.) ako ih vidim kad sam na fakultetu
▶ 353 S mhm
▶ 354 M4 ali ranije je bilo (-) (e) ranije (-) nadimak učestaliji je bio
▶ 355 S mhm (---) mhm
▶ 356 M4 naprimer (.) postoje neka imena kojim možeš (-) kojima ja mogu eto tako da ti kreiram neki nadimak svoj (.) ili već imaju neki nadimak imaš neke kod kojih (---) iz imena je teško izvući ovaj nadimak
▶ 357 S mhm
▶ 358 M4 (naprimer) ako se neko zove sandra (-) kako drugačije da je zoveš nego sandra
▶ 359 S da (-) (pa) da
▶ 360 M4 naprimer (--) pa dobro (.) to je subjektivno
▶ 361 S pa dok je (.) jelena onda kao jeca
▶ 362 M4 da jeca (.) jelo
▶ 363 S obično mhm (.) .hh dobro (-) i em (---) e (.) kako se obraćaš profesorima (-) ili asistentima (.) docentima
▶ 364 M4 aha uvek e (-) uvek persiram
▶ 365 S mhm
▶ 366 M4 da (-) bilo bez obzira ko je da li je to (--) redovan profesor (.) vanredni profesor (.) asistent
▶ 367 S mhm
▶ 368 M4 ili bilo ko ko je (---) ko radi na fakultetu
▶ 369 S i
▶ 370 M4 u bilo kom statusu da je (--) da li je (.) radi na šalteru ili je portir ili je profesor (.) bilo ko
▶ 371 S mhm (.) dobro .h
▶ 372 M4 i oni se meni tako obraćaju
▶ 373 S isto na vi i asistenti na vi isto
▶ 374 M4 uvek (.) da
▶ 375 S aha (-) i e (---) d pa sad ne znam je l (.) kako (-) koju formu koristiš (.) (e) za profesora recimo
▶ 376 M4 (---) hm (-) pa profesore
▶ 377 S aha (-) plu (.) plus (.) plus prezime ili (-) čisto profesor
▶ 378 M4 e samo profesore
▶ 379 S mhm
▶ 380 M4 mislim ako je ako je očigledno da ćemo stupiti u komunikaciju onda mu kažem profesore
▶ 381 S mhm
▶ 382 M4 ili ako se vidimo (.) ako se ne vidimo trudim se da budem tu da se vidimo
▶ 383 S :-D
▶ 384 M4 :-D (-) da (-) da (.) ali imam tih poteškoća znaš (.) naprimer sa asistentima (--) e (.) ne mogu da mu kažem asistentu
▶ 385 S mhm
▶ 386 M4 ili tako nešto ali (-) ovaj e (---) obično (--) počinjem sa tom (.) ljubaznom pričom dobar dan (---) da li mogu nešto da vas pitam
▶ 387 S mhm
▶ 388 M4 i onda
▶ 389 S i izbegavaš neku (--) neku formu
▶ 390 M4 izbegavam oslovljavanje naprimer (.) mislim (---) m po imenu (-) bez obzira što znam kako se zove ali (--) pogotovo ako smo bliski što je najčešće slučaj po godinama
▶ 391 S mhm (.) da
▶ 392 M4 što sam stariji i što više studiram (-) znaš i asistenti su mlađi :-D
▶ 393 S tačno :-D da da da
▶ 394 M4 ovaj e tako da (.) i ta komunikacija tako se nastavlja i završava se s doviđenja doviđenja
▶ 395 S mhm
▶ 396 M4 ali između i (.) i oni meni i ja njima persiram
▶ 397 S mhm (.) mhm .h i em
▶ 398 M4 oni obično (pominjaju) nekad i (---) ovaj prezime (---) mislim ako je (-) ako je dobar odgovor na ispitu (-) i ako se to svidelo profesoru on se obrati kolega dobrić
▶ 399 S mhm
▶ 400 M4 ako je naprimer bilo nešto potpuno bez veze (.) ako čak nisam ni odgovarao onda kaže (--) dobro kolega doviđenja
▶ 401 S aha
▶ 402 M4 naprimer
▶ 403 S da (.) da (-) h znači oni (.) (oni) (.) profesori (-) koriste (--) tu formu kolega
▶ 404 M4 da (.) kolega
▶ 405 S a asistenti isto to koriste ili ne
▶ 406 M4 da isto
▶ 407 S isto
▶ 408 M4 isto
▶ 409 S mhm dobro
▶ 410 M4 ne baš svi ne bih mogao da svi ali
▶ 411 S mhm
▶ 412 M4 većina da
▶ 413 S mhm
▶ 414 M4 neko (-) mislim (.) za takvu stvar treba da (--) treba čovek da bude spreman (.) čini mi se
▶ 415 S (mhm) .h i e sad (.) reko si da (-) kao drugom osoblju .h (.) tamo na fakultetu (o) (.) obraćaš se na (.) na vi
▶ 416 M4 mhm
▶ 417 S a (.) je l ima neku formu koju koristiš (-) u razgovoru s njima
▶ 418 M4 pa obično to je neko pitanje
▶ 419 S mhm
▶ 420 M4 mislim nikad e nemam nikakav dijalog [...] oko nečega ali
▶ 421 S mhm
▶ 422 M4 tražim neku informaciju
▶ 423 S da i onda kao i (---) ne treba toliko
▶ 424 M4 da da li biste mogli da mi kažete ili tako
▶ 425 S da (---) em i em (.) kako se obraćaš (.) recimo grupi studenata (---) znači više (---)
▶ 426 M4 aha
▶ 427 S u jednom trenutku kao (---) ako uopšte (.) postoje situacije
▶ 428 M4 pa možda tada bi krenuo (.) da da da (.) možda bi najpre krenuo sa (---) a zavisi da li ih poznajem ili ih ne poznajem
▶ 429 S mhm
▶ 430 M4 da li poznajem manjinu ili većinu
▶ 431 S mhm
▶ 432 M4 ili ako nikog ne poznajem (---) ako nikog ne poznajem onda bi im prišao sa (---) e ljudi
▶ 433 S mhm
▶ 434 M4 (---) i ond ali to bi bila verovatno situacija kad bi tražio (za) neku informaciju
▶ 435 S da
▶ 436 M4 nešto bih pitao
▶ 437 S mhm
▶ 438 M4 ako ih poznajem znači da bi imamo još (--) o nečemu da pričamo osim e (---) traženja informacije (---) a (---) i to može da se poveže (.) ako znam većinu ili znam sve (.) ista forma (.) ako ne znam nikog ili znam e manji broj e
▶ 439 S da .h i sad ako ako ih znaš ili (.) znaš većinu
▶ 440 M4 (--) onda bi to bilo (---) onda bismo počeli verovatno neke leve teme (---) mislim od nečeg sasvim nevezanog (-) naprimer ako stojimo čekamo ispit (--) onda bismo pričali o (---) ne baš o sportu mislim pošto ja ne pratim to ali (---) [...]
▶ 441 S al da pa recimo oni tamo čekaj (.) mislim (-) čekate ispit (.) kao oni već s stoje tamo pa ti do (.) ti kao (---) dolaziš i sad (---) kako im se
▶ 442 M4 da
▶ 443 S obraćaš
▶ 444 M4 pa mislim ako smo (.) ako smo bliski onda bi se verovatno i rukovali i ljubili i ko zna šta
▶ 445 S mhm
▶ 446 M4 što je mislim opet već e dovoljno intimno
▶ 447 S da
▶ 448 M4 mislim ne znam kako bi nekog posebno (.) nešto posebno istaklo (.) stvarno
▶ 449 S da (.) dobro (--) em (---) i kako (---) si se u školi obra (-) ćao (--) (učitelju) (--) učiteljici
▶ 450 M4 aha (--) isto sa vi
▶ 451 S aha
▶ 452 M4 sa svima
▶ 453 S i koju formu
▶ 454 M4 i nastavnicima i učiteljima (.) profesorima (--) jedino se ne sećam vaspitačici u vrtiću kako sam se obraćao
▶ 455 S aha (.) ne sećaš se
▶ 456 M4 to se ne sećam
▶ 457 S dobro da i e
▶ 458 M4 ali pretpostavljam da je to preslikano bilo na (-) da je isto vi bilo
▶ 459 S mhm [...] da em
▶ 460 M4 a bez obzira na godine mislim (.) čak i (.) jedna profesorka latinskog je došla (--) imala je dvadeset tri četiri godine kad je počela nama da preda latinski ali (--) to nije bio razlog da budemo na ti
▶ 461 S da
▶ 462 M4 mada je opet bilo dosta ljudi koji su se njoj obraćali sa ti
▶ 463 S mhm (---) mhm (-) i e koju formu (--) se koristilo u školi (---) se koristi il se koristila (---) u školi
▶ 464 M4 za (---) profesorima
▶ 465 S (---) da
▶ 466 M4 m (---) hm (---) nisam sad (.) ne znam kakve forme
▶ 467 S pa dobro nema veze ako se ne s (.) ne sećaš (.) nema veze
▶ 468 M4 ali ne znam (.) nisam razumeo pitanje
▶ 469 S aha (.) znaš kao .h (sad) učiteljice ili ne znam učiteljice plus prezime možda ili (.) tako nešto
▶ 470 M4 a bez prezimena
▶ 471 S aha
▶ 472 M4 mislim to je baš
▶ 473 S a znači učiteljice
▶ 474 M4 da da da
▶ 475 S i (--) jeste imali i učitelja ili samo učiteljice
▶ 476 M4 da imali smo i učitelje i učiteljice
▶ 477 S a njemu učite učitelju
▶ 478 M4 učitelju
▶ 479 S aha (-) .h i e
▶ 480 M4 ili čak i bez toga (---) mislim ako nešto hoću da pitam onda (.) kažem učitelju
▶ 481 S mhm
▶ 482 M4 ali uglavnom se komunikacija svodila na (---) na to
▶ 483 S pa da nije nije
▶ 484 M4 da ja njih nešto pitam ili ako oni mene pitaju ja im odgovaram ali n (.) nije to dijalog nego
▶ 485 S pa da ne koristiš neku formu (.) i ako već onda vi (.) kao
▶ 486 M4 da da da
▶ 487 S mhm da (.) i u srednjoj školi
▶ 488 M4 isto tako
▶ 489 S mhm (-) i tamo profesore
▶ 490 M4 mislim imao sam (--) da
▶ 491 S mhm
▶ 492 M4 profesore i profesorka
▶ 493 S e da sad sam htela da pitam (.) pro i profesorko ili profesorka (.) (onda)
▶ 494 M4 profesorka
▶ 495 S aha (---) i na fakultetu isto (.) za žene (--) je l imate (-) ženske (--) profesore tamo
▶ 496 M4 mislim ako razgovaram sa ljudima (-) kolegama koje dobro poznajem obično pričamo (-) mada sa svim kolegama (.) studentima (---) onda pričamo (---) kod ovog ili kod one
▶ 497 S aha
▶ 498 M4 naprimer
▶ 499 S da
▶ 500 M4 ali sam (.) sa profesorima je (---) uvek profesore ili profesorka
▶ 501 S aha (.) aha
▶ 502 M4 u šta sam nisam siguran da li je tačno (---) ((B. i S. se smeju))
▶ 503 M4 [...]
▶ 504 S pa da mislim (.) pi zato (.) mislim (--) .h da li za žene (.) mislim (.) da l da
▶ 505 M4 ne znam da li se kaže profesorice ili profesorka ali mislim meni je uvek bilo logičnije (--) nekako mi je manje (.) ozbiljnije mi je profesorka nego profesorice
▶ 506 S mhm (.) mhm
▶ 507 M4 ne znam zašto (.) možda nisam u (.) pravu
▶ 508 S ali (.) ne koristi se profesore za (.) za (--) ženske (-) mislim
▶ 509 M4 md retko mislim
▶ 510 S za profesore koji su žene
▶ 511 M4 mada je to bila ustaljena forma
▶ 512 S aha
▶ 513 M4 na fakultetima su svi bili (.) profesori
▶ 514 S mhm
▶ 515 M4 ali (--) ali mislim (-) zavisi (--) u stvari ima i one koje se ljute mislim (.) nemam pojma stvarno
▶ 516 S mhm
▶ 517 M4 zavisi kako se oni postavljaju prema (--) studentima
▶ 518 S mhm (--) .h i tamo u školi (--) koje su forme koristili (.) učitelji ili učiteljice (---) za tebe
▶ 519 M4 (---) obraćaju se sa ti
▶ 520 S aha
▶ 521 M4 ustani (---) izađi na tablu (---) neke imperativne forme (uglavnom)
▶ 522 S :-D a jesu koristili ime ili prezime ili nešto
▶ 523 M4 e (-) pa naprimer (---) e (-) u trećem četvrtom razredu sam imao učitelja (.) a prva dva sam imao učiteljicu pa ona otišla u penziju
▶ 524 S mhm
▶ 525 M4 ona me je zvala dobriću
▶ 526 S mhm
▶ 527 M4 a on me je zvao braco
▶ 528 S mhm
▶ 529 M4 ili braco dobrić (-) nije mu bilo teško da izgovori (-) braco dobriću
▶ 530 S mhm
▶ 531 M4 a kasnije (---) svi su me oslovljavali sa (---) svi su me nekako (--) ajde ti dobriću
▶ 532 S mhm
▶ 533 M4 ili (--) dobrić (.) ili tako
▶ 534 S mhm (.) znači više prezime
▶ 535 M4 da više prezime da (.) to je baš aktualno bilo
▶ 536 S mhm
▶ 537 M4 možda zato što sam imao (.) (ovog) brata poznatijeg pa onda (---) dobrić junior
▶ 538 S :-D da
▶ 539 M4 :-D
▶ 540 S .h em (--) dobro sad (.) ću da ti kao navodim (.) nekoliko različitih situacija
▶ 541 M4 mhm
▶ 542 S i pitam te (--) mislim i (-) tu se više radi o .h osobama koje (-) sad možda (---) u nekim slučajevima (---) je (.) kao poznato ime (.) te osobe al neki put nije posna (-) poznato ni ime ni (.) ni funkcije neki put kao .h možda znaš funkciju (.) te osobe ali ne znaš ime (.) i sad kao (.) tako (nekako) (--) različite situacije pa ti kao koje forme koristiš (sad)
▶ 543 M4 aha okej
▶ 544 S i sada mislim i znam da može da zavisi sad (-) pa videćeš (-) naprimer u prodavnici
▶ 545 M4 sonja je li ovo tvoj džemper
▶ 546 S da
▶ 547 M4 čekaj [...] ((komentar o puloveru)) [...]
▶ 548 M4 u prodavnici
▶ 549 S da
▶ 550 M4 dobro (---) dobar dan
▶ 551 S sad i znam (.) mislim sad (.) možda (.) možda imaš ti neku tvoju (-) svoju prodavnicu gde i (.) stalno ideš pa čak i
▶ 552 M4 aha
▶ 553 S znaš možda ne znam ali
▶ 554 M4 da (.) super (.) super su ti pitanja (-) da da da (---) imam to je istina neke posebne slučajeve
▶ 555 S aha
▶ 556 M4 ovaj baš u prodavnici kod (.) kod zgrade
▶ 557 S aha
▶ 558 M4 manja je radnja (---) i (---) i (-) pošto (-) ima tu već ljudi eto kod [...] manje više znam iz viđenja (.) nekima znam i imena pošto čujem kad se zovu između sebe .h (---) ali (---) imam osećaj da su te devojke sigurno mlađe od mene
▶ 559 S mhm
▶ 560 M4 ali nikad nisam rekao ti
▶ 561 S mhm
▶ 562 M4 bez obzira što se oni meni (-) obrate (-) sa ti
▶ 563 S mhm
▶ 564 M4 ali ako ja njima kažem (---) pre toga vi
▶ 565 S mhm
▶ 566 M4 onda se i oni meni obrate
▶ 567 S mhm
▶ 568 M4 al nekad čak e (--) i kad se ja njima obratim sa vi (.) oni meni kažu ti
▶ 569 S mhm
▶ 570 M4 ali mislim prosto neko ne može (da) drži koncentraciju ceo dan (.) mislim nije to baš (---)
▶ 571 S pa da (--) al njima
▶ 572 M4 ako je na silu
▶ 573 S njima kao deluje (-) pa dobro ti si tamo (-) vi ste kao vršnjaci pa oni na ti
▶ 574 M4 pa da
▶ 575 S zato kao (-) (aha) (-) mhm
▶ 576 M4 mislim zavisi kak kakvo im je iskustvo bilo
▶ 577 S da (-) da da da (--) .h i je l koristiš neku formu sad
▶ 578 M4 (---) pa (-) pošto su ovaj (--) pošto je i ta prodavnica poput (ovih) supermarketa (.) samouslužna
▶ 579 S mhm
▶ 580 M4 uglavnom nemamo neku preteranu komunikaciju (--) ali da bi kupio cigarete moram da dođem na kasu
▶ 581 S mhm
▶ 582 M4 gde inače sve plaćam i onda ih (-) onda kažem e (.) i daćete mi jedan (e)
▶ 583 S mhm
▶ 584 M4 best blue (na)
▶ 585 S e (.) i samo primer (.) ti stojiš na kasi
▶ 586 M4 mhm
▶ 587 S hoćeš da platiš nema niko mislim tamo negde su u drugom delu he radnje sad moraš da j da je zoveš da bi došla do kase (--) da naplati
▶ 588 M4 (---) da li biste došli
▶ 589 S aha
▶ 590 M4 ali uglavnom (.) mislim (-) nisam da kažem imao neko takvo iskustvo (---) pošto su obično (.) ima ih (--) pet šest
▶ 591 S da (-) dobro
▶ 592 M4 uvek tu i onda je uvek neko (--) mislim možda nema nikog na kasi ali te sami vide da si tu
▶ 593 S mhm mhm znači nisi
▶ 594 M4 možda bi za to vreme ukrao žvake ali (--) to nije sad (--) (lepo)
▶ 595 S :-D da
▶ 596 M4 :-D
▶ 597 S dobro i reko si da ne ideš na pijacu znači (--) prekočićemo
▶ 598 M4 da da da
▶ 599 S taj deo (-) e kako oslovljavaš (-) vozača (-) taksija (-) taksistu
▶ 600 M4 isto vi
▶ 601 S aha
▶ 602 M4 isto (.) i to je (-) bez obzira na sve (.) i to razmišljam (--) ranije sam čak razmišljao (--) e (.) kad uđem u taksi (--) da li (---) onda (-) prvo što uradim sednem i pogledam u vozača (-) i vidim da li je mlađi ili je stariji
▶ 603 S mhm
▶ 604 M4 i onda sam ranije koristio različite forme (.) i obraćao (sam) se sa vi i sa ti (.) zavisi (.) u zavisnosti od situacije (--) ali sam onda shvatio da je bolje (--) da uvek bude sa vi zato što (---) e (---) kad krenemo sa ti onda odemo negde daleko
▶ 605 S mhm
▶ 606 M4 mislim on onako (-) ne taksijem ali (--) s pričom
▶ 607 S da da da
▶ 608 M4 tako da ovaj e (-) on izvuče iz mene neke informacije i ja iz njega (.) tako da
▶ 609 S mhm mhm (---) i je l koristiš mislim (-) je l koristiš za njega neku formu kao ne znam sad (-) šefe (--) ne znam (--) vozaču
▶ 610 M4 e (---) pa možda (--) možda se desi to šefe
▶ 611 S aha
▶ 612 M4 ali ako se naprimer vozim onako pijan
▶ 613 S mhm
▶ 614 M4 možda (--) zavisi opet (.) kako je on raspoložen (.) mada sam u stanju da prećutim e (--) i (.) pola sata vožnje (.) nije problem
▶ 615 S mhm (---) m (.) koju formu bi koristio za policajca koji (.) .h tako negde stoji na ulici pa ti ga pitaš (.) za informaciju recimo
▶ 616 M4 (---) pa sigurno bi mu se obratio (.) sa vi (-) to je sasvim sigurno
▶ 617 S mhm
▶ 618 M4 sad em (---) mislim da je jedan slučaj (.) za jedan slučaj sigurno znam (.) a ne znam da l se još nekad desilo (-) da sam razgovarao sa policajcem ((čisti grlo)) i da smo imali neki neki bez veze razgovor
▶ 619 S mhm
▶ 620 M4 da smo pričali ja njemu ti i on meni ti
▶ 621 S mhm
▶ 622 M4 to se desilo onda na stanici (.) sa onim policajcem
▶ 623 S mhm
▶ 624 M4 naprimer tad je bilo (-) tad smo čak i nadimke (.) onako eto
▶ 625 S mhm
▶ 626 M4 ali ovako nikad (.) čak i kad me zaustave na putu (-) uvek je [...] sa vi
▶ 627 S mhm mhm (--) e i opet (.) je l ima nkeu formu (-) ili sad (.) ne znam (-) sad on stoji tamo daleko pa ti njemu (--) ne znam (--) do (---) [...]
▶ 628 M4 pa obično (-) sa izvinite
▶ 629 S aha
▶ 630 M4 a ne znam zašto (--) a to je tako (.) valjda ustaljeno (-) i eto koristim (---) obično se tako izvinim (.) što ga uznemiravam (-) i prekidam i
▶ 631 S pa da (.) i nema baš neku mislim šta bi inače (-) gospodine poli policajče :-D
▶ 632 M4 gospodine policajče (-) da (.) to ne bi verovatno nikad
▶ 633 S da
▶ 634 M4 (mislim) (.) možda se i to desi znaš (---) kad ono [...] ja
▶ 635 S da (-) e i onda (.) da kažemo na (.) na nekom šalteru naprimer (-) na železničkoj stanici (.) kako se tamo (--) obraćaš (---) osobi
▶ 636 M4 isto (--) isto kao što bi policajcu
▶ 637 S mhm (-) znači vi i
▶ 638 M4 potpuno isto
▶ 639 S izvinite (-) ako već (-) neka
▶ 640 M4 ako naprimer ne prati (--) ovaj situaciju (.) da je neko došao na šalter naprimer ja (-) onda bih rekao izvinite
▶ 641 S mhm
▶ 642 M4 mislim postoje situacije kad se oni ne okrenu na izvinite pa moraš da im kucneš na mikrofon onaj (---) ovaj e (-) i obično je (.) ali prosta komunikacija mislim (--) (to) hoćete mi reći koliko košta ta karta (-) kad polazi autobus (.) s kog perona (.) koliko je karta i to je to
▶ 643 S mhm (-) i e (---) s sad ne znam ako moraš da ideš u opštinu il tako nešto i tamo (-) .h se (.) obratiš nekom (-) zluš službeniku
▶ 644 M4 službeniku
▶ 645 S službeniku
▶ 646 M4 pa isto bi (.) mislim (--) ne znam kako da kažem ali sad primećujem da su (.) da su one forme uvek iste
▶ 647 S aha
▶ 648 M4 (pa) [...] potpuno nezanimljivo
▶ 649 S pa nema veze ne ne (.) to (.) to je uvek tako mislim sad [...]
▶ 650 M4 ali i isto bi se obratio (.) zavisi od (.) od zahteva (-) mislim čitava komunikacija zavisi kasnije od zahteva (.) ali uvek se zasniva na (.) na tom vi
▶ 651 S da (-) to da
▶ 652 M4 [...]
▶ 653 S a i ne koristiš naprimer za zlužbeni službenika (--) gospodine ili gospođo ili tako nešto
▶ 654 M4 pa te reči inače retko koristim
▶ 655 S mhm
▶ 656 M4 (---) pošto ne znam e (--) ne znam šta one zapravo označavaju
▶ 657 S mhm (---) dobro
▶ 658 M4 da li je neko (--) da li neko mora da ima još nešto da bi bio gospodin ili gospođa ili je to (--) čisto eto pro forma stvar
▶ 659 S mhm (.) mhmhm
▶ 660 M4 kao izvinite ili
▶ 661 S da (---) i sad ne znam ideš u h. (--) neku radionicu i kako se obratiš (-) e zanatliji (ili) mehaničar mehaničaru
▶ 662 M4 (---) pa s obzirom da (.) nemam mnogo iskustva ali jednog majstora imam
▶ 663 S mhm
▶ 664 M4 njega zovem čika lone
▶ 665 S mhm
▶ 666 M4 tako po (celo) (ime)
▶ 667 S mhm
▶ 668 M4 a zato što me (je) opet neko upoznao sa njim
▶ 669 S aha
▶ 670 M4 i (---) ne znam zašto (.) vidiš (-) možda bi nekom mlađem mehaničaru ne bi persirao
▶ 671 S mhm
▶ 672 M4 moguće
▶ 673 S mhm (---) dobro ali (.) da
▶ 674 M4 zato što ne ne znam zašto ali (---) ka (.) verovatno kad bi nosili neke uniforme (--) ovaj kad bi to sve izgledalo malo nako ljudniji onda bi verovatno (.) drugačije
▶ 675 S mhm (-) .h i e form
▶ 676 M4 zato što oni nameću na (-) na taj neki način (.) ti si kod njega pa ti on nameće (--) neki stil
▶ 677 S mhm
▶ 678 M4 i onda (-) šta ti treba (.) šta je bilo
▶ 679 S mhm
▶ 680 M4 znaš (.) ili tako nešto (.) i onda mu ti odgovoriš i tu se izgubi (.) ona nit (-) koju si zapravo imao u glavi
▶ 681 S mhm
▶ 682 M4 i onda ti njemu odgovoriš (.) pa vidi to dole
▶ 683 S mhm
▶ 684 M4 čuje se to (--) ili tako
▶ 685 S mhm (--) znači
▶ 686 M4 samo kod mlađih majstora
▶ 687 S da
▶ 688 M4 verovatno ne bi persirao
▶ 689 S da (.) .h
▶ 690 M4 ali to ne znači da ih manje cenim
▶ 691 S da (-) .h i e (-) je l bi koristio formu majstore za (.) tako nekog majstora
▶ 692 M4 (---) [...] baš majstore (-) pa pre bi koristio za nekog e (---) mislim ako nekome pričam (.) e bio sam kod majstora (.) majstor je ovo uradio (.) rekao mi je ovo majstor
▶ 693 S mhm
▶ 694 M4 tad (.) ali bi (-) pre u nekom drugarskom odnosu rekao de si majstore
▶ 695 S mhm (.) ne baš sad (-) da
▶ 696 M4 naprimer (-) ne baš za majstora majstore nego tako eto
▶ 697 S da
▶ 698 M4 mada i to više ne koristim
▶ 699 S da
▶ 700 M4 ranije je bilo i toga
▶ 701 S (-) i e (e) (-) ako (-) moraš da oslovljavaš (-) osobu (--) tako na ulici isto (.) pitaš za put recimo
▶ 702 M4 (---) ha (--) pa mislim (ovo) mi se stvarno ne dešava :-D kako da ti kažem (-) mislim valjda nikad ni (--) mislim obično isto eto kažem ajde jeste možda (i) jeste skoro bilo (-) negde sam krenuo ne znam (.) baš neki kraj gde nisam bio pa sam stao pored neke prodavnice i pito izvinite
▶ 703 S mhm
▶ 704 M4 da li znate gde je ta ulica
▶ 705 S mhm (-) ili sad (.) ne znam
▶ 706 M4 ako naiđem na mlađu osobu onda bi pitao je l znaš
▶ 707 S da (--) .h i ako sad
▶ 708 M4 al bi rekao izvini isto
▶ 709 S izvini (.) aha (-) .h ako (--) tu (.) na putu (-) do moje kuće (--) ti tamo se šetaš (-) i sad (---) tamo (-) šeta :-D ispred tebe šeta (nekoj) (-) neko drugu (-) neko drugi i ispadne mu nešto iz (.) iz džepa da kažem
▶ 710 M4 mhm
▶ 711 S i sad
▶ 712 M4 izvinite ispalo vam je nešto
▶ 713 S aha (---)
▶ 714 M4 bez obzira šta je (.) da
▶ 715 S da (.) dobro (--) .h em (.) .h kako se (.) je l ne znam (.) je l imaš (-)
▶ 716 M4 mada često ti ljudi kojima nešto ispadne ovaj e (--) i ne registruju da im kažeš
▶ 717 S mhm
▶ 718 M4 da si im rekao to (.) pošto su verovatno dovoljno izgubljeni da ovaj
▶ 719 S da kao ne obraćaju
▶ 720 M4 kad nisu registrovali da im je nešto ispalo
▶ 721 S da
▶ 722 M4 mislim ali to (je) bez veze
▶ 723 S da :-D
▶ 724 M4 :-D
▶ 725 S i kako se obraćaš ne znam (.) da li imaš (.) frizera ili (-) frizerku (-) (ali) [...]
▶ 726 M4 pa isto (.) mislim (-) tamo gde se ja šišam (-) retko (.) da se desi (.) pošto se ja retko i šišam (--) ovaj retko se dešava da me ista osoba šiša
▶ 727 S aha
▶ 728 M4 ali je (.) s toga je uvek vi
▶ 729 S i onda im ne znaš ni ime (-) i tako da (-)
▶ 730 M4 pa naprimer u tom salonu imaju neke pločice sa imenima ali nikad njim se ne obratim
▶ 731 S mhm
▶ 732 M4 nikad
▶ 733 S mhm (---)
▶ 734 M4 čak se trudim da zapamtim (im) ime (.) ali jedne jedne (.) da bi i znao sledeći put kad dođem (-) pošto zaboravim i likove (.) ja se šišam ovaj (--) baš retko
▶ 735 S da
▶ 736 M4 a slični su :-D
▶ 737 S :-D frizer kao frizer (-) .hh (.) kako bi se obratio predsedniku (-) da imaš priliku da ga upoznaš
▶ 738 M4 pa da (.) pa upoznali smo se jednom (--) al tad su (.) :-D tad (.) tad ovaj (---) tad nisam baš bio ovako kažem (.) trezan
▶ 739 S :-D
▶ 740 M4 sto posto (--) da (.) to je bilo na eksitu dvehiljade pete (--) tad sam e (.) se drao iz sveg glasa (-) predsedniče (--) predsedniče (-) i onda smo pričali na vi
▶ 741 S mhm
▶ 742 M4 kad je došao do našeg štanda
▶ 743 S mhmhm (.) dobro :-D
▶ 744 M4 [...] tako sam ga zvao
▶ 745 S :-D i
▶ 746 M4 inače svakog e (---) svakog koji je naprimer (--) mislim bilo koji predsednik da li države ili opštine ili predsednik (--) ne znam e (--) ne baš (.) skupštine stanara (.) ali verovatno možda i tad
▶ 747 S mhm
▶ 748 M4 bih (-) rekao predsedniče
▶ 749 S mhm (-) i to predsedniče ne gospodine (-) predsedniče
▶ 750 M4 ako bih išao na sastanak kod predsednika verovatno bih rekao gospodine predsedniče
▶ 751 S mhm
▶ 752 M4 al ovako (.) ako bi ga sreo na ulici (-) rekao bi dobar dan predsedniče
▶ 753 S mhm (-) dobro (-) .h kako se obraćaš (-) konobaru
▶ 754 M4 ha to je već (--) mislim (---) pa u (-) obično persiram
▶ 755 S mhm
▶ 756 M4 i jedino (-) mislim zavisi sve od mesta (-) gde (.) gde je konobar (.) ali ako je baš (-) ako je baš neki kafić ili neki klub (.) onda sigurno ne bi persirao (-) nebitno da li je stariji ili mlađi
▶ 757 S ako je kafić
▶ 758 M4 (pa) ako je neko mesto (--) (na) tamo (gde) (g) ja pijem kafu obično
▶ 759 S mhm (.) da
▶ 760 M4 tamo ih sve nekako znam pa (--) sa njima sam na ti
▶ 761 S mhm
▶ 762 M4 čak ovog [...] zovem po imenu
▶ 763 S mhm
▶ 764 M4 a (--) i obično dignem ruku
▶ 765 S mhm
▶ 766 M4 ako je (.) ako me ne primeti (-) ili moram glasno da se proderem (-) i obično ej izvinite
▶ 767 S mhm
▶ 768 M4 a (.) mislim ako je u nekom klubu (mislim) neki konobar
▶ 769 S mhm
▶ 770 M4 sad ne znam kako da ti opišem tu situaciju (.) ne znam da li si bila u klubu nekad
▶ 771 S :-D
▶ 772 M4 :-D
▶ 773 S nikad u životu
▶ 774 M4 onda ne bih persirao
▶ 775 S aha (-) pa da
▶ 776 M4 možda jedino ako bih otišao (.) za šank (--) da poručim (---) i ako je bila neka starija osoba ja bi persirao
▶ 777 S mhm
▶ 778 M4 čak i (u) situacijama kad mi predlažu da (.) im ne persiram (-) ne mogu to da (valjda) (-) izbacim
▶ 779 S mhm (.) mhm
▶ 780 M4 i nastavljam da persiram samo (-) pošto ih pitam ako se vi ne ljutite da ja nastavim (.) ovako
▶ 781 S mhm
▶ 782 M4 što obično nije problem
▶ 783 S da (-) em (-) sad ne znam da li to (--) .h (-) em (---) da li je to uopšte relevantno
▶ 784 M4 mhm
▶ 785 S e (.) u crkvi (.) ne znam (.) je l ideš (-) je l ideš neki put u crkvu ili je l (.) jesi u kontaktu neki put sa nekim (-) sveštenikom ili popom
▶ 786 M4 pa skoro sam bio u nekoj crkvi (.) tražio sam popa za sahranu
▶ 787 S mhm
▶ 788 M4 ali (---) samo moram da kažem da (--) malo (-) nije lepo s moje strane ali nemam neko poštovanje prema toj instituciji
▶ 789 S aha
▶ 790 M4 pa (--) odatle proizlazi (.) i dalja komunikacija (---) pa naprimer (-) pošto retko idem (-) ne znam ni kako se (.) kako treba oslovljavati te ljude
▶ 791 S da da
▶ 792 M4 pa s tad (.) kad sam se zadesio pre mesec dana (--) ja sam tražio informaciju od žene koja čisti nešto po crkvi (.) ja sam pitao (--) pošto sam trebao njoj da izložim čitav problem (-) ovaj da bi mi rekla šta da radim jer ne znam ni kome da se obratim (.) ona mi je rekla (-) ja sam njoj rekao (-) e (-) takva i takva je stvar (--) (e) treba mi (---) pop
▶ 793 S mhm
▶ 794 M4 rekao sam i onda sam shvatio u jednom trenutku i ona je mene odgovarala (.) onda najbolje da potražite sveštenika (-) pa prezime
▶ 795 S aha
▶ 796 M4 ili ime i prezime (.) ne mogu da se setim
▶ 797 S da (.) da
▶ 798 M4 i onda kad sam e pretpostavio ko je taj čovek (-) i on je (--) on mi se obratio nekim (.) totalno tupavim tonom (---) reci dete moje
▶ 799 S aha
▶ 800 M4 ja sam rekao da li ste vi sveštenik (-) taj i taj (-) kaže da (--) i onda sam prico s njim isto vi
▶ 801 S mhm i on tebi na ti
▶ 802 M4 e
▶ 803 S i dalje
▶ 804 M4 on meni na ti
▶ 805 S mhm (.) mhm (--) dobro (-) em (---) sad (--) da li postoje situacije (--) i (-) e u kojim (.) se ti obratiš nekoj osobi na vi (--) sa kojim si inače na ti
▶ 806 M4 možda ako zaboravim
▶ 807 S aha
▶ 808 M4 zavisi gde (.) kako se sretnem sretnemo
▶ 809 S mhm
▶ 810 M4 ba baš u toj poslovnoj komunikaciji tu mi se dešavaju ponekad problemi (-) sa tim
▶ 811 S aha
▶ 812 M4 zato što dosta ljudi sa kojima komuniciram (--) e (.) njih skoro nikad da nisam ni video (-) naprimer (--) i (.) ali ako ih sretnem (--) onda se iznenadim naprimer da su to (--) ipak mlađi ljudi (-) onda (.) i da onda nema razloga (.) ali to se baš retko dešava
▶ 813 S mhm
▶ 814 M4 zavisi opet od reakcije te osobe
▶ 815 S da
▶ 816 M4 mislim ne znam kako ali (--) dok pričamo telefonom (--) ja nisam znao (-) za par ljudi da su (-) možda čak (.) moje godište
▶ 817 S mhm
▶ 818 M4 ali (.) i tako smo se ispersirali
▶ 819 S da
▶ 820 M4 i često mi se dešava da bez obzira na to (-) čak i oni meni kad ne znaju (-) da l se oni meni (-) a još rade u nekim ozbiljnijim institucijama da mi se obrate sa ti
▶ 821 S mhm
▶ 822 M4 ili naprimer u mejlu mi pošalju ćao
▶ 823 S aha
▶ 824 M4 (---) (m) (.) sećam se baš neke s skorašnje komunikacije sa nekom (--) mislim devojka je (.) ja sam mislio da je žena (.) prosto ne znam (em) (me) stvarno tu (.) ko je šta je (--) zove se jelisaveta
▶ 825 S mhm
▶ 826 M4 ja sam koristio (--) u mom odgovoru na njen (-) emajl ja sam koristio jelisaveta (--) pa sam dalje nastavio
▶ 827 S mhm
▶ 828 M4 i dalje sam u tekstu persirao
▶ 829 S mhm
▶ 830 M4 al kad smo se (.) mislim posle drugog trećeg mejla ona je meni već počela da (.) ne persira
▶ 831 S mhm
▶ 832 M4 na neki način (.) ne baš onako ej (-) ti (-) i (.) il tako nešto ali sam primetio da
▶ 833 S kao manje formalno
▶ 834 M4 (nimalo) formalno i onda kad smo se sreli ona mi je rekla (--) [...] sam ja trebao nešto da uzmem (--) kod njih (.) i ona mi je rekla (-) e (.) pa baš te čekala
▶ 835 S mhm
▶ 836 M4 naprimer
▶ 837 S mhm
▶ 838 M4 i onda je to već bilo nešto sasvim drugačije
▶ 839 S mhm
▶ 840 M4 ali ja sam ostao (.) mislim nekad (---) ne znam zašto (.) nekad bude teško da ostanem (-) na na onom (--) onom statusu persiranja ali ostanem (.) ne znam zašto
▶ 841 S mhm (---) .h i sad naprimer (---) da naprimer sa tim (-) sa tim e (--) klincima (.) kad idete (-) na (.) u crnu goru
▶ 842 M4 mhm
▶ 843 S onda ima vas (-) pretpostavljam (-) više (-) vas koji kao vode (--) njih
▶ 844 M4 da (-) tvoje troje
▶ 845 S da (.) i vi ste (-) na ti inače (--) međusobno ili
▶ 846 M4 aha (.) (da) naprimer (.) e (--) njihovi profesori iz škola (-) sa njima sam e (---) (dobro) moram da priznam samo sa jednom profesorkom sam na ti
▶ 847 S mhm
▶ 848 M4 al sam prešao z (.) posle dugog ubeđivanja s njene strane
▶ 849 S mhm
▶ 850 M4 al to je opet posebna neka (-) situacija ona je neudata i (.) godinama živi kao devojka
▶ 851 S mhm
▶ 852 M4 ona ima već blizu šezdeset (-) .h i onda joj se obraćam sa zoko (-) ili zorice
▶ 853 S mhm (.) i sad ona (.) ako onda su (-) ti klinci prisutni (--) je l se onda njoj obratiš (-) isto na ti ili onda na vi
▶ 854 M4 a ne ne (.) bez obzira mislim (-) (e) uvek imam i
▶ 855 S kao to ne menja
▶ 856 M4 ustaljenu formu (.) prema (-) određenim
▶ 857 S dobro
▶ 858 M4 ljudima
▶ 859 S aha (---) .h
▶ 860 M4 čak mi se ponekad i ne svidi kad mi neko predloži (--) ali sa njom (.) s njom (sam) se viđao i ranije
▶ 861 S aha
▶ 862 M4 po (--) oko nekih političkih stvari pa se tako nekako združili više
▶ 863 S da (---) i em (---) je l postoje situacije (.) u kojim se (.) ti obratiš nekoj osobi na ti (-) .h a ona (.) se tebi obraća na vi
▶ 864 M4 (---) ne (---) to n nisam još dočekao
▶ 865 S mhm (.) dobro (.) a obrnuto da (-) da ti (.) si na vi a oni su na ti
▶ 866 M4 pa znaš kako u stvari u (.) u komunikaciji sa klincima
▶ 867 S mhm
▶ 868 M4 da
▶ 869 S mhm
▶ 870 M4 ja se njima obratim sa ti (-) uvek
▶ 871 S mhm
▶ 872 M4 veći deo njih se meni obrati sa ti (---) a jedan manji deo sa vi
▶ 873 S mhm
▶ 874 M4 (-) tad se (i) iznenadim
▶ 875 S mhm
▶ 876 M4 onda se zbunim
▶ 877 S mhm (--) je l ti neprijatno to kao nekako ili čisto onako neobično
▶ 878 M4 nije mi neprijatno (-) nije mi neprijatno mislim (---) to mi ne znači nešto preterano (---) važno je o čemu pričamo ali (---) sad (-) meni bude u trenutku čudno da su me tako oslovili i čak sam u stanju da prokomentarišem sa nekim
▶ 879 S aha
▶ 880 M4 bože oni klinci su me zvali (--) su mi persirali
▶ 881 S aha
▶ 882 M4 i u šali mogu da kažem zar sam ja toliko ostario
▶ 883 S mdadada
▶ 884 M4 ali mislim u verovatno oni imaju svoje razloge zašto to tako kažu
▶ 885 S da
▶ 886 M4 koji nisu povezani sa godinama verovatno (--) zbog toga što sam ja eto odgovorno lice (-) oko svih njih tamo i ti njihovi
▶ 887 S tačno (-) da (-) i onda [...] da
▶ 888 M4 profesori zarađuju sa mnom (-) onda smatraju da eto
▶ 889 S mhm (.) pa da (--) m (-) ali (-) tako obrnuti slučaj da (-) se ti obraćaš nekome na vi a (--) ta osoba tebi na ti (.) to je češće
▶ 890 M4 to je češće da
▶ 891 S mhm
▶ 892 M4 to je baš (.) mislim prilično često
▶ 893 S i to ti nije čudno
▶ 894 M4 e nije mi čudno (---) ja mislim da (.) da to pre svega zavisi od ljudi (-) ovaj e (.) kako je nji kako su navikli i kako je njima lakše da vode razgovor
▶ 895 S mhm
▶ 896 M4 tako da (--) mislim čak i u toj situaciji sa predsednikom (--) a i kasnije sa nekim e tim ljudima (-) ovaj e (--) iz vlasti je uvek bilo (-) ja sam uvek (-) bio (--) oni su prema meni na ti
▶ 897 S mhm
▶ 898 M4 to je uvek tako bilo
▶ 899 S mhm
▶ 900 M4 (---) da (.) ne znam zašto (.) bez obzira na situaciju gde se nađem
▶ 901 S i kako ti odlučiš (--) u u nekoj situaciji ne znam sad (.) vidiš prvi put (-) neku osobu i sad kako ti odlučiš da li ćeš (--) (e) da li ćeš se noj njoj obratiti sa ti ili na (.) na (.) ili sa vi
▶ 902 M4 pa mislim sad u (.) uglavnom (--) uglavnom sam najpre pripremljen da (---) da krenem sa vi
▶ 903 S aha
▶ 904 M4 uglavnom (--) može da zavisi od toga ko je šta prvi progovorio (-) ali sa sa (---) sigurno sa mnogo većim brojem ljudi (--) će to početi sa vi i verovatno ostati na vi
▶ 905 S mhm
▶ 906 M4 što se tiče naprimer tih stvari oko posla
▶ 907 S mhm
▶ 908 M4 to sasvim sigurno
▶ 909 S mhm
▶ 910 M4 a ovako (u) (neformalnom) druženju ne sećam se da mi se neko od prijatelja obratio sa vi
▶ 911 S mhm
▶ 912 M4 to ne pamtim
▶ 913 S mhm
▶ 914 M4 ali mi se dešava naprimer da mi se komšija obrati sa vi
▶ 915 S mhm
▶ 916 M4 to je (.) to ti sam to ti nisam rekao malopre
▶ 917 S mhm
▶ 918 M4 mislim često (.) pogotovo (.) stariji ljudi
▶ 919 S mhm
▶ 920 M4 mladiću ili (-) vi (--) ili tako nešto
▶ 921 S mhm (--) mhm (---) em (.) .h je l ti koristiš (---) takozvane (--) :-D emotivne nadimke (-) kao (-) ne znam (-) dušo (--) srce (---) mačko (--) pile
▶ 922 M4 srce možda mogu da
▶ 923 S aha (---) za koga
▶ 924 M4 da (---) e srce je (--) rezervisano za onoga koga volim
▶ 925 S mhm
▶ 926 M4 da (.) baš (--) mislim možda mogu nekad u zajebanciji da kažem (--) de si srce ali mislim retko
▶ 927 S mhm
▶ 928 M4 retko (.) to mačkice nikad nisam (---) e (---) umesto mačkice mogu da kažem mače
▶ 929 S mhm (--) .h i za decu (.) je l koristiš takve neke mislim mo sad to (.) to sam samo navela kao (--) primera radi ali
▶ 930 M4 za decu (---) misliš za malu decu
▶ 931 S mhm
▶ 932 M4 (---) pa ne (---) obično ne obično ih ne oslovljavam (-) ne sećam se kad sam video malo dete
▶ 933 S mhm (.) dobro
▶ 934 M4 ali obično ih nešto ne oslovljavam (--) mislim obično nešto igramo (eto)
▶ 935 S mhm (--) pa (da) (--) .h i e je l (--) ne znam (.) drugi ljudi koriste za tebe takve forme
▶ 936 M4 (---) m (-) da (.) ali takve forme su obično rezervisane (-) kada je (.) specifičan odnos
▶ 937 S da
▶ 938 M4 u pitanju
▶ 939 S i nepoznate (.) od nepoznate (--) od nepoznatih ljudi (-) ne
▶ 940 M4 ne
▶ 941 S ne (-) ne dobiješ kao
▶ 942 M4 e to e obično (.) obično posle nekog vremena (-) [...]
▶ 943 S aha (-) a od nekih ne znam (.) neke starije žene :-D
▶ 944 M4 (--) pa naprimer (--) imao sam e (--) jedna komšinica u požegi me zvala (.) kako me zvala (.) biser
▶ 945 S mhm
▶ 946 M4 al ne mogu da se setim da li me je iko više nekako zvao
▶ 947 S mhm
▶ 948 M4 (---) biser li (.) biser ili (--) tetka jedna me je zvala (--) garuzija
▶ 949 S mhm
▶ 950 M4 kao što sam uvek bio tad mi je dostalo
▶ 951 S mhm
▶ 952 M4 i onda kao gavran
▶ 953 S da (--) i (.) osim tvoje majke je l inače još neko koristio formu sine (--) za tebe
▶ 954 M4 (---) pa postoji ta (-) f m forma u u slengu pretpostavljam pretpostavljam sad (---) al (.) ne mogu da se setim (--) e (.) dobijao sam ovaj e karakteristike matori (---) ali sine (---) možda od nekog (.) poznato mi je (malo) kao da mi je neko rekao (.) de si sine
▶ 955 S mhm
▶ 956 M4 ali to u tako nekoj formi
▶ 957 S mhm (-) mhm (-) .h i je l koristiš (.) brate kao a (.) kao forma oslovljavanja
▶ 958 M4 šta misliš
▶ 959 S :-D pa pitam moram da pitam
▶ 960 M4 a pa da (---) da
▶ 961 S mhm
▶ 962 M4 koristim (--) mislim (--) ne znam otkad (.) znam u stvari kad je to počelo (--) i tad kad je to počelo (---) e (---) bilo mi je teško da (.) da ubacim tako nešto
▶ 963 S aha
▶ 964 M4 (--) al posle nekog vremena znaš pet puta kažeš jednu stvar
▶ 965 S da i onda
▶ 966 M4 malo ti je glupo (.) ne zvuči kao da je to eto (-) od tebe
▶ 967 S aha
▶ 968 M4 a posle toga ovaj nastaviš da ga koristiš
▶ 969 S da
▶ 970 M4 i (.) i trudiš se da usavršavaš
▶ 971 S :-D
▶ 972 M4 i da to (-) da menjaš formu same reči (---) i da koristiš i prema muškom i prema ženskom i
▶ 973 S mhm
▶ 974 M4 (--) i (-) onda sam došao na ideju da prekinem sa tim
▶ 975 S mhm
▶ 976 M4 (--) i prilično sam se (toga) otkačio dok nisam naišao na prijatelja (.) bivšeg kolegu koji je (--) mislim pritom stariji je ali je nonstop koristio tu reč
▶ 977 S aha
▶ 978 M4 i onda u toj komunikaciji sa njim ja sam to ponovo povratio
▶ 979 S da
▶ 980 M4 i to je (.) mislim stva ali ja kad njega slušam [...] to je potpuno neverovatno (--) razumeš (--) potpuno neverovatno (---) mislim ne sad da li je bitno njemu nije bitno da li je muško ili žensko (--) nebitno o čemu se priča (.) mislim može da bude brate olga (---) može mislim bilo šta
▶ 981 S aha
▶ 982 M4 to je kao da ide uz svaku reč
▶ 983 S da (---) em (--) i te forme koje smo o kojim smo na početku pričali to je za (-) koje (-) označavaju (-) (u) (.) recimo stepen rođačke veze (.) .h je l to koristiš za za nepoznate osobe
▶ 984 M4 (---) (m) naprimer
▶ 985 S naprimer (.) ne znam za (neko) (f) za nekog (--) starijeg muškarca (-) čiko ili tako nešto
▶ 986 M4 (---) (m) (.) ne
▶ 987 S a za čika miša
▶ 988 M4 (---) a da čika ali to mi nije (.) nisam to povukao iz e (---) nisam
▶ 989 S pa da dobro (.) on se tako predstavio (-) da
▶ 990 M4 tako sam zvao (.) tako sam zvao i komšije
▶ 991 S mhm
▶ 992 M4 ako se sećaš
▶ 993 S da da da
▶ 994 M4 čika vaske (.) čika bas
▶ 995 S to da ali (.) zato na mislim (.) u principu
▶ 996 M4 al nisam nisam to ovaj o tome (e) razmišljao kao da je to ovaj (-) poteklo iz tih e familijarnih veza
▶ 997 S (---) pa da (.) mislim zna znam ali (mislim) čisto ta forma kao (.) da li
▶ 998 M4 da tu formu čika
▶ 999 S aha
▶ 1000 M4 (--) čika (---) pa eto taj majstor čika lone
▶ 1001 S aha
▶ 1002 M4 tetka dana gazdarica (.) mislim da nema više ljudi koje tako oslovljavam
▶ 1003 S em (---) šta sam htela da pitam nešto mi je palo još napamet .hh em (--) da (e) recimo sad (.) neformalno tako u u (-) u nekom (-) .h druženju (--) ali opet je (-) osoba (-) starija od tebe
▶ 1004 M4 mhm
▶ 1005 S i onda kako se (-) je l je l onda na ti ili na vi
▶ 1006 M4 na vi
▶ 1007 S kad je stariji
▶ 1008 M4 pa da
▶ 1009 S iako je neformalno
▶ 1010 M4 iako je neformalno
▶ 1011 S aha (.) dobro
▶ 1012 M4 to je čak primer sa ovim nastavnicima [...] ih ima preko četrdeset (--) samo jedan (-) samo jedan (---) ta profesorka samo sa njom imam (---)
▶ 1013 S mhm
▶ 1014 M4 ali (.) to nikad nije (-) čak i ta neformalna komunikacija nikad nije dovela do (-) ne znam (.) čega (-) uvek su se drži li u nekim normalnim okvirima (--) ali (.) sa ostalima (---) pa eto kako smo sedam dana u istom letnjem kampu mislim (-) još putujemo tamo i otud (-) pričamo nonstop ali nikad (---) kakva god da je tema
▶ 1015 S mhm
▶ 1016 M4 nikad
▶ 1017 S mhm
▶ 1018 M4 (--) mogu čak i za jednog profesora (.) zlatomir se zove (.) ima nadimak zlađa
▶ 1019 S mhm
▶ 1020 M4 [...] i ja mu se obraćam zlađa
▶ 1021 S mhm
▶ 1022 M4 ali (.) nikad više od toga
▶ 1023 S da (--) i (---) i gde bi rekao (-) da je granica kad (--) sad (.) zato što kažeš u (.) u tako neformalnom druženju ako su ako ste vršnjaci onda bi na ti
▶ 1024 M4 mhm
▶ 1025 S se obratio (.) a (--) gde tu (.) gde bi (--) rekao je kao (--) granica po godinama (-) da sad nekome (--) kažeš vi
▶ 1026 M4 (-) pa zavisno od prirode ovaj e (--) druženja
▶ 1027 S mhm
▶ 1028 M4 mislim i od tog susreta
▶ 1029 S da
▶ 1030 M4 (--) mislim verovatno bih i nekom mlađem rekao (-) kao što i radim na nekom sastanku kad dolazim (--) pa bilo ko da se pojavi (---) ovaj e (--) bih mu persirao
▶ 1031 S da da
▶ 1032 M4 sasvim sigurno (--) možda ne baš ako vidim da je (--) baš mlađi
▶ 1033 S mhm
▶ 1034 M4 ali (-) ta tad sigurno (--) a granica ovako mislim da ne postoji (--) u mom slučaju (---) (mislim) da to ne zavisi (toliko) od godina (baš)
▶ 1035 S mhm (-) više od (-) situacije
▶ 1036 M4 naprimer sa komšijama sam porastao (.) oni su uvek bili stariji i tad sam naučio
▶ 1037 S mhm
▶ 1038 M4 da treba da persiram i da postoji takav oblik
▶ 1039 S mhm
▶ 1040 M4 komunikacije
▶ 1041 S mhm
▶ 1042 M4 tako da tu (-) prosto i da hoću ne bi (mogao) ništa da promenim
▶ 1043 S mhm .hh
▶ 1044 M4 a sa novim nekim ljudima koje upoznajem (--) to tak o (.) od (-) situacija nameće (-) mislim više nego godine
▶ 1045 S da (-) e i kako je e (-) .h ne znam u vezi sa sa nekim .h (--) prijateljima tvojih roditelja (-) da kažemo tako (.) koji isto tako već odavno možda (--) zesn se znate
▶ 1046 M4 (---) zezate
▶ 1047 S da (-) se znate i zezate
▶ 1048 M4 (---) pa opet zavisi (--) čini mi se da to ovaj e (--) da ako bi (.) ako (.) ako ću nekom da se obratim sa ti
▶ 1049 S mhm
▶ 1050 M4 (--) od tatinih i maminih prijatelja to zavisi od načina koju imam priču sa njima
▶ 1051 S mhm
▶ 1052 M4 (---) i (--) i to nije jedini slučaj (.) o to (.) posle ću ti reći još jedan slučaj kad sam povukao tako nešto (-) .h naprimer (.) tata je imao jednog prijatelja zorana (.) zvali su ga zoki
▶ 1053 S mhm
▶ 1054 M4 i sa njim sam nekako uvek (-) pošto uvek kad je došao nešto se igrao i gurao sa mnom (.) i (--) tako da sam ga shvatio od početka kao nekog (--) zokija
▶ 1055 S mhm
▶ 1056 M4 (--) ali imao
▶ 1057 S i njemu si na ti
▶ 1058 M4 da (.) njemu sam na ti (--) al naprimer
▶ 1059 S ((kiše))
▶ 1060 M4 gezundhejt
▶ 1061 S danke
▶ 1062 M4 :-D
▶ 1063 S :-D
▶ 1064 M4 :-D (--) al naprimer imal imali je (.) ima jedan deo (-) porodice odnosno familije (-) malo šire
▶ 1065 S mhm
▶ 1066 M4 to su naprimer mamini (--) stričevi i strine
▶ 1067 S mhm
▶ 1068 M4 i (--) čini mi se otkad znam za sebe (--) majka ih je uvek zvala strina zlata i strina sava
▶ 1069 S mhm
▶ 1070 M4 i ja ih nikad (.) pošto su to (---) n e (--) dedini (-) dedini vršnjaci da kažem (.) njegove snaje
▶ 1071 S mhm
▶ 1072 M4 od njegove braće (--) supruge (---) ovaj i brat i ja smo uvek koristili formu (---) strina zlata i strina sava
▶ 1073 S mhm
▶ 1074 M4 ali smo zato njihove muževe zvali de deda milo negde daleko daleko
▶ 1075 S mhm
▶ 1076 M4 oni nisu bili stričevi
▶ 1077 S aha (.) aha e to je (.) zanimljivo (--) i s njima na (-) si bio na vi (--) isto (--) ili na ti
▶ 1078 M4 na ti
▶ 1079 S na ti (---) mhm
▶ 1080 M4 (--) a sledeće koleno (-) oni koji su (--) njihova deca (.) koji su (--) godište mojih roditelja (.) njima persiram
▶ 1081 S aha (-) to (je) za (.) to je mnogo zanimljivo (--) .hh em dobro (.) sad još (--) skoro smo završili
▶ 1082 M4 zato što je selo verovatno bilo mesto za opuštanje (.) ne znam
▶ 1083 S aha
▶ 1084 M4 ali nikad njima nisam persirao
▶ 1085 S aha (---) .h aha to njih si sreo kad ste išli na selo
▶ 1086 M4 (--) da
▶ 1087 S mhm hm hm (-) dobro (---) zanimljivo .hh (--) e je l ti (-) koristiš formu kolega (.) ili koleginice (---) tako aktivno
▶ 1088 M4 (---) ne
▶ 1089 S mhm
▶ 1090 M4 i one kolege koje imam (-) (pre) (.) ti ljudi sa kojima radim (.) oni mi zapravo i nisu kolege
▶ 1091 S mhm
▶ 1092 M4 ali ako nekome treba da objasnim (.) naprimer ti ne znaš (--) šta ja radim i kako ja radim kako da (se) uvek kažem (-) to su moje kolege
▶ 1093 S mhm (-) mhm
▶ 1094 M4 bez obzira što nismo u direktnoj vezi
▶ 1095 S da
▶ 1096 M4 naprimer kolege koje imam (-) kolega u kragujevcu
▶ 1097 S aha
▶ 1098 M4 sa njim e (--) kad se njemu obraćam nikad ne kažem kolega
▶ 1099 S aha
▶ 1100 M4 možda u nekoj šali (.) eto
▶ 1101 S da
▶ 1102 M4 kao da se [...] pa kažem kolega [...]
▶ 1103 S aha (-) dobro
▶ 1104 M4 ili tako (.) ali (-) baš (-) retko
▶ 1105 S mhm (--) .hh i je l koristiš (--) e (--) prezime kao forma oslovljavanja (-) kao isključivo prezime
▶ 1106 M4 (---) e u (.) samo u neformalnoj komunikaciji
▶ 1107 S mhm
▶ 1108 M4 i to opet (-) kroz neku (etu) šaljivu formu
▶ 1109 S mhm (--) i kao u smislu .h (e) kao (.) kao (.) kao neki nadimak onda (.) u principu
▶ 1110 M4 mogu da kažem naprimer (.) kolegi na poslu (--) de si ristiću
▶ 1111 S mhm
▶ 1112 M4 (--) ali obično ga zovem drugačije
▶ 1113 S mhm (--) dobro (---) .h i je l koristiš sad (.) sem na fakultetu .h (--) titule ili naziv dužnosti ili stepen (-) obrazovanja (--) tako nešto
▶ 1114 M4 (---) ne
▶ 1115 S (---) i naziv
▶ 1116 M4 čak i kad znam
▶ 1117 S aha
▶ 1118 M4 da neko ima titulu i koju titulu
▶ 1119 S da (.) .h i naziv profesije
▶ 1120 M4 ali možda nekome (.) nekom trećem kad bi pričao
▶ 1121 S aha (.) okej
▶ 1122 M4 magister naprimer
▶ 1123 S mhm mhm
▶ 1124 M4 možda bih rekao
▶ 1125 S mhm
▶ 1126 M4 ali nisam (.) često imao priliku
▶ 1127 S mhm (---) da možeš (onda) (---) magistar
▶ 1128 M4 jesi ti magistar sonja
▶ 1129 S da
▶ 1130 M4 jesi
▶ 1131 S mhm
▶ 1132 M4 (---) magistar ili magistarka
▶ 1133 S :-D magistarka (.) (dobro) .hh ajde i e naziv
▶ 1134 M4 stvarno si magistar
▶ 1135 S da
▶ 1136 M4 nisam to znao
▶ 1137 S to kod nas (-) to (-) mislim dobro
▶ 1138 M4 magister ul urlih
▶ 1139 S da (--) .h em naziv profesije ili zanimanja
▶ 1140 M4 urlih ili ulrih
▶ 1141 S ulrih
▶ 1142 M4 u ulrih
▶ 1143 S ulrih (.) da
▶ 1144 M4 urlih
▶ 1145 S da (.) vam to teško pada
▶ 1146 M4 :-D
▶ 1147 S ovde (--) .h naziv profesije
▶ 1148 M4 urlihova (.) ulrihova
▶ 1149 S naziv profesije naziv profesije :-D
▶ 1150 M4 ulrihova
▶ 1151 S :-D
▶ 1152 M4 (he) (-) e naziv profesije
▶ 1153 S kao forma oslovljavanja (---) ne znam
▶ 1154 M4 e pa ((čisti grlo))
▶ 1155 S mesaru :-D
▶ 1156 M4 ne
▶ 1157 S :-D
▶ 1158 M4 policajče
▶ 1159 S da
▶ 1160 M4 policajce
▶ 1161 S ne dobro
▶ 1162 M4 ni (-) ne
▶ 1163 S aha (-) dobro i sad ovaj gospodine gospođo (.) to si već rekao (.) u principu to
▶ 1164 M4 da (.) to nije deo mog vokabulara
▶ 1165 S da i gospođice
▶ 1166 M4 (---) pa to opet u nekoj šali
▶ 1167 S mhm (---) .h (--) [...]
▶ 1168 M4 mogu i tebi (da) kažem gospođice u u u (--) gospođice magistar (-) magistre ulrih
▶ 1169 S :-D da (--) .h i ovaj (--) mladiću ne znam (-) mladiću momak ili devojko (-) tako za neke nepoznate osobe (.) je l to koristiš
▶ 1170 M4 e (.) (pha) opet u nekoj situaciji možda mogu da kažem (--) ej devojko
▶ 1171 S mhm
▶ 1172 M4 što to radiš
▶ 1173 S mhm
▶ 1174 M4 kako to vodiš
▶ 1175 S mhm
▶ 1176 M4 (---) a ovaj e (-) a (.) a to sa momci (--) to mogu da kažem ako (--) ili naprimer (--) srećem se naprimer eto s kolegama na fakultetu
▶ 1177 S mhm
▶ 1178 M4 momci i devojke
▶ 1179 S mhm
▶ 1180 M4 i tako nekako sam je okrenuo okrenuo (da) (vide) (.) šta je bilo
▶ 1181 S mhm hm hm hm (---) i
▶ 1182 M4 ili pravo zboriš devojko (.) pravo zboriš momče
▶ 1183 S :-D
▶ 1184 M4 ali (to) (je) (opet) (mislim) neka (.) neka čudna vrsta komunikacije
▶ 1185 S da (to) (je) već nešto (-) .h šaljivo kao (.) .h em (--) ženo (--) je l to koristiš
▶ 1186 M4 o ženo slatka
▶ 1187 S :-D
▶ 1188 M4 da to koristim (.) al to sam čuo od nekoga
▶ 1189 S a s ali kao (---) nekome da se obratiš tako
▶ 1190 M4 ženo božije (--) šta to radiš
▶ 1191 S mhm (---)
▶ 1192 M4 ali (--) pre bih to ženo (-) mislim (---) pre bih u stvari koristio ženo nego devojko
▶ 1193 S stvarno
▶ 1194 M4 bez obzira da (---) ili kad koristim pogrdan e (--) pogrdnu reč
▶ 1195 S mhm (.) da
▶ 1196 M4 za žensku populaciju kažem ženetine
▶ 1197 S dobro :-D (---) e je l koristiš matori
▶ 1198 M4 (---) ne (---) ali to je isto kao i (--) kao i ona reč sine
▶ 1199 S mhm
▶ 1200 M4 i (--) sine (---) i brat ili ne znam šta drugo (tu) [...] onako (---) e (---) ne (-) matori (.) .h to je (.) to sam jedino jedino čuo u beogradu (-) iskreno da kažem
▶ 1201 S mhm
▶ 1202 M4 ponekad (.) nekad (je) i mene neko oslovio sa matori
▶ 1203 S mhm
▶ 1204 M4 ali to mi je bez veze (-) mislim to mi je baš bez veze (---) (--) matori
▶ 1205 S mhm (.) .h a ko te ta (.) mislim neko mlađi ili neko stariji (.) da da se tebi onda obrati sa matori
▶ 1206 M4 pa neki vršnjak
▶ 1207 S aha
▶ 1208 M4 malo (--) plus minus
▶ 1209 S mhm (-) je l koristiš druže
▶ 1210 M4 mhm
▶ 1211 S za koga
▶ 1212 M4 (---) de si druže
▶ 1213 S mhm
▶ 1214 M4 (---) e (pha) opet za (--) al za druga
▶ 1215 S mhm
▶ 1216 M4 (---) za druga da
▶ 1217 S da (--) dobro (.) majstore sam već pitala (.) šefe sam već pitala (.) .h e keva i (--) ćale
▶ 1218 M4 to nisam nikad koristio ali (---) u komunikaciji sa njima nikad
▶ 1219 S mhm
▶ 1220 M4 samo zato što sam e (---) kad (-) št za šta god sam čuo kao klinac (--) da je ružno (-) al nisam znao razlog zašto je ružno
▶ 1221 S mhm
▶ 1222 M4 ja sam to još tad eliminisao
▶ 1223 S mhm
▶ 1224 M4 ali ja mogu da kažem e (---) mogu da pričam s tobom (.) kažem (.) keva mi je (--) keva me zvala
▶ 1225 S mhm
▶ 1226 M4 ili ne znam
▶ 1227 S da (-) ali ne (.) nećeš
▶ 1228 M4 ćale ali sa njima nemam (.) nema uopšte (--) ne pada mi napamet tako nešto
▶ 1229 S da da
▶ 1230 M4 ne samo zbog nekog straha nego mislim da to nije baš neki izraz poštovanja
▶ 1231 S mhm (--) mhm (-) i je l (--) ima neke forme oslovljavanja koje ti smatraš (--) .h neprimernim ili (-) neumesnim
▶ 1232 M4 (---) pa to matori mi se ne sviđa naprimer uopšte
▶ 1233 S mhm
▶ 1234 M4 to mi se uopšte ne sviđa (---) ili (-) šta još može da bude (---) e (---) ne sviđa mi se isto (.) naprimer u vozu
▶ 1235 S mhm
▶ 1236 M4 to je isto jako interesantno možda bi trebalo da ubaciš
▶ 1237 S mhm
▶ 1238 M4 ovaj taj detalj (--) zato što (--) način na koji ko ljudi komuniciraju sa kondukterom (---) ovaj e (-) je odvratan (---) znaš mislim ja mogu sa njim (--) pošto su (.) uglavnom neke pijanice
▶ 1239 S mhm
▶ 1240 M4 i (---) i oni obično (--) mislim obrate se celom kupeu (-) naprimer (--) sa kar (.) dobro veče (.) karte na pregled (---) i to je sve od e od nekih (.) od neke poslovne komunikacije
▶ 1241 S mhm
▶ 1242 M4 i onda nastavljaju sa (--) sa raznoraznim ovaj (e) (--) to s može (.) mogu da budu i uvrede naprimer (.) .h s obzirom da je na (.) na (-) na poslu
▶ 1243 S mhm
▶ 1244 M4 službeno lice (--) bez obzira na to šta neko nijemu rekao (-) on ne može njemu da odgovori na takav način
▶ 1245 S mhm
▶ 1246 M4 ali oni sebi dopuštaju da (.) da (-) da (-) da razgovaraju tako
▶ 1247 S mhm
▶ 1248 M4 tako da generalno komunikacija (--) u vozu mi se ne sviđa (.) i čak se i tamo (-) ne trudim ali (.) i tamo komuniciram sa njima (-) persirajući
▶ 1249 S mhm
▶ 1250 M4 iako (-) se (-) iako možda jedan pošto njih (-) uzvrati (.) na takav način
▶ 1251 S mhm i je l koristiš neku formu za njih (.) tako (.) kao ne znam (.) za konduktera
▶ 1252 M4 (--) e obično samo vi
▶ 1253 S mhm
▶ 1254 M4 to je samo (.) .h i (.) to je požato kroz ceo naš razgovor
▶ 1255 S mhm (-) da
▶ 1256 M4 s obzirom da uvek imam kartu (.) onda malo pričam
▶ 1257 S mhm
▶ 1258 M4 ali pretpostavljam ljudi koji nemaju kartu (---) mislim n ne (.) ne (-) sigurno (---) verovatno je to normalno da ako nemaš kartu (---) ne verujem da se iko njima obraća sa vi
▶ 1259 S mhm
▶ 1260 M4 znaš ja sad radim nešto (-) na crno i ja ću tebi (da) kažem vi (--) ne (.) nego odu do kod vecea i dogovore se
▶ 1261 S mhm
▶ 1262 M4 ja tebi ovo ti meni ovo
▶ 1263 S mhm (---) .h i je l postoje forme (.) koje ti smatraš (-) uvredljivim (--) ili (-) koje ti možda čak i koristiš (-) da bi neko uvredio (.) namerno
▶ 1264 M4 (---) pa m mislim (-) ja verujem da to ne može da se ovaj opiše u jednoj reči (---) (mislim) pošto (.) da bih nekog uvredio moram to da (--) da onako oblikujem
▶ 1265 S dobro da (.) .h ali inače
▶ 1266 M4 mislim to opet izgleda ovaj e
▶ 1267 S mhm
▶ 1268 M4 izgleda normalno za slušanje ali e čitav smisao je (--) ima da bude bolno
▶ 1269 S da i ne postoji sad ti .hh (.) ne znam ne ne nema neke forme (---) onda (.) kao da da bi (-) da bi se ti uvredio da sad neko to koristi ili ti misliš (.) ti .h nećeš da koristiš tu formu zato što možda taj drugi (-) (e) lik (--) možda se (--) možda shvata to kao uvreda
▶ 1270 M4 pa zavisi dešava mi se naprimer (---) sa ljudima koje ne poznajem baš dobro
▶ 1271 S mhm
▶ 1272 M4 da se ponašam kao da ih znam dobro
▶ 1273 S (--) mhm
▶ 1274 M4 i onda ovaj to što kati kaže da se ja paranoišem (--) onda (-) onda ja pomislim (.) pre svega da (-) da sam ja nekog uvredio
▶ 1275 S mhm
▶ 1276 M4 što na kraju (--) koliko sam ja primetio ispostavi se da nije tačno ali ja i dalje imam taj utisak
▶ 1277 S mhm (---) ali onda to više kao .h e (---) čitav (-) ne znam (-) način (.) sad (.) obraćanja nego samo neke ne ne radi se onda (--) baš o n nekoj formi
▶ 1278 M4 nije baš obraćanje ali e više kroz neku priču
▶ 1279 S da (-) da (-) a (.) koje forme oslovljavanje (.) oslovljavanja (.) .h koristiš kad se obratiš (--) nekoj osobi (-) koja te je upravo (-) iznervirala (.) ili na naljutila (---) je l ima neke specifič na (.) naprimer bratu (.) ako se (.) .h ako te brat nešto nervira
▶ 1280 M4 (---) zavisi šta je (-) naprimer e (---) ali nikad to nije (-) nikad to nije svađa naprimer (--) to je uvek e (-) neka vrsta razgovora
▶ 1281 S mhm
▶ 1282 M4 malo povišen ton
▶ 1283 S mhm
▶ 1284 M4 i malo prenaglašene emocije
▶ 1285 S a ne (.) ne menjaš
▶ 1286 M4 nikad uvrede
▶ 1287 S forme
▶ 1288 M4 ne koristim
▶ 1289 S oslovljavanja
▶ 1290 M4 nikad ne koristim teške reči
▶ 1291 S aha (.) neke pogrdne
▶ 1292 M4 ne bih mu
▶ 1293 S forme
▶ 1294 M4 ne bih mu rekao stoko (--) svinjo (-) ili tako nešto
▶ 1295 S aha (---)
▶ 1296 M4 mislim to bi mogao da kažem (em) (--) ivanu
▶ 1297 S aha
▶ 1298 M4 naprimer (--) što se dešava i dan danas
▶ 1299 S aha
▶ 1300 M4 mislim (-) kad podrigne kad (razgovaramo) ja kažem svinjo
▶ 1301 S aha
▶ 1302 M4 naprimer tad (--) ali to nije deo neke (.) loše komunikacije nego (--) više moj komentar
▶ 1303 S da (--) da
▶ 1304 M4 ali mislim nemam to (.) te (reči) stvarno (--) možda mogu sad kada pričam s tobom i da kažem (--) mislim da je kati baš stoka
▶ 1305 S mhm (--) ali manje tako opet u u u neposrednoj (--)
▶ 1306 M4 da da da
▶ 1307 S komunikaciji (.) mhm (---) em dobro već si rekao naprimer da (.) ne voliš ovaj matori ali ima možda još neke forme (.) koje tako ne voliš ili ne voliš da čuješ (.) ne voliš ti da koristiš ili ne voliš da čuješ
▶ 1308 M4 pa mislim ono što ne volim da koristim jeste (--) u stvari ono što ne volim da čujem (-) ali meni se isto dešava (-) dio neke uzrečice
▶ 1309 S mhm
▶ 1310 M4 znaš (--) naprimer ovo zadnje što sam rekao
▶ 1311 S da (.) pa dobro to nije (.) nije baš kao forma oslovljavanja
▶ 1312 M4 znaš (-) ili (-) razumeš (-) ali to isto ne volim da čujem
▶ 1313 S aha
▶ 1314 M4 mislim (-) iznerviram se ponekad (---) naprimer taj nikola koristi tu reč brat
▶ 1315 S aha
▶ 1316 M4 meni to (-) totalno izluđuje
▶ 1317 S da
▶ 1318 M4 i ne samo zato što vrši uticaj na mene da ja to radim ponovo
▶ 1319 S aha
▶ 1320 M4 nego zato što ovo ružno zvuči
▶ 1321 S aha (-) aha (--) dobro .h i [...]
▶ 1322 S em (--) i je l ima neke forme koje ti izbegavaš da koristiš
▶ 1323 M4 (--) m (---) je l ima neki primer
▶ 1324 S ili (--) možda (.) dobro da (.) mislim ovo možda će (.) e teško da navodiš primer ako (-) izbegavaš tu formu (što) drugačije možda
▶ 1325 M4 mhm
▶ 1326 S je l ima situacije (.) gde ti (--) svesno (-) pokušavaš da (j) (-) e izbegneš
▶ 1327 M4 e ima
▶ 1328 S neku formu (---) kao
▶ 1329 M4 pa naprimer (---) ja ću opet da se vežem za onu uzrečicu svoju
▶ 1330 S aha
▶ 1331 M4 ako primetim kao što sam primetio sad
▶ 1332 S da
▶ 1333 M4 ili ako mi (--) ako sam primetim (--) ovaj e (--) ovaj (---) e (--) sam primetim (-) onda mi je teže da izbacim
▶ 1334 S da
▶ 1335 M4 i onda ću možda da promenim čitav govor (-) samo zato što mi je opala koncentracija zbog toga
▶ 1336 S aha
▶ 1337 M4 al ako mi neko skrene pažnju na nešto (-) .h onda ću to prihvatiti automatski
▶ 1338 S da
▶ 1339 M4 možda ću još jednom ili dva put ponoviti ali (-) više neću
▶ 1340 S aha
▶ 1341 M4 ali u oba slučaja mi opada koncentracija
▶ 1342 S da
▶ 1343 M4 ako nešto neću da kažem (.) izbegavam (--) znači da nisam skoncentrisan (na) [...]
▶ 1344 S mhm mhm (---) .h dobro mislim ja sam (--) uglavnom završila ne znam (.) je l možda imaš ti nešto još da dodaš
▶ 1345 M4 ne znam šta da ti kažem (.) sonja
▶ 1346 S a (.) jesmo nešto zaboravili
▶ 1347 M4 pa ne znam sonja
▶ 1348 S nešto važno u vezi sa oslovljavanjem