▶
1 |
S |
znači
(---)
ti
e
recimo
počinjemo
sa
porodicom
|
▶
2 |
M4 |
mhm
|
▶
3 |
S |
i
sad
kako
ti
oslovljavaš
članove
.h
svoje
porodice
|
▶
4 |
M4 |
(---)
mhm
|
▶
5 |
S |
ti
|
▶
6 |
M4 |
(--)
aha
dobro
–
(da)
(.)
hoću
da
ti
kažem
naprimer
ovako
(---)
e
pa
ovaj
i
mamu
i
tatu
oslovljavam
sa
nadimkom
nekim
(-)
koji
sam
im
ja
smislio
|
▶
7 |
S |
aha
|
▶
8 |
M4 |
naprimer
e
(---)
e
majka
se
zove
nada
(.)
nikad
(.)
retko
kad
joj
kažem
e
mama
ili
majka
|
▶
9 |
S |
mhm
|
▶
10 |
M4 |
u
stvari
ako
razgovaram
preko
telefona
(---)
i
ako
razgovaram
|
▶
11 |
S |
ništa
ništa
samo
ne
ne
ne
(-)
ništa
ti
.hh
ne
ne
ne
|
▶
12 |
M4 |
:-D
|
▶
13 |
S |
[...]
da
ne
|
▶
14 |
M4 |
ako
(.)
ako
pričamo
preko
telefona
|
▶
15 |
S |
mhm
|
▶
16 |
M4 |
ja
joj
kažem
obično
majka
|
▶
17 |
S |
(--)
stvarno
(.)
kao
(-)
zdravo
majko
(-)
i
|
▶
18 |
M4 |
da
|
▶
19 |
S |
aha
|
▶
20 |
M4 |
a
onda
u
toku
razgovora
(-)
više
ne
pominjem
majka
nego
kažem
e
(---)
nadice
|
▶
21 |
S |
mhm
|
▶
22 |
M4 |
naprimer
(--)
pošto
je
to
nadimak
koji
ona
voli
ja
je
inače
zovem
nale
što
se
joj
ne
sviđa
|
▶
23 |
S |
mhm
|
▶
24 |
M4 |
tako
da
naučila
me
šta
voli
da
čuje
|
▶
25 |
S |
ehe
|
▶
26 |
M4 |
nije
to
(pošteno)
:-D
|
▶
27 |
S |
da
|
▶
28 |
M4 |
e
tatu
zovem
e
(--)
ili
tata
(---)
ili
(---)
rajkoni
(--)
pošto
se
zove
rajko
|
▶
29 |
S |
mhm
|
▶
30 |
M4 |
i
to
sam
od
nekog
čuo
(.)
to
nije
moj
nadimak
|
▶
31 |
S |
mhm
|
▶
32 |
M4 |
i
(---)
pa
brata
zovem
e
miki
|
▶
33 |
S |
mhm
|
▶
34 |
M4 |
zove
se
milan
|
▶
35 |
S |
i
kako
(--)
em
oni
(-)
se
teb
kako
se
oni
tebi
obraćaju
(-)
mislim
kojom
f
kojim
formama
|
▶
36 |
M4 |
aha
pa
e
(---)
ništa
od
toga
nije
(-)
formalno
|
▶
37 |
S |
mhm
|
▶
38 |
M4 |
ovaj
sve
i
zavisi
(---)
nekad
mi
se
roditelji
obraćaju
(--)
tata
mi
nikad
ne
kaže
(-)
nikad
mi
nije
rekao
sine
|
▶
39 |
S |
mhm
|
▶
40 |
M4 |
uvek
me
je
on
zvao
bato
|
▶
41 |
S |
mhm
|
▶
42 |
M4 |
bato
ili
batice
|
▶
43 |
S |
mhm
(---)
i
majka
|
▶
44 |
M4 |
e
majka
(---)
ona
(--)
ponekad
sine
(.)
al
uglavnom
isto
ko
tata
|
▶
45 |
S |
mhm
|
▶
46 |
M4 |
a
(---)
brat
me
zove
bratiću
|
▶
47 |
S |
mhm
|
▶
48 |
M4 |
čini
mi
se
|
▶
49 |
S |
mhm
|
▶
50 |
M4 |
najčešće
(---)
ili
bati
|
▶
51 |
S |
mhm
|
▶
52 |
M4 |
tako
|
▶
53 |
S |
mhm
dobro
|
▶
54 |
M4 |
(to)
(su)
tva
dva
oblika
|
▶
55 |
S |
i
ako
(---)
gledam
ili
ako
uzmemo
u
obzir
(--)
širu
porodicu
(---)
|
▶
56 |
M4 |
ha
(-)
šira
poro
(.)
misliš
familiju
|
▶
57 |
S |
mislim
(-)
rođaci
tako
da
|
▶
58 |
M4 |
aha
|
▶
59 |
S |
da
(-)
familija
|
▶
60 |
M4 |
pa
mogu
da
kažem
ovaj
da
me
svi
nekako
zovu
bato
|
▶
61 |
S |
aha
|
▶
62 |
M4 |
al
ništa
posebno
pošto
se
retko
viđam
sa
ostatkom
familije
:-D
|
▶
63 |
S |
da
i
ti
(-)
kako
ti
(--)
kako
ih
ti
oslovljavaš
|
▶
64 |
M4 |
e
(-)
svima
(---)
čak
i
onima
sa
kojima
sam
bio
[...]
naprimer
sa
pokojnim
stricom
(--)
njega
sam
ovaj
e
(-)
zvao
čiča
(-)
pošto
je
to
tako
uobičajeno
(malo)
|
▶
65 |
S |
mhm
|
▶
66 |
M4 |
ali
pored
toga
sam
mu
persirao
|
▶
67 |
S |
aha
|
▶
68 |
M4 |
naprimer
(-)
.h
i
(-)
obično
im
se
obratim
ako
je
naprimer
tetka
ja
kažem
(.)
e
tetka
pa
(.)
dalje
persiram
|
▶
69 |
S |
aha
|
▶
70 |
M4 |
i
|
▶
71 |
S |
koji
su
ti
rođaci
pa
[...]
|
▶
72 |
M4 |
da
da
da
naprimer
[...]
|
▶
73 |
S |
kao
rođena
sestra
sad
ne
znam
|
▶
74 |
M4 |
ne
ne
ne
to
su
više
e
ovi
stariji
(--)
iz
familije
|
▶
75 |
S |
ehe
|
▶
76 |
M4 |
njima
svima
persiram
u
suštini
(.)
da
|
▶
77 |
S |
aha
|
▶
78 |
M4 |
(---)
a
(i)
čak
i
onim
najbliskijim
(--)
isto
persiram
|
▶
79 |
S |
aha
oni
koji
su
tako
(.)
mislim
(-)
sestra
ili
brat
tvoje
majke
ili
tvog
tate
|
▶
80 |
M4 |
dadadadadadada
njima
(-)
a
njihovoj
de
|
▶
81 |
S |
i
njima
(---)
persiraš
|
▶
82 |
M4 |
njima
persiram
da
|
▶
83 |
S |
mhm
|
▶
84 |
M4 |
mislim
obično
bude
(.)
mogu
da
kažem
(--)
e
(-)
rado
(--)
ali
ne
da
bih
sad
rekao
ti
rado
nego
(--)
|
▶
85 |
S |
aha
i
onda
|
▶
86 |
M4 |
ali
|
▶
87 |
S |
.h
je
l
kažeš
(.)
ne
znam
(--)
sad
(-)
ako
je
to
stric
ili
ne
znam
da
li
je
teča
ili
ujak
|
▶
88 |
M4 |
ehe
|
▶
89 |
S |
šta
je
u
pitanju
(-)
ujak
stric
ili
(-)
ili
teča
(-)
sad
kod
njega
(-)
kod
radeta
|
▶
90 |
M4 |
aha
(-)
stric
|
▶
91 |
S |
stric
(.)
onda
kažeš
s
e
ne
znam
striče
(-)
rado
ili
striko
|
▶
92 |
M4 |
čiča
rade
|
▶
93 |
S |
čiča
ej
to
(.)
a
da
čiča
(-)
to
si
rekao
|
▶
94 |
M4 |
čičo
rade
|
▶
95 |
S |
da
(-)
i
persiraš
|
▶
96 |
M4 |
aha
(-)
o
mislim
uvek
persiram
ali
mlađima
(--)
sigurno
ne
(-)
mislim
njihovu
decu
ne
|
▶
97 |
S |
da
(-)
da
|
▶
98 |
M4 |
to
sigurno
ne
|
▶
99 |
S |
i
njima
se
(-)
tako
sa
nekim
nadimkom
imenom
|
▶
100 |
M4 |
e
zavisi
|
▶
101 |
S |
obraćaš
|
▶
102 |
M4 |
šta
je
u
pitanju
ali
obično
(--)
obično
nema
nadimaka
tako
puno
|
▶
103 |
S |
mhm
|
▶
104 |
M4 |
mislim
(--)
verovatno
ima
nadimaka
naprimer
između
njih
i
njihovog
društva
nekog
|
▶
105 |
S |
mhm
|
▶
106 |
M4 |
ali
između
nas
(.)
koliko
ja
znam
ne
postoji
neki
nadimci
|
▶
107 |
S |
mhm
|
▶
108 |
M4 |
ali
mene
svi
(-)
uglavnom
zovu
bato
|
▶
109 |
S |
aha
(-)
mhm
|
▶
110 |
M4 |
što
mi
krajnje
neobično
(ovde)
me
zovu
braco
|
▶
111 |
S |
pa
da
(-)
.hh
i
em
(--)
ne
znam
(-)
(m)
babu
(-)
deda
(---)
kako
se
(-)
(neki)
|
▶
112 |
M4 |
njima
nisam
persirao
nikad
|
▶
113 |
S |
mhm
|
▶
114 |
M4 |
da
(.)
ne
znam
zašto
(-)
to
si
mi
pitala
[...]
dobro
(--)
ne
znam
(.)
uvek
je
bilo
(---)
e
(--)
s
obzirom
na
na
(--)
mamine
roditelje
koji
su
živeli
sa
nama
(---)
ovaj
e
(--)
retko
kad
(.)
naprimer
(--)
dedu
sam
uvek
zvao
deda
|
▶
115 |
S |
mhm
|
▶
116 |
M4 |
kad
sam
malo
porastao
(---)
već
s
već
ubrzo
je
umro
(--)
ja
sam
ga
zvao
laki
(.)
pošto
je
vladimir
lazarević
pa
eto
(-)
ja
sam
mu
(nametnuo)
neki
nadimak
(-)
mislim
opet
još
ga
je
neko
zvao
tako
ali
(-)
.h
uglavnom
je
bilo
(--)
neka
neformalna
komunikacija
s
dedom
i
(--)
.h
i
s
babom
(.)
baba
se
zvala
milana
pa
sam
je
zvala
micika
|
▶
117 |
S |
mhm
(---)
i
ne
bako
(-)
ili
tako
nešto
|
▶
118 |
M4 |
pa
nekad
zavisi
znaš
ako
tražim
ovaj
da
mi
kupi
jafu
onda
(je)
(--)
|
▶
119 |
S |
:-D
|
▶
120 |
M4 |
bako
|
▶
121 |
S |
:-D
dobro
:-D
|
▶
122 |
M4 |
:-D
da
naprimer
(--)
zavisi
od
situacije
:-D
|
▶
123 |
S |
mhm
mhm
(-)
m
(---)
dobro
(-)
i
onda
(-)
(m)
u
društvu
(-)
.h
e
koje
se
forme
oslovljavanja
(---)
ili
koje
forme
oslovljavanja
koristiš
ti
(--)
u
društvu
(.)
sad
(-)
za
neke
ne
znam
(--)
prijatelje
(--)
prijateljice
|
▶
124 |
M4 |
pa
obično
imam
ovaj
po
svemu
sudeći
lošu
naviku
da
namećem
neke
nadimke
(---)
ljudima
koje
sam
onako
kreiram
(-)
retko
kad
preuzimam
tuđe
|
▶
125 |
S |
mhm
|
▶
126 |
M4 |
i
to
(.)
to
se
obično
kreće
u
granicama
nekih
deminutiva
|
▶
127 |
S |
mhm
(.)
je
l
možeš
da
navodiš
(-)
nekoliko
primera
|
▶
128 |
M4 |
(---)
naprimer
(-)
mislim
s
e
da
kažemo
kati
(.)
naša
drugarica
((čisti grlo))
(-)
ja
obično
(-)
mislim
(--)
kati
je
već
(.)
nadimak
koji
postoji
u
odnosu
na
njeno
ime
|
▶
129 |
S |
mhm
|
▶
130 |
M4 |
a
mi
(.)
ja
evo
uglavnom
kažem
katice
|
▶
131 |
S |
mhm
|
▶
132 |
M4 |
naprimer
što
je
(--)
ili
ne
znam
(---)
ajde
tebe
nisam
oslovljavao
sonjice
(.)
nisam
(---)
ali
mislim
(--)
naprimer
jani
isto
(.)
jani
sam
toliko
puta
izmislio
neki
nadimak
da
(-)
više
i
sam
ne
znam
kako
je
zovem
|
▶
133 |
S |
mhm
|
▶
134 |
M4 |
i
sad
nikad
nisam
znao
ovaj
kako
ljudi
to
prihvataju
|
▶
135 |
S |
mhm
|
▶
136 |
M4 |
ali
ovaj
e
(---)
ali
ako
se
meni
lično
svidi
taj
nadimak
koji
sam
nekom
dao
ja
ga
učestalo
koristim
|
▶
137 |
S |
da
(--)
i
i
kako
(-)
mislim
(---)
kako
.h
zoveš
ivana
naprimer
|
▶
138 |
M4 |
(---)
pa
otkad
se
oženio
(.)
počeli
smo
sa
tim
kume
kume
|
▶
139 |
S |
aha
|
▶
140 |
M4 |
ali
ovaj
e
(.)
to
ranije
nije
bila
praksa
(--)
čak
i
kad
sam
znao
(--)
mislim
(-)
nikad
nismo
jedan
drugog
(-)
možda
smo
smatrali
da
ćemo
biti
kum
jedan
drugom
ali
nikad
o
tome
nismo
pričali
|
▶
141 |
S |
aha
|
▶
142 |
M4 |
tako
da
nismo
se
nikad
zvali
kume
|
▶
143 |
S |
da
|
▶
144 |
M4 |
ali
sam
ga
zvao
većim
delom
ćima
|
▶
145 |
S |
aha
|
▶
146 |
M4 |
to
je
preuzet
nadimak
|
▶
147 |
S |
aha
|
▶
148 |
M4 |
pa
(--)
nekad
kad
je
neka
ozbiljnija
priča
(---)
kad
ozbiljnije
razgovaramo
(-)
onda
je
to
(-)
pa
znaš
ivo
|
▶
149 |
S |
(-)
aha
|
▶
150 |
M4 |
onda
ga
zovem
ivo
|
▶
151 |
S |
da
|
▶
152 |
M4 |
(---)
a
ako
treba
da
ga
dozovem
(---)
ja
ga
zovem
ivane
|
▶
153 |
S |
mhm
|
▶
154 |
M4 |
naprimer
|
▶
155 |
S |
mhm
(---)
dobro
(--)
.h
em
(---)
i
kako
(--)
se
tebi
obraćaju
(---)
dobro
(-)
braco
(--)
znam
|
▶
156 |
M4 |
baki
|
▶
157 |
S |
da
|
▶
158 |
M4 |
e
(---)
pa
m
s
nešto
slično
kao
i
ja
prema
ljudima
|
▶
159 |
S |
mhm
|
▶
160 |
M4 |
mislim
sa
prijateljima
to
baš
onako
neformalno
|
▶
161 |
S |
mhm
(-)
i
čes
(zna)
znači
(-)
u
društvu
kao
najčešće
onda
(--)
em
(-)
se
koriste
n
neki
nadimci
baš
(.)
ne
(.)
ne
onaj
ce
|
▶
162 |
M4 |
najčešće
m
|
▶
163 |
S |
je
l
(--)
je
l
koristiš
celo
ime
(.)
mislim
|
▶
164 |
M4 |
e
(.)
retko
|
▶
165 |
S |
mhm
|
▶
166 |
M4 |
baš
retko
|
▶
167 |
S |
mhm
|
▶
168 |
M4 |
(--)
ali
ako
je
ime
(--)
zavisi
od
imena
do
imena
(-)
mislim
kako
ja
osećam
(.)
ako
je
(---)
nekad
(-)
nekad
mi
je
super
da
kažem
celo
ime
(.)
nečije
|
▶
169 |
S |
mhm
mhm
|
▶
170 |
M4 |
možda
to
i
ne
zvuči
lepo
ali
meni
u
tom
trenutku
naprimer
zvuči
lepo
|
▶
171 |
S |
mhm
|
▶
172 |
M4 |
(---)
i
čak
promenim
oblik
e
(--)
(ka)
kako
se
menjaju
(--)
ovaj
e
(-)
je
l
se
imenice
menjaju
po
padežima
|
▶
173 |
S |
da
|
▶
174 |
M4 |
(je)
(l)
da
|
▶
175 |
S |
da
|
▶
176 |
M4 |
onda
mogu
da
promenim
nastavak
naprimer
(tamo)
ne
znam
|
▶
177 |
S |
pa
da
|
▶
178 |
M4 |
znaš
|
▶
179 |
S |
da
da
da
|
▶
180 |
M4 |
ne
bi
rekao
sonja
nego
sonjo
naprimer
|
▶
181 |
S |
mh
|
▶
182 |
M4 |
u
ali
zavisi
opet
od
situacije
do
situacije
|
▶
183 |
S |
da
|
▶
184 |
M4 |
al
to
je
opet
neki
nadimak
(.)
to
više
nije
ime
|
▶
185 |
S |
da
(---)
.hhh
e
i
kako
oslovljavaš
komšije
ili
komšinice
(-)
sad
ne
znam
(.)
koliko
si
u
ko
je
l
recimo
sad
ovde
u
beogradu
i
ranije
tamo
u
požegi
|
▶
186 |
M4 |
(---)
pa
bolje
da
krenem
od
požege
|
▶
187 |
S |
e
(-)
dobro
|
▶
188 |
M4 |
nekako
mi
je
to
(--)
ovaj
:-D
|
▶
189 |
S |
dobro
da
(-)
možda
|
▶
190 |
M4 |
e
pa
mislim
svima
sam
persirao
|
▶
191 |
S |
mhm
|
▶
192 |
M4 |
ali
baš
svima
(---)
i
čak
naprimer
jednom
komšiji
imo
(je)
nadimak
zvali
su
ga
bas
|
▶
193 |
S |
bas
|
▶
194 |
M4 |
ali
sam
ga
uvek
zvao
čika
bas
|
▶
195 |
S |
aha
|
▶
196 |
M4 |
i
to
ti
je
v
verovatno
poznata
forma
(.)
da
se
kod
nas
koristi
čika
i
teta
|
▶
197 |
S |
da
|
▶
198 |
M4 |
e
ovaj
(.)
tako
da
uglavnom
svima
sam
govorio
(---)
e
(-)
da
(.)
postoje
razlike
između
požege
i
ovde
(.)
u
pravu
si
da
(--)
da
ovaj
e
(-)
tamo
sam
svima
govorio
(--)
da
(-)
tetka
(-)
dragice
(.)
tetka
vera
(--)
ili
ne
znam
već
kako
(--)
a
a
(---)
muškarcima
(--)
što
su
obično
bili
njihovi
supruzi
(-)
.h
njima
sam
govorio
čika
|
▶
199 |
S |
aha
|
▶
200 |
M4 |
pa
da
li
ide
nadimak
(.)
.h
kod
žena
je
uvek
bilo
(-)
((čisti grlo))
ime
njihovo
|
▶
201 |
S |
mhm
|
▶
202 |
M4 |
teta
pa
ime
a
kod
muškaraca
je
bilo
(---)
čika
pa
nadimak
ili
ime
|
▶
203 |
S |
mhm
|
▶
204 |
M4 |
zavisi
|
▶
205 |
S |
mhm
.hh
i
sad
to
su
uglavnom
onda
(-)
bili
ljudi
koje
si
ti
znao
tako
od
(--)
otkad
si
(.)
otkad
si
(-)
m
mali
bio
(ili)
|
▶
206 |
M4 |
mhm
|
▶
207 |
S |
mhm
|
▶
208 |
M4 |
da
|
▶
209 |
S |
da
|
▶
210 |
M4 |
(---)
((čisti grlo))
naprimer
(---)
jedan
komšija
se
(--)
zvao
(---)
milorad
vasilić
(---)
svi
su
ga
zvali
vaske
(.)
ja
sam
njega
znao
kao
vaske
dok
nije
umro
|
▶
211 |
S |
aha
|
▶
212 |
M4 |
i
tek
kad
je
umro
ja
sam
saznao
kako
se
on
zapravo
(e)
zove
|
▶
213 |
S |
aha
|
▶
214 |
M4 |
ja
sam
znao
prezime
|
▶
215 |
S |
da
(--)
da
(-)
.h
|
▶
216 |
M4 |
eto
koliko
morbidno
može
da
bude
živeti
u
srbiji
|
▶
217 |
S |
eh
(-)
da
(---)
e
.h
i
znači
svima
si
persirao
a
|
▶
218 |
M4 |
da
(.)
a
ovde
naprimer
(---)
e
(---)
ali
interesantna
stvar
naprimer
ivanovim
roditeljima
|
▶
219 |
S |
aha
|
▶
220 |
M4 |
nikad
nisam
e
(---)
govorio
teta
(-)
ili
čika
|
▶
221 |
S |
nisi
|
▶
222 |
M4 |
milane
ili
dragice
|
▶
223 |
S |
aha
|
▶
224 |
M4 |
ne
(.)
uvek
sam
ih
ovaj
e
(--)
nije
(.)
u
stvari
(.)
ćale
jesam
(---)
čika
mićo
da
|
▶
225 |
S |
aha
|
▶
226 |
M4 |
al
kevi
nikad
(.)
kevi
uvek
kažem
dragice
(---)
pa
onda
nastavim
da
persiram
ali
sam
koristio
njeno
ime
|
▶
227 |
S |
mhm
mhm
|
▶
228 |
M4 |
a
ovde
je
samo
(--)
jedino
(.)
jedino
tu
staru
formu
teta
dano
(-)
koristim
u
razgovoru
s
gazdaricom
(.)
ali
izbegavam
da
pominjem
taj
deo
uopšte
(---)
obično
(.)
obično
krenemo
u
neku
priču
bez
e
obraćanja
jedan
drugome
|
▶
229 |
S |
aha
(--)
aha
|
▶
230 |
M4 |
(---)
a
ostalim
komšijama
se
i
ne
obraćam
|
▶
231 |
S |
mhm
|
▶
232 |
M4 |
mislim
oni
me
svi
znaju
kao
finog
dečka
[...]
(-)
što
je
totalno
sranje
(.)
ukrali
su
mi
bicikl
|
▶
233 |
S |
pa
e
(---)
pa
znači
s
(-)
kao
(--)
njih
kao
pozdr
|
▶
234 |
M4 |
a
da
nisam
bio
fin
ne
bi
mi
ni
ukrali
bicikl
|
▶
235 |
S |
mhm
(---)
al
njih
kao
pozdravljaš
ali
(--)
tako
bez
(.)
m
ne
(.)
ne
oslovljavaš
|
▶
236 |
M4 |
retko
(.)
čak
i
kad
smo
(sad)
recimo
zajedno
u
liftu
retko
da
šta
progovorim
|
▶
237 |
S |
mhm
|
▶
238 |
M4 |
obično
do
kog
sprata
ali
obično
znam
(.)
ko
do
kog
sprata
ide
:-D
|
▶
239 |
S |
da
|
▶
240 |
M4 |
tako
(--)
to
je
bitno
zbog
rasporeda
u
liftu
(--)
ako
ja
idem
do
petog
sprata
(.)
a
oni
do
trećeg
|
▶
241 |
S |
da
ti
pozadi
|
▶
242 |
M4 |
ja
idem
pozadi
da
|
▶
243 |
S |
al
al
(.)
njih
bi
s
e
njima
bi
isto
persirao
|
▶
244 |
M4 |
(---)
sasvim
sigurno
(.)
al
verovatno
ćemo
doći
na
na
(.)
jedan
trenutak
kad
ću
ti
objasniti
kome
ja
sve
persiram
|
▶
245 |
S |
e
(.)
može
(---)
.hh
em
(---)
a
(.)
možda
još
(.)
e
u
vezi
s
tim
komšijama
u
(.)
u
požegi
(-)
.h
sad
(-)
(e)
pretpostavljam
da
su
oni
onda
(---)
to
(.)
to
su
uglavnom
u
t
(-)
toj
generaciji
(---)
recimo
|
▶
246 |
M4 |
roditelja
|
▶
247 |
S |
tvojih
roditelja
da
|
▶
248 |
M4 |
mhm
|
▶
249 |
S |
i
znači
(.)
a
(-)
a
od
(---)
ka
mislim
(---)
koliko
mora
čovek
da
bude
stariji
od
tebe
da
bi
gi
(.)
da
bi
ga
ti
oslovljavao
(.)
sa
(-)
čika
ili
teta
(.)
je
l
možeš
to
(-)
da
(--)
ne
znam
|
▶
250 |
M4 |
mhm
|
▶
251 |
S |
ograničiš
nekako
|
▶
252 |
M4 |
pa
mislim
što
sam
ja
(.)
stariji
sve
manje
to
koristim
|
▶
253 |
S |
aha
(---)
i
sad
kod
njih
pošto
si
(-)
već
kao
(-)
.h
kao
klinac
to
koristio
sad
kao
koristiš
i
dalje
|
▶
254 |
M4 |
e
|
▶
255 |
S |
te
forme
|
▶
256 |
M4 |
pa
sa
njima
(-)
s
obzirom
da
odavno
nisam
bio
tamo
i
kad
odem
ne
vidim
nikoga
skoro
da
bi
mu
se
javio
|
▶
257 |
S |
mhm
|
▶
258 |
M4 |
ovaj
ne
znam
kako
bi
(-)
mislim
da
bi
zadržao
to
čika
ili
teta
(--)
sa
tim
ljudima
koje
sam
|
▶
259 |
S |
koji
si
već
(.)
da
(-)
od
ranije
|
▶
260 |
M4 |
koje
(-)
od
tada
znam
(---)
ali
ovaj
sa
novim
ljudima
sigurno
ne
|
▶
261 |
S |
aha
(--)
.h
i
em
onda
(---)
na
radnom
mestu
(---)
e
(--)
kako
(-)
koje
forme
tamo
koristiš
(-)
m
mislim
ko
(.)
ko
ima
tam
uopšte
(.)
na
(-)
tvom
radnom
mestu
|
▶
262 |
M4 |
obično
sam
pričam
sa
sobom
|
▶
263 |
S |
:-D
|
▶
264 |
M4 |
šalim
se
(---)
pa
ne
ovaj
e
(---)
pa
to
sam
isto
primetio
kod
nekih
ljudi
(--)
ima
starijih
(--)
ima
još
sedam
ljudi
pored
mene
|
▶
265 |
S |
aha
|
▶
266 |
M4 |
i
od
toga
su
(-)
u
stvari
svi
su
stariji
od
mene
jedino
je
ta
sekretarica
starija
godinu
dana
(.)
ovi
ostali
su
svi
više
stariji
(---)
i
(---)
ali
naprimer
e
(---)
opet
(-)
ti
neki
ljudi
koj
većina
njih
(u)
(.)
sve
su
žene
u
stvari
(---)
ovaj
nekako
mi
(.)
kad
su
žene
pa
još
ozbiljnije
onda
(--)
prosto
se
zastrašim
(--)
pa
ovaj
njima
(.)
svima
persiram
|
▶
267 |
S |
mhm
|
▶
268 |
M4 |
mogu
da
kažem
e
(-)
naprimer
toj
direktorki
tog
(-)
regionalnog
centra
(---)
goco
|
▶
269 |
S |
mhm
|
▶
270 |
M4 |
koristim
nadimak
(.)
ali
je
posle
persiram
svakako
|
▶
271 |
S |
mhm
(-)
da
|
▶
272 |
M4 |
bez
obzira
da
li
ona
mene
nešto
pita
ili
ja
nju
pitam
|
▶
273 |
S |
mhm
mhm
|
▶
274 |
M4 |
i
tako
sa
ostalima
(.)
ali
naprimer
e
(---)
eto
dvojica
kolega
(-)
jedini
muškarci
pored
mene
(--)
ovaj
em
(--)
sa
njima
imam
tako
neformalan
razgovor
|
▶
275 |
S |
mhm
(-)
znači
na
ti
|
▶
276 |
M4 |
ali
(--)
na
ti
|
▶
277 |
S |
mhm
|
▶
278 |
M4 |
ali
opet
e
(--)
nismo
e
zadirali
jedni
drugima
u
intimu
|
▶
279 |
S |
aha
|
▶
280 |
M4 |
bez
obzira
na
to
ti
|
▶
281 |
S |
da
(.)
.h
i
e
sa
tim
ženama
(.)
tako
(-)
kažeš
ime
ili
nadimak
i
ti
e
i
vi
|
▶
282 |
M4 |
da
da
da
|
▶
283 |
S |
mhm
|
▶
284 |
M4 |
(---)
starijim
(---)
sre
(-)
u
srednjim
godinama
|
▶
285 |
S |
mhm
|
▶
286 |
M4 |
(sasvim)
sigurno
|
▶
287 |
S |
mhm
|
▶
288 |
M4 |
čak
u
nekim
slučajevima
mlađim
ljudima
(---)
ali
to
ću
ti
reći
kasnije
|
▶
289 |
S |
:-D
dobro
.h
i
onda
(.)
e
radiš
ti
neki
put
sa
sa
tim
nekim
klincima
je
li
|
▶
290 |
M4 |
(---)
da
da
da
(--)
sa
klincima
da
|
▶
291 |
S |
da
(-)
kako
|
▶
292 |
M4 |
sa
klincima
razgovaram
na
ti
|
▶
293 |
S |
mhm
(---)
i
onda
im
znaš
|
▶
294 |
M4 |
jedino
ako
se
obraćam
grupi
onda
kažem
vi
|
▶
295 |
S |
(---)
.h
da
(.)
i
kako
bi
se
obratio
(.)
mislim
kako
se
obraćaš
tako
grupi
mislim
sad
(e)
kojo
koju
formu
koristiš
kad
moraš
da
(.)
.h
dobiješ
njihovu
pažnju
recimo
|
▶
296 |
M4 |
aha
pa
obraćam
(---)
pa
često
da
bi
dobio
pažnju
(.)
kao
pomenem
ime
(--)
pre
svega
|
▶
297 |
S |
mhm
|
▶
298 |
M4 |
ali
(---)
mislim
ako
je
to
grupa
klinaca
sa
programa
(--)
onda
njima
s
(--)
njima
se
obraćam
(.)
obraćam
se
grupi
i
(-)
vi
|
▶
299 |
S |
aha
|
▶
300 |
M4 |
obično
i
vi
|
▶
301 |
S |
da
|
▶
302 |
M4 |
ako
hoću
da
(--)
razgovaram
sa
pojedincem
onda
(.)
ti
|
▶
303 |
S |
da
(.)
i
em
(--)
(e)
ne
znam
(.)
je
l
(-)
ne
znam
(-)
koristiš
deco
naprimer
(.)
za
njih
(---)
kao
da
kažeš
e
deco
slušajte
|
▶
304 |
M4 |
ne
|
▶
305 |
S |
ne
|
▶
306 |
M4 |
nikad
|
▶
307 |
S |
tako
(nešto)
(-)
mhm
(---)
((pucketa))
e
m
|
▶
308 |
M4 |
nikad
zato
što
se
osećam
nekako
(---)
(o)
da
smo
bliski
po
godinama
bez
obzira
što
je
razlika
više
od
e
(.)
deset
godina
|
▶
309 |
S |
aha
al
dobro
(.)
nisu
baš
toliko
(--)
m
mali
|
▶
310 |
M4 |
pa
da
nisu
(.)
nisu
baš
ono
klinci
klinci
|
▶
311 |
S |
mhm
|
▶
312 |
M4 |
mislim
i
oni
imaju
osamnaest
devetnaest
godina
|
▶
313 |
S |
aha
(.)
pa
dobro
da
onda
da
(-)
pa
onda
bi
bilo
(---)
čudno
|
▶
314 |
M4 |
ali
se
oni
meni
nekad
obraćaju
sa
vi
|
▶
315 |
S |
aha
(--)
i
onda
vi
i
(.)
i
|
▶
316 |
M4 |
većina
se
obraća
sa
ti
|
▶
317 |
S |
mhm
(---)
i
(---)
ime
(--)
bratislav
(.)
ili
kako
|
▶
318 |
M4 |
e
(-)
nikad
(.)
nikad
celo
ime
zato
što
(--)
.h
(to)
sam
ja
(--)
i
redovno
pravim
tu
grešku
da
se
predstavim
kao
braco
|
▶
319 |
S |
mhm
|
▶
320 |
M4 |
pošto
je
meni
samom
teško
da
(.)
kad
se
upoznajem
s
nekim
da
se
predstavim
kao
bratislav
|
▶
321 |
S |
mhm
|
▶
322 |
M4 |
pošto
je
nekako
preduga
reč
zavisi
opet
od
slučaja
|
▶
323 |
S |
da
|
▶
324 |
M4 |
mislim
(-)
procenim
nekad
situaciju
ali
sam
sebi
delujem
neobično
kad
kažem
(---)
kad
se
nekom
(predstavim)
kažem
zdravo
ja
sam
bratislav
|
▶
325 |
S |
aha
(---)
ej
i
kako
(---)
o
one
(---)
žene
na
poslu
se
obraćaju
(-)
tebi
|
▶
326 |
M4 |
(-)
ti
|
▶
327 |
S |
mhm
(.)
i
braco
|
▶
328 |
M4 |
da
(.)
braco
(--)
i
obično
u
formi
ti
|
▶
329 |
S |
mhm
|
▶
330 |
M4 |
bez
persiranja
|
▶
331 |
S |
mhm
(---)
i
e
kako
je
na
fakultetu
(---)
kako
se
|
▶
332 |
M4 |
e
|
▶
333 |
S |
obraćaš
recimo
.hh
(-)
tako
(--)
prvo
(--)
stu
kako
se
obraćaš
studentima
|
▶
334 |
M4 |
sa
ti
(-)
bez
obzira
da
li
se
znamo
ili
ne
znamo
|
▶
335 |
S |
mhm
|
▶
336 |
M4 |
tu
mi
je
nekako
najneformalniji
(.)
|
▶
337 |
S |
mhm
|
▶
338 |
M4 |
odnos
(---)
čak
možda
više
nego
i
sa
prijateljima
|
▶
339 |
S |
mhm
(-)
.h
|
▶
340 |
M4 |
baš
onako
ionako
se
ne
poznajemo
uopšte
ali
(-)
kad
se
počne
komunikacija
baš
je
onako
(---)
s
neba
pa
u
rebra
|
▶
341 |
S |
mhm
(-)
i
kad
(-)
kad
sad
ne
znaš
(--)
ime
(-)
nekog
studenta
ali
kao
ne
znam
(.)
(m)
hoćeš
da
mu
se
obratiš
ili
(.)
moraš
da
mu
se
obratiš
|
▶
342 |
M4 |
a
pa
to
je
onda
već
komplikovana
situacija
|
▶
343 |
S |
a
|
▶
344 |
M4 |
onda
se
nekako
privalim
(---)
pa
kao
de
si
|
▶
345 |
S |
:-D
aha
|
▶
346 |
M4 |
(---)
ha
(.)
de
si
(-)
i
onda
počnem
tako
da
pričam
|
▶
347 |
S |
mhm
|
▶
348 |
M4 |
trudim
se
da
saznam
ime
ali
ne
ne
polazi
mi
za
rukom
baš
često
|
▶
349 |
S |
mhm
|
▶
350 |
M4 |
glupo
mi
je
da
pitam
nekog
za
ime
ako
sam
ga
već
upoznao
al
(-)
premda
ga
nisam
video
pola
godine
|
▶
351 |
S |
da
(---)
i
od
kojih
znaš
ime
onda
(-)
ime
ili
nadimak
ili
|
▶
352 |
M4 |
e
(---)
ni
to
(---)
retko
(-)
mislim
(--)
trenutno
(.)
jako
malo
ljudi
poznajem
na
fakultetu
(.)
tako
da
(.)
se
komunikacija
svodi
na
dvoje
troje
ljudi
(.)
ako
ih
vidim
kad
sam
na
fakultetu
|
▶
353 |
S |
mhm
|
▶
354 |
M4 |
ali
ranije
je
bilo
(-)
(e)
ranije
(-)
nadimak
učestaliji
je
bio
|
▶
355 |
S |
mhm
(---)
mhm
|
▶
356 |
M4 |
naprimer
(.)
postoje
neka
imena
kojim
možeš
(-)
kojima
ja
mogu
eto
tako
da
ti
kreiram
neki
nadimak
svoj
(.)
ili
već
imaju
neki
nadimak
imaš
neke
kod
kojih
(---)
iz
imena
je
teško
izvući
ovaj
nadimak
|
▶
357 |
S |
mhm
|
▶
358 |
M4 |
(naprimer)
ako
se
neko
zove
sandra
(-)
kako
drugačije
da
je
zoveš
nego
sandra
|
▶
359 |
S |
da
(-)
(pa)
da
|
▶
360 |
M4 |
naprimer
(--)
pa
dobro
(.)
to
je
subjektivno
|
▶
361 |
S |
pa
dok
je
(.)
jelena
onda
kao
jeca
|
▶
362 |
M4 |
da
jeca
(.)
jelo
|
▶
363 |
S |
obično
mhm
(.)
.hh
dobro
(-)
i
em
(---)
e
(.)
kako
se
obraćaš
profesorima
(-)
ili
asistentima
(.)
docentima
|
▶
364 |
M4 |
aha
uvek
e
(-)
uvek
persiram
|
▶
365 |
S |
mhm
|
▶
366 |
M4 |
da
(-)
bilo
bez
obzira
ko
je
da
li
je
to
(--)
redovan
profesor
(.)
vanredni
profesor
(.)
asistent
|
▶
367 |
S |
mhm
|
▶
368 |
M4 |
ili
bilo
ko
ko
je
(---)
ko
radi
na
fakultetu
|
▶
369 |
S |
i
|
▶
370 |
M4 |
u
bilo
kom
statusu
da
je
(--)
da
li
je
(.)
radi
na
šalteru
ili
je
portir
ili
je
profesor
(.)
bilo
ko
|
▶
371 |
S |
mhm
(.)
dobro
.h
|
▶
372 |
M4 |
i
oni
se
meni
tako
obraćaju
|
▶
373 |
S |
isto
na
vi
i
asistenti
na
vi
isto
|
▶
374 |
M4 |
uvek
(.)
da
|
▶
375 |
S |
aha
(-)
i
e
(---)
d
pa
sad
ne
znam
je
l
(.)
kako
(-)
koju
formu
koristiš
(.)
(e)
za
profesora
recimo
|
▶
376 |
M4 |
(---)
hm
(-)
pa
profesore
|
▶
377 |
S |
aha
(-)
plu
(.)
plus
(.)
plus
prezime
ili
(-)
čisto
profesor
|
▶
378 |
M4 |
e
samo
profesore
|
▶
379 |
S |
mhm
|
▶
380 |
M4 |
mislim
ako
je
ako
je
očigledno
da
ćemo
stupiti
u
komunikaciju
onda
mu
kažem
profesore
|
▶
381 |
S |
mhm
|
▶
382 |
M4 |
ili
ako
se
vidimo
(.)
ako
se
ne
vidimo
trudim
se
da
budem
tu
da
se
vidimo
|
▶
383 |
S |
:-D
|
▶
384 |
M4 |
:-D
(-)
da
(-)
da
(.)
ali
imam
tih
poteškoća
znaš
(.)
naprimer
sa
asistentima
(--)
e
(.)
ne
mogu
da
mu
kažem
asistentu
|
▶
385 |
S |
mhm
|
▶
386 |
M4 |
ili
tako
nešto
ali
(-)
ovaj
e
(---)
obično
(--)
počinjem
sa
tom
(.)
ljubaznom
pričom
dobar
dan
(---)
da
li
mogu
nešto
da
vas
pitam
|
▶
387 |
S |
mhm
|
▶
388 |
M4 |
i
onda
|
▶
389 |
S |
i
izbegavaš
neku
(--)
neku
formu
|
▶
390 |
M4 |
izbegavam
oslovljavanje
naprimer
(.)
mislim
(---)
m
po
imenu
(-)
bez
obzira
što
znam
kako
se
zove
ali
(--)
pogotovo
ako
smo
bliski
što
je
najčešće
slučaj
po
godinama
|
▶
391 |
S |
mhm
(.)
da
|
▶
392 |
M4 |
što
sam
stariji
i
što
više
studiram
(-)
znaš
i
asistenti
su
mlađi
:-D
|
▶
393 |
S |
tačno
:-D
da
da
da
|
▶
394 |
M4 |
ovaj
e
tako
da
(.)
i
ta
komunikacija
tako
se
nastavlja
i
završava
se
s
doviđenja
doviđenja
|
▶
395 |
S |
mhm
|
▶
396 |
M4 |
ali
između
i
(.)
i
oni
meni
i
ja
njima
persiram
|
▶
397 |
S |
mhm
(.)
mhm
.h
i
em
|
▶
398 |
M4 |
oni
obično
(pominjaju)
nekad
i
(---)
ovaj
prezime
(---)
mislim
ako
je
(-)
ako
je
dobar
odgovor
na
ispitu
(-)
i
ako
se
to
svidelo
profesoru
on
se
obrati
kolega
dobrić
|
▶
399 |
S |
mhm
|
▶
400 |
M4 |
ako
je
naprimer
bilo
nešto
potpuno
bez
veze
(.)
ako
čak
nisam
ni
odgovarao
onda
kaže
(--)
dobro
kolega
doviđenja
|
▶
401 |
S |
aha
|
▶
402 |
M4 |
naprimer
|
▶
403 |
S |
da
(.)
da
(-)
h
znači
oni
(.)
(oni)
(.)
profesori
(-)
koriste
(--)
tu
formu
kolega
|
▶
404 |
M4 |
da
(.)
kolega
|
▶
405 |
S |
a
asistenti
isto
to
koriste
ili
ne
|
▶
406 |
M4 |
da
isto
|
▶
407 |
S |
isto
|
▶
408 |
M4 |
isto
|
▶
409 |
S |
mhm
dobro
|
▶
410 |
M4 |
ne
baš
svi
ne
bih
mogao
da
svi
ali
|
▶
411 |
S |
mhm
|
▶
412 |
M4 |
većina
da
|
▶
413 |
S |
mhm
|
▶
414 |
M4 |
neko
(-)
mislim
(.)
za
takvu
stvar
treba
da
(--)
treba
čovek
da
bude
spreman
(.)
čini
mi
se
|
▶
415 |
S |
(mhm)
.h
i
e
sad
(.)
reko
si
da
(-)
kao
drugom
osoblju
.h
(.)
tamo
na
fakultetu
(o)
(.)
obraćaš
se
na
(.)
na
vi
|
▶
416 |
M4 |
mhm
|
▶
417 |
S |
a
(.)
je
l
ima
neku
formu
koju
koristiš
(-)
u
razgovoru
s
njima
|
▶
418 |
M4 |
pa
obično
to
je
neko
pitanje
|
▶
419 |
S |
mhm
|
▶
420 |
M4 |
mislim
nikad
e
nemam
nikakav
dijalog
[...]
oko
nečega
ali
|
▶
421 |
S |
mhm
|
▶
422 |
M4 |
tražim
neku
informaciju
|
▶
423 |
S |
da
i
onda
kao
i
(---)
ne
treba
toliko
|
▶
424 |
M4 |
da
da
li
biste
mogli
da
mi
kažete
ili
tako
|
▶
425 |
S |
da
(---)
em
i
em
(.)
kako
se
obraćaš
(.)
recimo
grupi
studenata
(---)
znači
više
(---)
|
▶
426 |
M4 |
aha
|
▶
427 |
S |
u
jednom
trenutku
kao
(---)
ako
uopšte
(.)
postoje
situacije
|
▶
428 |
M4 |
pa
možda
tada
bi
krenuo
(.)
da
da
da
(.)
možda
bi
najpre
krenuo
sa
(---)
a
zavisi
da
li
ih
poznajem
ili
ih
ne
poznajem
|
▶
429 |
S |
mhm
|
▶
430 |
M4 |
da
li
poznajem
manjinu
ili
većinu
|
▶
431 |
S |
mhm
|
▶
432 |
M4 |
ili
ako
nikog
ne
poznajem
(---)
ako
nikog
ne
poznajem
onda
bi
im
prišao
sa
(---)
e
ljudi
|
▶
433 |
S |
mhm
|
▶
434 |
M4 |
(---)
i
ond
ali
to
bi
bila
verovatno
situacija
kad
bi
tražio
(za)
neku
informaciju
|
▶
435 |
S |
da
|
▶
436 |
M4 |
nešto
bih
pitao
|
▶
437 |
S |
mhm
|
▶
438 |
M4 |
ako
ih
poznajem
znači
da
bi
imamo
još
(--)
o
nečemu
da
pričamo
osim
e
(---)
traženja
informacije
(---)
a
(---)
i
to
može
da
se
poveže
(.)
ako
znam
većinu
ili
znam
sve
(.)
ista
forma
(.)
ako
ne
znam
nikog
ili
znam
e
manji
broj
e
|
▶
439 |
S |
da
.h
i
sad
ako
ako
ih
znaš
ili
(.)
znaš
većinu
|
▶
440 |
M4 |
(--)
onda
bi
to
bilo
(---)
onda
bismo
počeli
verovatno
neke
leve
teme
(---)
mislim
od
nečeg
sasvim
nevezanog
(-)
naprimer
ako
stojimo
čekamo
ispit
(--)
onda
bismo
pričali
o
(---)
ne
baš
o
sportu
mislim
pošto
ja
ne
pratim
to
ali
(---)
[...]
|
▶
441 |
S |
al
da
pa
recimo
oni
tamo
čekaj
(.)
mislim
(-)
čekate
ispit
(.)
kao
oni
već
s
stoje
tamo
pa
ti
do
(.)
ti
kao
(---)
dolaziš
i
sad
(---)
kako
im
se
|
▶
442 |
M4 |
da
|
▶
443 |
S |
obraćaš
|
▶
444 |
M4 |
pa
mislim
ako
smo
(.)
ako
smo
bliski
onda
bi
se
verovatno
i
rukovali
i
ljubili
i
ko
zna
šta
|
▶
445 |
S |
mhm
|
▶
446 |
M4 |
što
je
mislim
opet
već
e
dovoljno
intimno
|
▶
447 |
S |
da
|
▶
448 |
M4 |
mislim
ne
znam
kako
bi
nekog
posebno
(.)
nešto
posebno
istaklo
(.)
stvarno
|
▶
449 |
S |
da
(.)
dobro
(--)
em
(---)
i
kako
(---)
si
se
u
školi
obra
(-)
ćao
(--)
(učitelju)
(--)
učiteljici
|
▶
450 |
M4 |
aha
(--)
isto
sa
vi
|
▶
451 |
S |
aha
|
▶
452 |
M4 |
sa
svima
|
▶
453 |
S |
i
koju
formu
|
▶
454 |
M4 |
i
nastavnicima
i
učiteljima
(.)
profesorima
(--)
jedino
se
ne
sećam
vaspitačici
u
vrtiću
kako
sam
se
obraćao
|
▶
455 |
S |
aha
(.)
ne
sećaš
se
|
▶
456 |
M4 |
to
se
ne
sećam
|
▶
457 |
S |
dobro
da
i
e
|
▶
458 |
M4 |
ali
pretpostavljam
da
je
to
preslikano
bilo
na
(-)
da
je
isto
vi
bilo
|
▶
459 |
S |
mhm
–
[...]
da
em
|
▶
460 |
M4 |
a
bez
obzira
na
godine
mislim
(.)
čak
i
(.)
jedna
profesorka
latinskog
je
došla
(--)
imala
je
dvadeset
tri
četiri
godine
kad
je
počela
nama
da
preda
latinski
ali
(--)
to
nije
bio
razlog
da
budemo
na
ti
|
▶
461 |
S |
da
|
▶
462 |
M4 |
mada
je
opet
bilo
dosta
ljudi
koji
su
se
njoj
obraćali
sa
ti
|
▶
463 |
S |
mhm
(---)
mhm
(-)
i
e
koju
formu
(--)
se
koristilo
u
školi
(---)
se
koristi
il
se
koristila
(---)
u
školi
|
▶
464 |
M4 |
za
(---)
profesorima
|
▶
465 |
S |
(---)
da
|
▶
466 |
M4 |
m
(---)
hm
(---)
nisam
sad
(.)
ne
znam
kakve
forme
|
▶
467 |
S |
pa
dobro
nema
veze
ako
se
ne
s
(.)
ne
sećaš
(.)
nema
veze
|
▶
468 |
M4 |
ali
ne
znam
(.)
nisam
razumeo
pitanje
|
▶
469 |
S |
aha
(.)
znaš
kao
.h
(sad)
učiteljice
ili
ne
znam
učiteljice
plus
prezime
možda
ili
(.)
tako
nešto
|
▶
470 |
M4 |
a
bez
prezimena
|
▶
471 |
S |
aha
|
▶
472 |
M4 |
mislim
to
je
baš
|
▶
473 |
S |
a
znači
učiteljice
|
▶
474 |
M4 |
da
da
da
|
▶
475 |
S |
i
(--)
jeste
imali
i
učitelja
ili
samo
učiteljice
|
▶
476 |
M4 |
da
imali
smo
i
učitelje
i
učiteljice
|
▶
477 |
S |
a
njemu
učite
učitelju
|
▶
478 |
M4 |
učitelju
|
▶
479 |
S |
aha
(-)
.h
i
e
|
▶
480 |
M4 |
ili
čak
i
bez
toga
(---)
mislim
ako
nešto
hoću
da
pitam
onda
(.)
kažem
učitelju
|
▶
481 |
S |
mhm
|
▶
482 |
M4 |
ali
uglavnom
se
komunikacija
svodila
na
(---)
na
to
|
▶
483 |
S |
pa
da
nije
nije
|
▶
484 |
M4 |
da
ja
njih
nešto
pitam
ili
ako
oni
mene
pitaju
ja
im
odgovaram
ali
n
(.)
nije
to
dijalog
nego
|
▶
485 |
S |
pa
da
ne
koristiš
neku
formu
(.)
i
ako
već
onda
vi
(.)
kao
|
▶
486 |
M4 |
da
da
da
|
▶
487 |
S |
mhm
da
(.)
i
u
srednjoj
školi
|
▶
488 |
M4 |
isto
tako
|
▶
489 |
S |
mhm
(-)
i
tamo
profesore
|
▶
490 |
M4 |
mislim
imao
sam
(--)
da
|
▶
491 |
S |
mhm
|
▶
492 |
M4 |
profesore
i
profesorka
|
▶
493 |
S |
e
da
sad
sam
htela
da
pitam
(.)
pro
i
profesorko
ili
profesorka
(.)
(onda)
|
▶
494 |
M4 |
profesorka
|
▶
495 |
S |
aha
(---)
i
na
fakultetu
isto
(.)
za
žene
(--)
je
l
imate
(-)
ženske
(--)
profesore
tamo
|
▶
496 |
M4 |
mislim
ako
razgovaram
sa
ljudima
(-)
kolegama
koje
dobro
poznajem
obično
pričamo
(-)
mada
sa
svim
kolegama
(.)
studentima
(---)
onda
pričamo
(---)
kod
ovog
ili
kod
one
|
▶
497 |
S |
aha
|
▶
498 |
M4 |
naprimer
|
▶
499 |
S |
da
|
▶
500 |
M4 |
ali
sam
(.)
sa
profesorima
je
(---)
uvek
profesore
ili
profesorka
|
▶
501 |
S |
aha
(.)
aha
|
▶
502 |
M4 |
u
šta
sam
nisam
siguran
da
li
je
tačno
(---)
((B. i S. se smeju))
|
▶
503 |
M4 |
[...]
|
▶
504 |
S |
pa
da
mislim
(.)
pi
zato
(.)
mislim
(--)
.h
da
li
za
žene
(.)
mislim
(.)
da
l
da
|
▶
505 |
M4 |
ne
znam
da
li
se
kaže
profesorice
ili
profesorka
ali
mislim
meni
je
uvek
bilo
logičnije
(--)
nekako
mi
je
manje
(.)
ozbiljnije
mi
je
profesorka
nego
profesorice
|
▶
506 |
S |
mhm
(.)
mhm
|
▶
507 |
M4 |
ne
znam
zašto
(.)
možda
nisam
u
(.)
pravu
|
▶
508 |
S |
ali
(.)
ne
koristi
se
profesore
za
(.)
za
(--)
ženske
(-)
mislim
|
▶
509 |
M4 |
md
retko
mislim
|
▶
510 |
S |
za
profesore
koji
su
žene
|
▶
511 |
M4 |
mada
je
to
bila
ustaljena
forma
|
▶
512 |
S |
aha
|
▶
513 |
M4 |
na
fakultetima
su
svi
bili
(.)
profesori
|
▶
514 |
S |
mhm
|
▶
515 |
M4 |
ali
(--)
ali
mislim
(-)
zavisi
(--)
u
stvari
ima
i
one
koje
se
ljute
mislim
(.)
nemam
pojma
stvarno
|
▶
516 |
S |
mhm
|
▶
517 |
M4 |
zavisi
kako
se
oni
postavljaju
prema
(--)
studentima
|
▶
518 |
S |
mhm
(--)
.h
i
tamo
u
školi
(--)
koje
su
forme
koristili
(.)
učitelji
ili
učiteljice
(---)
za
tebe
|
▶
519 |
M4 |
(---)
obraćaju
se
sa
ti
|
▶
520 |
S |
aha
|
▶
521 |
M4 |
ustani
(---)
izađi
na
tablu
(---)
neke
imperativne
forme
(uglavnom)
|
▶
522 |
S |
:-D
a
jesu
koristili
ime
ili
prezime
ili
nešto
|
▶
523 |
M4 |
e
(-)
pa
naprimer
(---)
e
(-)
u
trećem
četvrtom
razredu
sam
imao
učitelja
(.)
a
prva
dva
sam
imao
učiteljicu
pa
ona
otišla
u
penziju
|
▶
524 |
S |
mhm
|
▶
525 |
M4 |
ona
me
je
zvala
dobriću
|
▶
526 |
S |
mhm
|
▶
527 |
M4 |
a
on
me
je
zvao
braco
|
▶
528 |
S |
mhm
|
▶
529 |
M4 |
ili
braco
dobrić
(-)
nije
mu
bilo
teško
da
izgovori
(-)
braco
dobriću
|
▶
530 |
S |
mhm
|
▶
531 |
M4 |
a
kasnije
(---)
svi
su
me
oslovljavali
sa
(---)
svi
su
me
nekako
(--)
ajde
ti
dobriću
|
▶
532 |
S |
mhm
|
▶
533 |
M4 |
ili
(--)
dobrić
(.)
ili
tako
|
▶
534 |
S |
mhm
(.)
znači
više
prezime
|
▶
535 |
M4 |
da
više
prezime
da
(.)
to
je
baš
aktualno
bilo
|
▶
536 |
S |
mhm
|
▶
537 |
M4 |
možda
zato
što
sam
imao
(.)
(ovog)
brata
poznatijeg
pa
onda
(---)
dobrić
junior
|
▶
538 |
S |
:-D
da
|
▶
539 |
M4 |
:-D
|
▶
540 |
S |
.h
em
(--)
dobro
sad
(.)
ću
da
ti
kao
navodim
(.)
nekoliko
različitih
situacija
|
▶
541 |
M4 |
mhm
|
▶
542 |
S |
i
pitam
te
(--)
mislim
i
(-)
tu
se
više
radi
o
.h
osobama
koje
(-)
sad
možda
(---)
u
nekim
slučajevima
(---)
je
(.)
kao
poznato
ime
(.)
te
osobe
al
neki
put
nije
posna
(-)
poznato
ni
ime
ni
(.)
ni
funkcije
neki
put
kao
.h
možda
znaš
funkciju
(.)
te
osobe
ali
ne
znaš
ime
(.)
i
sad
kao
(.)
tako
(nekako)
(--)
različite
situacije
pa
ti
kao
koje
forme
koristiš
(sad)
|
▶
543 |
M4 |
aha
okej
|
▶
544 |
S |
i
sada
mislim
i
znam
da
može
da
zavisi
sad
(-)
pa
videćeš
(-)
naprimer
u
prodavnici
|
▶
545 |
M4 |
sonja
je
li
ovo
tvoj
džemper
|
▶
546 |
S |
da
|
▶
547 |
M4 |
čekaj
[...]
((komentar o puloveru))
[...]
|
▶
548 |
M4 |
u
prodavnici
|
▶
549 |
S |
da
|
▶
550 |
M4 |
dobro
(---)
dobar
dan
|
▶
551 |
S |
sad
i
znam
(.)
mislim
sad
(.)
možda
(.)
možda
imaš
ti
neku
tvoju
(-)
svoju
prodavnicu
gde
i
(.)
stalno
ideš
pa
čak
i
|
▶
552 |
M4 |
aha
|
▶
553 |
S |
znaš
možda
ne
znam
–
ali
|
▶
554 |
M4 |
da
(.)
super
(.)
super
su
ti
pitanja
(-)
da
da
da
(---)
imam
to
je
istina
neke
posebne
slučajeve
|
▶
555 |
S |
aha
|
▶
556 |
M4 |
ovaj
baš
u
prodavnici
kod
(.)
kod
zgrade
|
▶
557 |
S |
aha
|
▶
558 |
M4 |
manja
je
radnja
(---)
i
(---)
i
(-)
pošto
(-)
ima
tu
već
ljudi
eto
kod
[...]
manje
više
znam
iz
viđenja
(.)
nekima
znam
i
imena
pošto
čujem
kad
se
zovu
između
sebe
.h
(---)
ali
(---)
imam
osećaj
da
su
te
devojke
sigurno
mlađe
od
mene
|
▶
559 |
S |
mhm
|
▶
560 |
M4 |
ali
nikad
nisam
rekao
ti
|
▶
561 |
S |
mhm
|
▶
562 |
M4 |
bez
obzira
što
se
oni
meni
(-)
obrate
(-)
sa
ti
|
▶
563 |
S |
mhm
|
▶
564 |
M4 |
ali
ako
ja
njima
kažem
(---)
pre
toga
vi
|
▶
565 |
S |
mhm
|
▶
566 |
M4 |
onda
se
i
oni
meni
obrate
|
▶
567 |
S |
mhm
|
▶
568 |
M4 |
al
nekad
čak
e
(--)
i
kad
se
ja
njima
obratim
sa
vi
(.)
oni
meni
kažu
ti
|
▶
569 |
S |
mhm
|
▶
570 |
M4 |
ali
mislim
prosto
neko
ne
može
(da)
drži
koncentraciju
ceo
dan
(.)
mislim
nije
to
baš
(---)
|
▶
571 |
S |
pa
da
(--)
al
njima
|
▶
572 |
M4 |
ako
je
na
silu
|
▶
573 |
S |
njima
kao
deluje
(-)
pa
dobro
ti
si
tamo
(-)
vi
ste
kao
vršnjaci
pa
oni
na
ti
|
▶
574 |
M4 |
pa
da
|
▶
575 |
S |
zato
kao
(-)
(aha)
(-)
mhm
|
▶
576 |
M4 |
mislim
zavisi
kak
kakvo
im
je
iskustvo
bilo
|
▶
577 |
S |
da
(-)
da
da
da
(--)
.h
i
je
l
koristiš
neku
formu
sad
|
▶
578 |
M4 |
(---)
pa
(-)
pošto
su
ovaj
(--)
pošto
je
i
ta
prodavnica
poput
(ovih)
supermarketa
(.)
samouslužna
|
▶
579 |
S |
mhm
|
▶
580 |
M4 |
uglavnom
nemamo
neku
preteranu
komunikaciju
(--)
ali
da
bi
kupio
cigarete
moram
da
dođem
na
kasu
|
▶
581 |
S |
mhm
|
▶
582 |
M4 |
gde
inače
sve
plaćam
i
onda
ih
(-)
onda
kažem
e
(.)
i
daćete
mi
jedan
(e)
|
▶
583 |
S |
mhm
|
▶
584 |
M4 |
best
blue
(na)
|
▶
585 |
S |
e
(.)
i
samo
primer
(.)
ti
stojiš
na
kasi
|
▶
586 |
M4 |
mhm
|
▶
587 |
S |
hoćeš
da
platiš
nema
niko
mislim
tamo
negde
su
u
drugom
delu
he
radnje
sad
moraš
da
j
da
je
zoveš
da
bi
došla
do
kase
(--)
da
naplati
|
▶
588 |
M4 |
(---)
da
li
biste
došli
|
▶
589 |
S |
aha
|
▶
590 |
M4 |
ali
uglavnom
(.)
mislim
(-)
nisam
da
kažem
imao
neko
takvo
iskustvo
(---)
pošto
su
obično
(.)
ima
ih
(--)
pet
šest
|
▶
591 |
S |
da
(-)
dobro
|
▶
592 |
M4 |
uvek
tu
i
onda
je
uvek
neko
(--)
mislim
možda
nema
nikog
na
kasi
ali
te
sami
vide
da
si
tu
|
▶
593 |
S |
mhm
mhm
znači
nisi
|
▶
594 |
M4 |
možda
bi
za
to
vreme
ukrao
žvake
ali
(--)
to
nije
sad
(--)
(lepo)
|
▶
595 |
S |
:-D
da
|
▶
596 |
M4 |
:-D
|
▶
597 |
S |
dobro
i
reko
si
da
ne
ideš
na
pijacu
znači
(--)
prekočićemo
|
▶
598 |
M4 |
da
da
da
|
▶
599 |
S |
taj
deo
(-)
e
kako
oslovljavaš
(-)
vozača
(-)
taksija
(-)
taksistu
|
▶
600 |
M4 |
isto
vi
|
▶
601 |
S |
aha
|
▶
602 |
M4 |
isto
(.)
i
to
je
(-)
bez
obzira
na
sve
(.)
i
to
razmišljam
(--)
ranije
sam
čak
razmišljao
(--)
e
(.)
kad
uđem
u
taksi
(--)
da
li
(---)
onda
(-)
prvo
što
uradim
sednem
i
pogledam
u
vozača
(-)
i
vidim
da
li
je
mlađi
ili
je
stariji
|
▶
603 |
S |
mhm
|
▶
604 |
M4 |
i
onda
sam
ranije
koristio
različite
forme
(.)
i
obraćao
(sam)
se
sa
vi
i
sa
ti
(.)
zavisi
(.)
u
zavisnosti
od
situacije
(--)
ali
sam
onda
shvatio
da
je
bolje
(--)
da
uvek
bude
sa
vi
zato
što
(---)
e
(---)
kad
krenemo
sa
ti
onda
odemo
negde
daleko
|
▶
605 |
S |
mhm
|
▶
606 |
M4 |
mislim
on
onako
(-)
ne
taksijem
ali
(--)
s
pričom
|
▶
607 |
S |
da
da
da
|
▶
608 |
M4 |
tako
da
ovaj
e
(-)
on
izvuče
iz
mene
neke
informacije
i
ja
iz
njega
(.)
tako
da
|
▶
609 |
S |
mhm
mhm
(---)
i
je
l
koristiš
mislim
(-)
je
l
koristiš
za
njega
neku
formu
kao
ne
znam
sad
(-)
šefe
(--)
ne
znam
(--)
vozaču
|
▶
610 |
M4 |
e
(---)
pa
možda
(--)
možda
se
desi
to
šefe
|
▶
611 |
S |
aha
|
▶
612 |
M4 |
ali
ako
se
naprimer
vozim
onako
pijan
|
▶
613 |
S |
mhm
|
▶
614 |
M4 |
možda
(--)
zavisi
opet
(.)
kako
je
on
raspoložen
(.)
mada
sam
u
stanju
da
prećutim
e
(--)
i
(.)
pola
sata
vožnje
(.)
nije
problem
|
▶
615 |
S |
mhm
(---)
m
(.)
koju
formu
bi
koristio
za
policajca
koji
(.)
.h
tako
negde
stoji
na
ulici
pa
ti
ga
pitaš
(.)
za
informaciju
recimo
|
▶
616 |
M4 |
(---)
pa
sigurno
bi
mu
se
obratio
(.)
sa
vi
(-)
to
je
sasvim
sigurno
|
▶
617 |
S |
mhm
|
▶
618 |
M4 |
sad
em
(---)
mislim
da
je
jedan
slučaj
(.)
za
jedan
slučaj
sigurno
znam
(.)
a
ne
znam
da
l
se
još
nekad
desilo
(-)
da
sam
razgovarao
sa
policajcem
((čisti grlo))
i
da
smo
imali
neki
neki
bez
veze
razgovor
|
▶
619 |
S |
mhm
|
▶
620 |
M4 |
da
smo
pričali
ja
njemu
ti
i
on
meni
ti
|
▶
621 |
S |
mhm
|
▶
622 |
M4 |
to
se
desilo
onda
na
stanici
(.)
sa
onim
policajcem
|
▶
623 |
S |
mhm
|
▶
624 |
M4 |
naprimer
tad
je
bilo
(-)
tad
smo
čak
i
nadimke
(.)
onako
eto
|
▶
625 |
S |
mhm
|
▶
626 |
M4 |
ali
ovako
nikad
(.)
čak
i
kad
me
zaustave
na
putu
(-)
uvek
je
[...]
sa
vi
|
▶
627 |
S |
mhm
mhm
(--)
e
i
opet
(.)
je
l
ima
nkeu
formu
(-)
ili
sad
(.)
ne
znam
(-)
sad
on
stoji
tamo
daleko
pa
ti
njemu
(--)
ne
znam
(--)
do
(---)
[...]
|
▶
628 |
M4 |
pa
obično
(-)
sa
izvinite
|
▶
629 |
S |
aha
|
▶
630 |
M4 |
a
ne
znam
zašto
(--)
a
to
je
tako
(.)
valjda
ustaljeno
(-)
i
eto
koristim
(---)
obično
se
tako
izvinim
(.)
što
ga
uznemiravam
(-)
i
prekidam
i
|
▶
631 |
S |
pa
da
(.)
i
nema
baš
neku
mislim
šta
bi
inače
(-)
gospodine
poli
policajče
:-D
|
▶
632 |
M4 |
gospodine
policajče
(-)
da
(.)
to
ne
bi
verovatno
nikad
|
▶
633 |
S |
da
|
▶
634 |
M4 |
(mislim)
(.)
možda
se
i
to
desi
znaš
(---)
kad
ono
[...]
ja
|
▶
635 |
S |
da
(-)
e
i
onda
(.)
da
kažemo
na
(.)
na
nekom
šalteru
naprimer
(-)
na
železničkoj
stanici
(.)
kako
se
tamo
(--)
obraćaš
(---)
osobi
|
▶
636 |
M4 |
isto
(--)
isto
kao
što
bi
policajcu
|
▶
637 |
S |
mhm
(-)
znači
vi
i
|
▶
638 |
M4 |
potpuno
isto
|
▶
639 |
S |
izvinite
(-)
ako
već
(-)
neka
|
▶
640 |
M4 |
ako
naprimer
ne
prati
(--)
ovaj
situaciju
(.)
da
je
neko
došao
na
šalter
naprimer
ja
(-)
onda
bih
rekao
izvinite
|
▶
641 |
S |
mhm
|
▶
642 |
M4 |
mislim
postoje
situacije
kad
se
oni
ne
okrenu
na
izvinite
pa
moraš
da
im
kucneš
na
mikrofon
onaj
(---)
ovaj
e
(-)
i
obično
je
(.)
ali
prosta
komunikacija
mislim
(--)
(to)
hoćete
mi
reći
koliko
košta
ta
karta
(-)
kad
polazi
autobus
(.)
s
kog
perona
(.)
koliko
je
karta
i
to
je
to
|
▶
643 |
S |
mhm
(-)
i
e
(---)
s
sad
ne
znam
ako
moraš
da
ideš
u
opštinu
il
tako
nešto
i
tamo
(-)
.h
se
(.)
obratiš
nekom
(-)
zluš
službeniku
|
▶
644 |
M4 |
službeniku
|
▶
645 |
S |
službeniku
|
▶
646 |
M4 |
pa
isto
bi
(.)
mislim
(--)
ne
znam
kako
da
kažem
ali
sad
primećujem
da
su
(.)
da
su
one
forme
uvek
iste
|
▶
647 |
S |
aha
|
▶
648 |
M4 |
(pa)
[...]
potpuno
nezanimljivo
|
▶
649 |
S |
pa
nema
veze
ne
ne
(.)
to
(.)
to
je
uvek
tako
mislim
sad
[...]
|
▶
650 |
M4 |
ali
i
isto
bi
se
obratio
(.)
zavisi
od
(.)
od
zahteva
(-)
mislim
čitava
komunikacija
zavisi
kasnije
od
zahteva
(.)
ali
uvek
se
zasniva
na
(.)
na
tom
vi
|
▶
651 |
S |
da
(-)
to
da
|
▶
652 |
M4 |
[...]
|
▶
653 |
S |
a
i
ne
koristiš
naprimer
za
zlužbeni
službenika
(--)
gospodine
ili
gospođo
ili
tako
nešto
|
▶
654 |
M4 |
pa
te
reči
inače
retko
koristim
|
▶
655 |
S |
mhm
|
▶
656 |
M4 |
(---)
pošto
ne
znam
e
(--)
ne
znam
šta
one
zapravo
označavaju
|
▶
657 |
S |
mhm
(---)
dobro
|
▶
658 |
M4 |
da
li
je
neko
(--)
da
li
neko
mora
da
ima
još
nešto
da
bi
bio
gospodin
ili
gospođa
ili
je
to
(--)
čisto
eto
pro
forma
stvar
|
▶
659 |
S |
mhm
(.)
mhmhm
|
▶
660 |
M4 |
kao
izvinite
ili
|
▶
661 |
S |
da
(---)
i
sad
ne
znam
ideš
u
h.
(--)
neku
radionicu
i
kako
se
obratiš
(-)
e
zanatliji
(ili)
mehaničar
mehaničaru
|
▶
662 |
M4 |
(---)
pa
s
obzirom
da
(.)
nemam
mnogo
iskustva
ali
jednog
majstora
imam
|
▶
663 |
S |
mhm
|
▶
664 |
M4 |
njega
zovem
čika
lone
|
▶
665 |
S |
mhm
|
▶
666 |
M4 |
tako
po
(celo)
(ime)
|
▶
667 |
S |
mhm
|
▶
668 |
M4 |
a
zato
što
me
(je)
opet
neko
upoznao
sa
njim
|
▶
669 |
S |
aha
|
▶
670 |
M4 |
i
(---)
ne
znam
zašto
(.)
vidiš
(-)
možda
bi
nekom
mlađem
mehaničaru
ne
bi
persirao
|
▶
671 |
S |
mhm
|
▶
672 |
M4 |
moguće
|
▶
673 |
S |
mhm
(---)
dobro
ali
(.)
da
|
▶
674 |
M4 |
zato
što
ne
ne
znam
zašto
ali
(---)
ka
(.)
verovatno
kad
bi
nosili
neke
uniforme
(--)
ovaj
kad
bi
to
sve
izgledalo
malo
nako
ljudniji
onda
bi
verovatno
(.)
drugačije
|
▶
675 |
S |
mhm
(-)
.h
i
e
form
|
▶
676 |
M4 |
zato
što
oni
nameću
na
(-)
na
taj
neki
način
(.)
ti
si
kod
njega
pa
ti
on
nameće
(--)
neki
stil
|
▶
677 |
S |
mhm
|
▶
678 |
M4 |
i
onda
(-)
šta
ti
treba
(.)
šta
je
bilo
|
▶
679 |
S |
mhm
|
▶
680 |
M4 |
znaš
(.)
ili
tako
nešto
(.)
i
onda
mu
ti
odgovoriš
i
tu
se
izgubi
(.)
ona
nit
(-)
koju
si
zapravo
imao
u
glavi
|
▶
681 |
S |
mhm
|
▶
682 |
M4 |
i
onda
ti
njemu
odgovoriš
(.)
pa
vidi
to
dole
|
▶
683 |
S |
mhm
|
▶
684 |
M4 |
čuje
se
to
(--)
ili
tako
|
▶
685 |
S |
mhm
(--)
znači
|
▶
686 |
M4 |
samo
kod
mlađih
majstora
|
▶
687 |
S |
da
|
▶
688 |
M4 |
verovatno
ne
bi
persirao
|
▶
689 |
S |
da
(.)
.h
|
▶
690 |
M4 |
ali
to
ne
znači
da
ih
manje
cenim
|
▶
691 |
S |
da
(-)
.h
i
e
(-)
je
l
bi
koristio
formu
majstore
za
(.)
tako
nekog
majstora
|
▶
692 |
M4 |
(---)
[...]
baš
majstore
(-)
pa
pre
bi
koristio
za
nekog
e
(---)
mislim
ako
nekome
pričam
(.)
e
bio
sam
kod
majstora
(.)
majstor
je
ovo
uradio
(.)
rekao
mi
je
ovo
majstor
|
▶
693 |
S |
mhm
|
▶
694 |
M4 |
tad
(.)
ali
bi
(-)
pre
u
nekom
drugarskom
odnosu
rekao
de
si
majstore
|
▶
695 |
S |
mhm
(.)
ne
baš
sad
(-)
da
|
▶
696 |
M4 |
naprimer
(-)
ne
baš
za
majstora
majstore
nego
tako
eto
|
▶
697 |
S |
da
|
▶
698 |
M4 |
mada
i
to
više
ne
koristim
|
▶
699 |
S |
da
|
▶
700 |
M4 |
ranije
je
bilo
i
toga
|
▶
701 |
S |
(-)
i
e
(e)
(-)
ako
(-)
moraš
da
oslovljavaš
(-)
osobu
(--)
tako
na
ulici
isto
(.)
pitaš
za
put
recimo
|
▶
702 |
M4 |
(---)
ha
(--)
pa
mislim
(ovo)
mi
se
stvarno
ne
dešava
:-D
kako
da
ti
kažem
(-)
mislim
valjda
nikad
ni
(--)
mislim
obično
isto
eto
kažem
ajde
jeste
možda
(i)
jeste
skoro
bilo
(-)
negde
sam
krenuo
ne
znam
(.)
baš
neki
kraj
gde
nisam
bio
pa
sam
stao
pored
neke
prodavnice
i
pito
izvinite
|
▶
703 |
S |
mhm
|
▶
704 |
M4 |
da
li
znate
gde
je
ta
ulica
|
▶
705 |
S |
mhm
(-)
ili
sad
(.)
ne
znam
|
▶
706 |
M4 |
ako
naiđem
na
mlađu
osobu
onda
bi
pitao
je
l
znaš
|
▶
707 |
S |
da
(--)
.h
i
ako
sad
|
▶
708 |
M4 |
al
bi
rekao
izvini
isto
|
▶
709 |
S |
izvini
(.)
aha
(-)
.h
ako
(--)
tu
(.)
na
putu
(-)
do
moje
kuće
(--)
ti
tamo
se
šetaš
(-)
i
sad
(---)
tamo
(-)
šeta
:-D
ispred
tebe
šeta
(nekoj)
(-)
neko
drugu
(-)
neko
drugi
i
ispadne
mu
nešto
iz
(.)
iz
džepa
da
kažem
|
▶
710 |
M4 |
mhm
|
▶
711 |
S |
i
sad
|
▶
712 |
M4 |
izvinite
ispalo
vam
je
nešto
|
▶
713 |
S |
aha
(---)
|
▶
714 |
M4 |
bez
obzira
šta
je
(.)
da
|
▶
715 |
S |
da
(.)
dobro
(--)
.h
em
(.)
.h
kako
se
(.)
je
l
ne
znam
(.)
je
l
imaš
(-)
|
▶
716 |
M4 |
mada
često
ti
ljudi
kojima
nešto
ispadne
ovaj
e
(--)
i
ne
registruju
da
im
kažeš
|
▶
717 |
S |
mhm
|
▶
718 |
M4 |
da
si
im
rekao
to
(.)
pošto
su
verovatno
dovoljno
izgubljeni
da
ovaj
|
▶
719 |
S |
da
kao
ne
obraćaju
|
▶
720 |
M4 |
kad
nisu
registrovali
da
im
je
nešto
ispalo
|
▶
721 |
S |
da
|
▶
722 |
M4 |
mislim
ali
to
(je)
bez
veze
|
▶
723 |
S |
da
:-D
|
▶
724 |
M4 |
:-D
|
▶
725 |
S |
i
kako
se
obraćaš
ne
znam
(.)
da
li
imaš
(.)
frizera
ili
(-)
frizerku
(-)
(ali)
[...]
|
▶
726 |
M4 |
pa
isto
(.)
mislim
(-)
tamo
gde
se
ja
šišam
(-)
retko
(.)
da
se
desi
(.)
pošto
se
ja
retko
i
šišam
(--)
ovaj
retko
se
dešava
da
me
ista
osoba
šiša
|
▶
727 |
S |
aha
|
▶
728 |
M4 |
ali
je
(.)
s
toga
je
uvek
vi
|
▶
729 |
S |
i
onda
im
ne
znaš
ni
ime
(-)
i
tako
da
(-)
|
▶
730 |
M4 |
pa
naprimer
u
tom
salonu
imaju
neke
pločice
sa
imenima
ali
nikad
njim
se
ne
obratim
|
▶
731 |
S |
mhm
|
▶
732 |
M4 |
nikad
|
▶
733 |
S |
mhm
(---)
|
▶
734 |
M4 |
čak
se
trudim
da
zapamtim
(im)
ime
(.)
ali
jedne
jedne
(.)
da
bi
i
znao
sledeći
put
kad
dođem
(-)
pošto
zaboravim
i
likove
(.)
ja
se
šišam
ovaj
(--)
baš
retko
|
▶
735 |
S |
da
|
▶
736 |
M4 |
a
slični
su
:-D
|
▶
737 |
S |
:-D
frizer
kao
frizer
(-)
.hh
(.)
kako
bi
se
obratio
predsedniku
(-)
da
imaš
priliku
da
ga
upoznaš
|
▶
738 |
M4 |
pa
da
(.)
pa
upoznali
smo
se
jednom
(--)
al
tad
su
(.)
:-D
tad
(.)
tad
ovaj
(---)
tad
nisam
baš
bio
ovako
kažem
(.)
trezan
|
▶
739 |
S |
:-D
|
▶
740 |
M4 |
sto
posto
(--)
da
(.)
to
je
bilo
na
eksitu
dvehiljade
pete
(--)
tad
sam
e
(.)
se
drao
iz
sveg
glasa
(-)
predsedniče
(--)
predsedniče
(-)
i
onda
smo
pričali
na
vi
|
▶
741 |
S |
mhm
|
▶
742 |
M4 |
kad
je
došao
do
našeg
štanda
|
▶
743 |
S |
mhmhm
(.)
dobro
:-D
|
▶
744 |
M4 |
[...]
tako
sam
ga
zvao
|
▶
745 |
S |
:-D
i
|
▶
746 |
M4 |
inače
svakog
e
(---)
svakog
koji
je
naprimer
(--)
mislim
bilo
koji
predsednik
da
li
države
ili
opštine
ili
predsednik
(--)
ne
znam
e
(--)
ne
baš
(.)
skupštine
stanara
(.)
ali
verovatno
možda
i
tad
|
▶
747 |
S |
mhm
|
▶
748 |
M4 |
bih
(-)
rekao
predsedniče
|
▶
749 |
S |
mhm
(-)
i
to
predsedniče
ne
gospodine
(-)
predsedniče
|
▶
750 |
M4 |
ako
bih
išao
na
sastanak
kod
predsednika
verovatno
bih
rekao
gospodine
predsedniče
|
▶
751 |
S |
mhm
|
▶
752 |
M4 |
al
ovako
(.)
ako
bi
ga
sreo
na
ulici
(-)
rekao
bi
dobar
dan
predsedniče
|
▶
753 |
S |
mhm
(-)
dobro
(-)
.h
kako
se
obraćaš
(-)
konobaru
|
▶
754 |
M4 |
ha
to
je
već
(--)
mislim
(---)
pa
u
(-)
obično
persiram
|
▶
755 |
S |
mhm
|
▶
756 |
M4 |
i
jedino
(-)
mislim
zavisi
sve
od
mesta
(-)
gde
(.)
gde
je
konobar
(.)
ali
ako
je
baš
(-)
ako
je
baš
neki
kafić
ili
neki
klub
(.)
onda
sigurno
ne
bi
persirao
(-)
nebitno
da
li
je
stariji
ili
mlađi
|
▶
757 |
S |
ako
je
kafić
|
▶
758 |
M4 |
(pa)
ako
je
neko
mesto
(--)
(na)
tamo
(gde)
(g)
ja
pijem
kafu
obično
|
▶
759 |
S |
mhm
(.)
da
|
▶
760 |
M4 |
tamo
ih
sve
nekako
znam
pa
(--)
sa
njima
sam
na
ti
|
▶
761 |
S |
mhm
|
▶
762 |
M4 |
čak
ovog
[...]
zovem
po
imenu
|
▶
763 |
S |
mhm
|
▶
764 |
M4 |
a
(--)
i
obično
dignem
ruku
|
▶
765 |
S |
mhm
|
▶
766 |
M4 |
ako
je
(.)
ako
me
ne
primeti
(-)
ili
moram
glasno
da
se
proderem
(-)
i
obično
ej
izvinite
|
▶
767 |
S |
mhm
|
▶
768 |
M4 |
a
(.)
mislim
ako
je
u
nekom
klubu
(mislim)
neki
konobar
|
▶
769 |
S |
mhm
|
▶
770 |
M4 |
sad
ne
znam
kako
da
ti
opišem
tu
situaciju
(.)
ne
znam
da
li
si
bila
u
klubu
nekad
|
▶
771 |
S |
:-D
|
▶
772 |
M4 |
:-D
|
▶
773 |
S |
nikad
u
životu
|
▶
774 |
M4 |
onda
ne
bih
persirao
|
▶
775 |
S |
aha
(-)
pa
da
|
▶
776 |
M4 |
možda
jedino
ako
bih
otišao
(.)
za
šank
(--)
da
poručim
(---)
i
ako
je
bila
neka
starija
osoba
ja
bi
persirao
|
▶
777 |
S |
mhm
|
▶
778 |
M4 |
čak
i
(u)
situacijama
kad
mi
predlažu
da
(.)
im
ne
persiram
(-)
ne
mogu
to
da
(valjda)
(-)
izbacim
|
▶
779 |
S |
mhm
(.)
mhm
|
▶
780 |
M4 |
i
nastavljam
da
persiram
samo
(-)
pošto
ih
pitam
ako
se
vi
ne
ljutite
da
ja
nastavim
(.)
ovako
|
▶
781 |
S |
mhm
|
▶
782 |
M4 |
što
obično
nije
problem
|
▶
783 |
S |
da
(-)
em
(-)
sad
ne
znam
da
li
to
(--)
.h
(-)
em
(---)
da
li
je
to
uopšte
relevantno
|
▶
784 |
M4 |
mhm
|
▶
785 |
S |
e
(.)
u
crkvi
(.)
ne
znam
(.)
je
l
ideš
(-)
je
l
ideš
neki
put
u
crkvu
ili
je
l
(.)
jesi
u
kontaktu
neki
put
sa
nekim
(-)
sveštenikom
ili
popom
|
▶
786 |
M4 |
pa
skoro
sam
bio
u
nekoj
crkvi
(.)
tražio
sam
popa
za
sahranu
|
▶
787 |
S |
mhm
|
▶
788 |
M4 |
ali
(---)
samo
moram
da
kažem
da
(--)
malo
(-)
nije
lepo
s
moje
strane
ali
nemam
neko
poštovanje
prema
toj
instituciji
|
▶
789 |
S |
aha
|
▶
790 |
M4 |
pa
(--)
odatle
proizlazi
(.)
i
dalja
komunikacija
(---)
pa
naprimer
(-)
pošto
retko
idem
(-)
ne
znam
ni
kako
se
(.)
kako
treba
oslovljavati
te
ljude
|
▶
791 |
S |
da
da
|
▶
792 |
M4 |
pa
s
tad
(.)
kad
sam
se
zadesio
pre
mesec
dana
(--)
ja
sam
tražio
informaciju
od
žene
koja
čisti
nešto
po
crkvi
(.)
ja
sam
pitao
(--)
pošto
sam
trebao
njoj
da
izložim
čitav
problem
(-)
ovaj
da
bi
mi
rekla
šta
da
radim
jer
ne
znam
ni
kome
da
se
obratim
(.)
ona
mi
je
rekla
(-)
ja
sam
njoj
rekao
(-)
e
(-)
takva
i
takva
je
stvar
(--)
(e)
treba
mi
(---)
pop
|
▶
793 |
S |
mhm
|
▶
794 |
M4 |
rekao
sam
i
onda
sam
shvatio
u
jednom
trenutku
i
ona
je
mene
odgovarala
(.)
onda
najbolje
da
potražite
sveštenika
(-)
pa
prezime
|
▶
795 |
S |
aha
|
▶
796 |
M4 |
ili
ime
i
prezime
(.)
ne
mogu
da
se
setim
|
▶
797 |
S |
da
(.)
da
|
▶
798 |
M4 |
i
onda
kad
sam
e
pretpostavio
ko
je
taj
čovek
(-)
i
on
je
(--)
on
mi
se
obratio
nekim
(.)
totalno
tupavim
tonom
(---)
reci
dete
moje
|
▶
799 |
S |
aha
|
▶
800 |
M4 |
ja
sam
rekao
da
li
ste
vi
sveštenik
(-)
taj
i
taj
(-)
kaže
da
(--)
i
onda
sam
prico
s
njim
isto
vi
|
▶
801 |
S |
mhm
i
on
tebi
na
ti
|
▶
802 |
M4 |
e
|
▶
803 |
S |
i
dalje
|
▶
804 |
M4 |
on
meni
na
ti
|
▶
805 |
S |
mhm
(.)
mhm
(--)
dobro
(-)
em
(---)
sad
(--)
da
li
postoje
situacije
(--)
i
(-)
e
u
kojim
(.)
se
ti
obratiš
nekoj
osobi
na
vi
(--)
sa
kojim
si
inače
na
ti
|
▶
806 |
M4 |
možda
ako
zaboravim
|
▶
807 |
S |
aha
|
▶
808 |
M4 |
zavisi
gde
(.)
kako
se
sretnem
sretnemo
|
▶
809 |
S |
mhm
|
▶
810 |
M4 |
ba
baš
u
toj
poslovnoj
komunikaciji
tu
mi
se
dešavaju
ponekad
problemi
(-)
sa
tim
|
▶
811 |
S |
aha
|
▶
812 |
M4 |
zato
što
dosta
ljudi
sa
kojima
komuniciram
(--)
e
(.)
njih
skoro
nikad
da
nisam
ni
video
(-)
naprimer
(--)
i
(.)
ali
ako
ih
sretnem
(--)
onda
se
iznenadim
naprimer
da
su
to
(--)
ipak
mlađi
ljudi
(-)
onda
(.)
i
da
onda
nema
razloga
(.)
ali
to
se
baš
retko
dešava
|
▶
813 |
S |
mhm
|
▶
814 |
M4 |
zavisi
opet
od
reakcije
te
osobe
|
▶
815 |
S |
da
|
▶
816 |
M4 |
mislim
ne
znam
kako
ali
(--)
dok
pričamo
telefonom
(--)
ja
nisam
znao
(-)
za
par
ljudi
da
su
(-)
možda
čak
(.)
moje
godište
|
▶
817 |
S |
mhm
|
▶
818 |
M4 |
ali
(.)
i
tako
smo
se
ispersirali
|
▶
819 |
S |
da
|
▶
820 |
M4 |
i
često
mi
se
dešava
da
bez
obzira
na
to
(-)
čak
i
oni
meni
kad
ne
znaju
(-)
da
l
se
oni
meni
(-)
a
još
rade
u
nekim
ozbiljnijim
institucijama
da
mi
se
obrate
sa
ti
|
▶
821 |
S |
mhm
|
▶
822 |
M4 |
ili
naprimer
u
mejlu
mi
pošalju
ćao
|
▶
823 |
S |
aha
|
▶
824 |
M4 |
(---)
(m)
(.)
sećam
se
baš
neke
s
skorašnje
komunikacije
sa
nekom
(--)
mislim
devojka
je
(.)
ja
sam
mislio
da
je
žena
(.)
prosto
ne
znam
(em)
(me)
stvarno
tu
(.)
ko
je
šta
je
(--)
zove
se
jelisaveta
|
▶
825 |
S |
mhm
|
▶
826 |
M4 |
ja
sam
koristio
(--)
u
mom
odgovoru
na
njen
(-)
emajl
ja
sam
koristio
jelisaveta
(--)
pa
sam
dalje
nastavio
|
▶
827 |
S |
mhm
|
▶
828 |
M4 |
i
dalje
sam
u
tekstu
persirao
|
▶
829 |
S |
mhm
|
▶
830 |
M4 |
al
kad
smo
se
(.)
mislim
posle
drugog
trećeg
mejla
ona
je
meni
već
počela
da
(.)
ne
persira
|
▶
831 |
S |
mhm
|
▶
832 |
M4 |
na
neki
način
(.)
ne
baš
onako
ej
(-)
ti
(-)
i
(.)
il
tako
nešto
ali
sam
primetio
da
|
▶
833 |
S |
kao
manje
formalno
|
▶
834 |
M4 |
(nimalo)
formalno
i
onda
kad
smo
se
sreli
ona
mi
je
rekla
(--)
[...]
sam
ja
trebao
nešto
da
uzmem
(--)
kod
njih
(.)
i
ona
mi
je
rekla
(-)
e
(.)
pa
baš
te
čekala
|
▶
835 |
S |
mhm
|
▶
836 |
M4 |
naprimer
|
▶
837 |
S |
mhm
|
▶
838 |
M4 |
i
onda
je
to
već
bilo
nešto
sasvim
drugačije
|
▶
839 |
S |
mhm
|
▶
840 |
M4 |
ali
ja
sam
ostao
(.)
mislim
nekad
(---)
ne
znam
zašto
(.)
nekad
bude
teško
da
ostanem
(-)
na
na
onom
(--)
onom
statusu
persiranja
ali
ostanem
(.)
ne
znam
zašto
|
▶
841 |
S |
mhm
(---)
.h
i
sad
naprimer
(---)
da
naprimer
sa
tim
(-)
sa
tim
e
(--)
klincima
(.)
kad
idete
(-)
na
(.)
u
crnu
goru
|
▶
842 |
M4 |
mhm
|
▶
843 |
S |
onda
ima
vas
(-)
pretpostavljam
(-)
više
(-)
vas
koji
kao
vode
(--)
njih
|
▶
844 |
M4 |
da
(-)
tvoje
troje
|
▶
845 |
S |
da
(.)
i
vi
ste
(-)
na
ti
inače
(--)
međusobno
ili
|
▶
846 |
M4 |
aha
(.)
(da)
naprimer
(.)
e
(--)
njihovi
profesori
iz
škola
(-)
sa
njima
sam
e
(---)
(dobro)
moram
da
priznam
samo
sa
jednom
profesorkom
sam
na
ti
|
▶
847 |
S |
mhm
|
▶
848 |
M4 |
al
sam
prešao
z
(.)
posle
dugog
ubeđivanja
s
njene
strane
|
▶
849 |
S |
mhm
|
▶
850 |
M4 |
al
to
je
opet
posebna
neka
(-)
situacija
ona
je
neudata
i
(.)
godinama
živi
kao
devojka
|
▶
851 |
S |
mhm
|
▶
852 |
M4 |
ona
ima
već
blizu
šezdeset
(-)
.h
i
onda
joj
se
obraćam
sa
zoko
(-)
ili
zorice
|
▶
853 |
S |
mhm
(.)
i
sad
ona
(.)
ako
onda
su
(-)
ti
klinci
prisutni
(--)
je
l
se
onda
njoj
obratiš
(-)
isto
na
ti
ili
onda
na
vi
|
▶
854 |
M4 |
a
ne
ne
(.)
bez
obzira
mislim
(-)
(e)
uvek
imam
i
|
▶
855 |
S |
kao
to
ne
menja
|
▶
856 |
M4 |
ustaljenu
formu
(.)
prema
(-)
određenim
|
▶
857 |
S |
dobro
|
▶
858 |
M4 |
ljudima
|
▶
859 |
S |
aha
(---)
.h
|
▶
860 |
M4 |
čak
mi
se
ponekad
i
ne
svidi
kad
mi
neko
predloži
(--)
ali
sa
njom
(.)
s
njom
(sam)
se
viđao
i
ranije
|
▶
861 |
S |
aha
|
▶
862 |
M4 |
po
(--)
oko
nekih
političkih
stvari
pa
se
tako
nekako
združili
više
|
▶
863 |
S |
da
(---)
i
em
(---)
je
l
postoje
situacije
(.)
u
kojim
se
(.)
ti
obratiš
nekoj
osobi
na
ti
(-)
.h
a
ona
(.)
se
tebi
obraća
na
vi
|
▶
864 |
M4 |
(---)
ne
(---)
to
n
nisam
još
dočekao
|
▶
865 |
S |
mhm
(.)
dobro
(.)
a
obrnuto
da
(-)
da
ti
(.)
si
na
vi
a
oni
su
na
ti
|
▶
866 |
M4 |
pa
znaš
kako
u
stvari
u
(.)
u
komunikaciji
sa
klincima
|
▶
867 |
S |
mhm
|
▶
868 |
M4 |
da
|
▶
869 |
S |
mhm
|
▶
870 |
M4 |
ja
se
njima
obratim
sa
ti
(-)
uvek
|
▶
871 |
S |
mhm
|
▶
872 |
M4 |
veći
deo
njih
se
meni
obrati
sa
ti
(---)
a
jedan
manji
deo
sa
vi
|
▶
873 |
S |
mhm
|
▶
874 |
M4 |
(-)
tad
se
(i)
iznenadim
|
▶
875 |
S |
mhm
|
▶
876 |
M4 |
onda
se
zbunim
|
▶
877 |
S |
mhm
(--)
je
l
ti
neprijatno
to
kao
nekako
ili
čisto
onako
neobično
|
▶
878 |
M4 |
nije
mi
neprijatno
(-)
nije
mi
neprijatno
mislim
(---)
to
mi
ne
znači
nešto
preterano
(---)
važno
je
o
čemu
pričamo
ali
(---)
sad
(-)
meni
bude
u
trenutku
čudno
da
su
me
tako
oslovili
i
čak
sam
u
stanju
da
prokomentarišem
sa
nekim
|
▶
879 |
S |
aha
|
▶
880 |
M4 |
bože
oni
klinci
su
me
zvali
(--)
su
mi
persirali
|
▶
881 |
S |
aha
|
▶
882 |
M4 |
i
u
šali
mogu
da
kažem
zar
sam
ja
toliko
ostario
|
▶
883 |
S |
mdadada
|
▶
884 |
M4 |
ali
mislim
u
verovatno
oni
imaju
svoje
razloge
zašto
to
tako
kažu
|
▶
885 |
S |
da
|
▶
886 |
M4 |
koji
nisu
povezani
sa
godinama
verovatno
(--)
zbog
toga
što
sam
ja
eto
odgovorno
lice
(-)
oko
svih
njih
tamo
i
ti
njihovi
|
▶
887 |
S |
tačno
(-)
da
(-)
i
onda
[...]
da
|
▶
888 |
M4 |
profesori
zarađuju
sa
mnom
(-)
onda
smatraju
da
eto
|
▶
889 |
S |
mhm
(.)
pa
da
(--)
m
(-)
ali
(-)
tako
obrnuti
slučaj
da
(-)
se
ti
obraćaš
nekome
na
vi
a
(--)
ta
osoba
tebi
na
ti
(.)
to
je
češće
|
▶
890 |
M4 |
to
je
češće
da
|
▶
891 |
S |
mhm
|
▶
892 |
M4 |
to
je
baš
(.)
mislim
prilično
često
|
▶
893 |
S |
i
to
ti
nije
čudno
|
▶
894 |
M4 |
e
nije
mi
čudno
(---)
ja
mislim
da
(.)
da
to
pre
svega
zavisi
od
ljudi
(-)
ovaj
e
(.)
kako
je
nji
kako
su
navikli
i
kako
je
njima
lakše
da
vode
razgovor
|
▶
895 |
S |
mhm
|
▶
896 |
M4 |
tako
da
(--)
mislim
čak
i
u
toj
situaciji
sa
predsednikom
(--)
a
i
kasnije
sa
nekim
e
tim
ljudima
(-)
ovaj
e
(--)
iz
vlasti
je
uvek
bilo
(-)
ja
sam
uvek
(-)
bio
(--)
oni
su
prema
meni
na
ti
|
▶
897 |
S |
mhm
|
▶
898 |
M4 |
to
je
uvek
tako
bilo
|
▶
899 |
S |
mhm
|
▶
900 |
M4 |
(---)
da
(.)
ne
znam
zašto
(.)
bez
obzira
na
situaciju
gde
se
nađem
|
▶
901 |
S |
i
kako
ti
odlučiš
(--)
u
u
nekoj
situaciji
ne
znam
sad
(.)
vidiš
prvi
put
(-)
neku
osobu
i
sad
kako
ti
odlučiš
da
li
ćeš
(--)
(e)
da
li
ćeš
se
noj
njoj
obratiti
sa
ti
ili
na
(.)
na
(.)
ili
sa
vi
|
▶
902 |
M4 |
pa
mislim
sad
u
(.)
uglavnom
(--)
uglavnom
sam
najpre
pripremljen
da
(---)
da
krenem
sa
vi
|
▶
903 |
S |
aha
|
▶
904 |
M4 |
uglavnom
(--)
može
da
zavisi
od
toga
ko
je
šta
prvi
progovorio
(-)
ali
sa
sa
(---)
sigurno
sa
mnogo
većim
brojem
ljudi
(--)
će
to
početi
sa
vi
i
verovatno
ostati
na
vi
|
▶
905 |
S |
mhm
|
▶
906 |
M4 |
što
se
tiče
naprimer
tih
stvari
oko
posla
|
▶
907 |
S |
mhm
|
▶
908 |
M4 |
to
sasvim
sigurno
|
▶
909 |
S |
mhm
|
▶
910 |
M4 |
a
ovako
(u)
(neformalnom)
druženju
ne
sećam
se
da
mi
se
neko
od
prijatelja
obratio
sa
vi
|
▶
911 |
S |
mhm
|
▶
912 |
M4 |
to
ne
pamtim
|
▶
913 |
S |
mhm
|
▶
914 |
M4 |
ali
mi
se
dešava
naprimer
da
mi
se
komšija
obrati
sa
vi
|
▶
915 |
S |
mhm
|
▶
916 |
M4 |
to
je
(.)
to
ti
sam
to
ti
nisam
rekao
malopre
|
▶
917 |
S |
mhm
|
▶
918 |
M4 |
mislim
često
(.)
pogotovo
(.)
stariji
ljudi
|
▶
919 |
S |
mhm
|
▶
920 |
M4 |
mladiću
ili
(-)
vi
(--)
ili
tako
nešto
|
▶
921 |
S |
mhm
(--)
mhm
(---)
em
(.)
.h
je
l
ti
koristiš
(---)
takozvane
(--)
:-D
emotivne
nadimke
(-)
kao
(-)
ne
znam
(-)
dušo
(--)
srce
(---)
mačko
(--)
pile
|
▶
922 |
M4 |
srce
možda
mogu
da
|
▶
923 |
S |
aha
(---)
za
koga
|
▶
924 |
M4 |
da
(---)
e
srce
je
(--)
rezervisano
za
onoga
koga
volim
|
▶
925 |
S |
mhm
|
▶
926 |
M4 |
da
(.)
baš
(--)
mislim
možda
mogu
nekad
u
zajebanciji
da
kažem
(--)
de
si
srce
ali
mislim
retko
|
▶
927 |
S |
mhm
|
▶
928 |
M4 |
retko
(.)
to
mačkice
nikad
nisam
(---)
e
(---)
umesto
mačkice
mogu
da
kažem
mače
|
▶
929 |
S |
mhm
(--)
.h
i
za
decu
(.)
je
l
koristiš
takve
neke
mislim
mo
sad
to
(.)
to
sam
samo
navela
kao
(--)
primera
radi
ali
|
▶
930 |
M4 |
za
decu
(---)
misliš
za
malu
decu
|
▶
931 |
S |
mhm
|
▶
932 |
M4 |
(---)
pa
ne
(---)
obično
ne
obično
ih
ne
oslovljavam
(-)
ne
sećam
se
kad
sam
video
malo
dete
|
▶
933 |
S |
mhm
(.)
dobro
|
▶
934 |
M4 |
ali
obično
ih
nešto
ne
oslovljavam
(--)
mislim
obično
nešto
igramo
(eto)
|
▶
935 |
S |
mhm
(--)
pa
(da)
(--)
.h
i
e
je
l
(--)
ne
znam
(.)
drugi
ljudi
koriste
za
tebe
takve
forme
|
▶
936 |
M4 |
(---)
m
(-)
da
(.)
ali
takve
forme
su
obično
rezervisane
(-)
kada
je
(.)
specifičan
odnos
|
▶
937 |
S |
da
|
▶
938 |
M4 |
u
pitanju
|
▶
939 |
S |
i
nepoznate
(.)
od
nepoznate
(--)
od
nepoznatih
ljudi
(-)
ne
|
▶
940 |
M4 |
ne
|
▶
941 |
S |
ne
(-)
ne
dobiješ
kao
|
▶
942 |
M4 |
e
to
e
obično
(.)
obično
posle
nekog
vremena
(-)
[...]
|
▶
943 |
S |
aha
(-)
a
od
nekih
ne
znam
(.)
neke
starije
žene
:-D
|
▶
944 |
M4 |
(--)
pa
naprimer
(--)
imao
sam
e
(--)
jedna
komšinica
u
požegi
me
zvala
(.)
kako
me
zvala
(.)
biser
|
▶
945 |
S |
mhm
|
▶
946 |
M4 |
al
ne
mogu
da
se
setim
da
li
me
je
iko
više
nekako
zvao
|
▶
947 |
S |
mhm
|
▶
948 |
M4 |
(---)
biser
li
(.)
biser
ili
(--)
tetka
jedna
me
je
zvala
(--)
garuzija
|
▶
949 |
S |
mhm
|
▶
950 |
M4 |
kao
što
sam
uvek
bio
tad
mi
je
dostalo
|
▶
951 |
S |
mhm
|
▶
952 |
M4 |
i
onda
kao
gavran
|
▶
953 |
S |
da
(--)
i
(.)
osim
tvoje
majke
je
l
inače
još
neko
koristio
formu
sine
(--)
za
tebe
|
▶
954 |
M4 |
(---)
pa
postoji
ta
(-)
f
m
forma
u
u
slengu
pretpostavljam
pretpostavljam
sad
(---)
al
(.)
ne
mogu
da
se
setim
(--)
e
(.)
dobijao
sam
ovaj
e
karakteristike
matori
(---)
ali
sine
(---)
možda
od
nekog
(.)
poznato
mi
je
(malo)
kao
da
mi
je
neko
rekao
(.)
de
si
sine
|
▶
955 |
S |
mhm
|
▶
956 |
M4 |
ali
to
u
tako
nekoj
formi
|
▶
957 |
S |
mhm
(-)
mhm
(-)
.h
i
je
l
koristiš
(.)
brate
kao
a
(.)
kao
forma
oslovljavanja
|
▶
958 |
M4 |
šta
misliš
|
▶
959 |
S |
:-D
pa
pitam
moram
da
pitam
|
▶
960 |
M4 |
a
pa
da
(---)
da
|
▶
961 |
S |
mhm
|
▶
962 |
M4 |
koristim
(--)
mislim
(--)
ne
znam
otkad
(.)
znam
u
stvari
kad
je
to
počelo
(--)
i
tad
kad
je
to
počelo
(---)
e
(---)
bilo
mi
je
teško
da
(.)
da
ubacim
tako
nešto
|
▶
963 |
S |
aha
|
▶
964 |
M4 |
(--)
al
posle
nekog
vremena
znaš
pet
puta
kažeš
jednu
stvar
|
▶
965 |
S |
da
i
onda
|
▶
966 |
M4 |
malo
ti
je
glupo
(.)
ne
zvuči
kao
da
je
to
eto
(-)
od
tebe
|
▶
967 |
S |
aha
|
▶
968 |
M4 |
a
posle
toga
ovaj
nastaviš
da
ga
koristiš
|
▶
969 |
S |
da
|
▶
970 |
M4 |
i
(.)
i
trudiš
se
da
usavršavaš
|
▶
971 |
S |
:-D
|
▶
972 |
M4 |
i
da
to
(-)
da
menjaš
formu
same
reči
(---)
i
da
koristiš
i
prema
muškom
i
prema
ženskom
i
|
▶
973 |
S |
mhm
|
▶
974 |
M4 |
(--)
i
(-)
onda
sam
došao
na
ideju
da
prekinem
sa
tim
|
▶
975 |
S |
mhm
|
▶
976 |
M4 |
(--)
i
prilično
sam
se
(toga)
otkačio
dok
nisam
naišao
na
prijatelja
(.)
bivšeg
kolegu
koji
je
(--)
mislim
pritom
stariji
je
ali
je
nonstop
koristio
tu
reč
|
▶
977 |
S |
aha
|
▶
978 |
M4 |
i
onda
u
toj
komunikaciji
sa
njim
ja
sam
to
ponovo
povratio
|
▶
979 |
S |
da
|
▶
980 |
M4 |
i
to
je
(.)
mislim
stva
ali
ja
kad
njega
slušam
[...]
to
je
potpuno
neverovatno
(--)
razumeš
(--)
potpuno
neverovatno
(---)
mislim
ne
sad
da
li
je
bitno
njemu
nije
bitno
da
li
je
muško
ili
žensko
(--)
nebitno
o
čemu
se
priča
(.)
mislim
može
da
bude
brate
olga
(---)
može
mislim
bilo
šta
|
▶
981 |
S |
aha
|
▶
982 |
M4 |
to
je
kao
da
ide
uz
svaku
reč
|
▶
983 |
S |
da
(---)
em
(--)
i
te
forme
koje
smo
o
kojim
smo
na
početku
pričali
to
je
za
(-)
koje
(-)
označavaju
(-)
(u)
(.)
recimo
stepen
rođačke
veze
(.)
.h
je
l
to
koristiš
za
za
nepoznate
osobe
|
▶
984 |
M4 |
(---)
(m)
naprimer
|
▶
985 |
S |
naprimer
(.)
ne
znam
za
(neko)
(f)
za
nekog
(--)
starijeg
muškarca
(-)
čiko
ili
tako
nešto
|
▶
986 |
M4 |
(---)
(m)
(.)
ne
|
▶
987 |
S |
a
za
čika
miša
|
▶
988 |
M4 |
(---)
a
da
čika
ali
to
mi
nije
(.)
nisam
to
povukao
iz
e
(---)
nisam
|
▶
989 |
S |
pa
da
dobro
(.)
on
se
tako
predstavio
(-)
da
|
▶
990 |
M4 |
tako
sam
zvao
(.)
tako
sam
zvao
i
komšije
|
▶
991 |
S |
mhm
|
▶
992 |
M4 |
ako
se
sećaš
|
▶
993 |
S |
da
da
da
|
▶
994 |
M4 |
čika
vaske
(.)
čika
bas
|
▶
995 |
S |
to
da
ali
(.)
zato
na
mislim
(.)
u
principu
|
▶
996 |
M4 |
al
nisam
nisam
to
ovaj
o
tome
(e)
razmišljao
kao
da
je
to
ovaj
(-)
poteklo
iz
tih
e
familijarnih
veza
|
▶
997 |
S |
(---)
pa
da
(.)
mislim
zna
znam
ali
(mislim)
čisto
ta
forma
kao
(.)
da
li
|
▶
998 |
M4 |
da
tu
formu
čika
|
▶
999 |
S |
aha
|
▶
1000 |
M4 |
(--)
čika
(---)
pa
eto
taj
majstor
čika
lone
|
▶
1001 |
S |
aha
|
▶
1002 |
M4 |
tetka
dana
gazdarica
(.)
mislim
da
nema
više
ljudi
koje
tako
oslovljavam
|
▶
1003 |
S |
em
(---)
šta
sam
htela
da
pitam
nešto
mi
je
palo
još
napamet
.hh
em
(--)
da
(e)
recimo
sad
(.)
neformalno
tako
u
u
(-)
u
nekom
(-)
.h
druženju
(--)
ali
opet
je
(-)
osoba
(-)
starija
od
tebe
|
▶
1004 |
M4 |
mhm
|
▶
1005 |
S |
i
onda
kako
se
(-)
je
l
je
l
onda
na
ti
ili
na
vi
|
▶
1006 |
M4 |
na
vi
|
▶
1007 |
S |
kad
je
stariji
|
▶
1008 |
M4 |
pa
da
|
▶
1009 |
S |
iako
je
neformalno
|
▶
1010 |
M4 |
iako
je
neformalno
|
▶
1011 |
S |
aha
(.)
dobro
|
▶
1012 |
M4 |
to
je
čak
primer
sa
ovim
nastavnicima
[...]
ih
ima
preko
četrdeset
(--)
samo
jedan
(-)
samo
jedan
(---)
ta
profesorka
samo
sa
njom
imam
(---)
|
▶
1013 |
S |
mhm
|
▶
1014 |
M4 |
ali
(.)
to
nikad
nije
(-)
čak
i
ta
neformalna
komunikacija
nikad
nije
dovela
do
(-)
ne
znam
(.)
čega
(-)
uvek
su
se
drži li
u
nekim
normalnim
okvirima
(--)
ali
(.)
sa
ostalima
(---)
pa
eto
kako
smo
sedam
dana
u
istom
letnjem
kampu
mislim
(-)
još
putujemo
tamo
i
otud
(-)
pričamo
nonstop
ali
nikad
(---)
kakva
god
da
je
tema
|
▶
1015 |
S |
mhm
|
▶
1016 |
M4 |
nikad
|
▶
1017 |
S |
mhm
|
▶
1018 |
M4 |
(--)
mogu
čak
i
za
jednog
profesora
(.)
zlatomir
se
zove
(.)
ima
nadimak
zlađa
|
▶
1019 |
S |
mhm
|
▶
1020 |
M4 |
[...]
i
ja
mu
se
obraćam
zlađa
|
▶
1021 |
S |
mhm
|
▶
1022 |
M4 |
ali
(.)
nikad
više
od
toga
|
▶
1023 |
S |
da
(--)
i
(---)
i
gde
bi
rekao
(-)
da
je
granica
kad
(--)
sad
(.)
zato
što
kažeš
u
(.)
u
tako
neformalnom
druženju
ako
su
ako
ste
vršnjaci
onda
bi
na
ti
|
▶
1024 |
M4 |
mhm
|
▶
1025 |
S |
se
obratio
(.)
a
(--)
gde
tu
(.)
gde
bi
(--)
rekao
je
kao
(--)
granica
po
godinama
(-)
da
sad
nekome
(--)
kažeš
vi
|
▶
1026 |
M4 |
(-)
pa
zavisno
od
prirode
ovaj
e
(--)
druženja
|
▶
1027 |
S |
mhm
|
▶
1028 |
M4 |
mislim
i
od
tog
susreta
|
▶
1029 |
S |
da
|
▶
1030 |
M4 |
(--)
mislim
verovatno
bih
i
nekom
mlađem
rekao
(-)
kao
što
i
radim
na
nekom
sastanku
kad
dolazim
(--)
pa
bilo
ko
da
se
pojavi
(---)
ovaj
e
(--)
bih
mu
persirao
|
▶
1031 |
S |
da
da
|
▶
1032 |
M4 |
sasvim
sigurno
(--)
možda
ne
baš
ako
vidim
da
je
(--)
baš
mlađi
|
▶
1033 |
S |
mhm
|
▶
1034 |
M4 |
ali
(-)
ta
tad
sigurno
(--)
a
granica
ovako
mislim
da
ne
postoji
(--)
u
mom
slučaju
(---)
(mislim)
da
to
ne
zavisi
(toliko)
od
godina
(baš)
|
▶
1035 |
S |
mhm
(-)
više
od
(-)
situacije
|
▶
1036 |
M4 |
naprimer
sa
komšijama
sam
porastao
(.)
oni
su
uvek
bili
stariji
i
tad
sam
naučio
|
▶
1037 |
S |
mhm
|
▶
1038 |
M4 |
da
treba
da
persiram
i
da
postoji
takav
oblik
|
▶
1039 |
S |
mhm
|
▶
1040 |
M4 |
komunikacije
|
▶
1041 |
S |
mhm
|
▶
1042 |
M4 |
tako
da
tu
(-)
prosto
i
da
hoću
ne
bi
(mogao)
ništa
da
promenim
|
▶
1043 |
S |
mhm
.hh
|
▶
1044 |
M4 |
a
sa
novim
nekim
ljudima
koje
upoznajem
(--)
to
tak
o
(.)
od
(-)
situacija
nameće
(-)
mislim
više
nego
godine
|
▶
1045 |
S |
da
(-)
e
i
kako
je
e
(-)
.h
ne
znam
u
vezi
sa
sa
nekim
.h
(--)
prijateljima
tvojih
roditelja
(-)
da
kažemo
tako
(.)
koji
isto
tako
već
odavno
možda
(--)
zesn
se
znate
|
▶
1046 |
M4 |
(---)
zezate
|
▶
1047 |
S |
da
(-)
se
znate
i
zezate
|
▶
1048 |
M4 |
(---)
pa
opet
zavisi
(--)
čini
mi
se
da
to
ovaj
e
(--)
da
ako
bi
(.)
ako
(.)
ako
ću
nekom
da
se
obratim
sa
ti
|
▶
1049 |
S |
mhm
|
▶
1050 |
M4 |
(--)
od
tatinih
i
maminih
prijatelja
to
zavisi
od
načina
koju
imam
priču
sa
njima
|
▶
1051 |
S |
mhm
|
▶
1052 |
M4 |
(---)
i
(--)
i
to
nije
jedini
slučaj
(.)
o
to
(.)
posle
ću
ti
reći
još
jedan
slučaj
kad
sam
povukao
tako
nešto
(-)
.h
naprimer
(.)
tata
je
imao
jednog
prijatelja
zorana
(.)
zvali
su
ga
zoki
|
▶
1053 |
S |
mhm
|
▶
1054 |
M4 |
i
sa
njim
sam
nekako
uvek
(-)
pošto
uvek
kad
je
došao
nešto
se
igrao
i
gurao
sa
mnom
(.)
i
(--)
tako
da
sam
ga
shvatio
od
početka
kao
nekog
(--)
zokija
|
▶
1055 |
S |
mhm
|
▶
1056 |
M4 |
(--)
ali
imao
|
▶
1057 |
S |
i
njemu
si
na
ti
|
▶
1058 |
M4 |
da
(.)
njemu
sam
na
ti
(--)
al
naprimer
|
▶
1059 |
S |
((kiše))
|
▶
1060 |
M4 |
gezundhejt
|
▶
1061 |
S |
danke
|
▶
1062 |
M4 |
:-D
|
▶
1063 |
S |
:-D
|
▶
1064 |
M4 |
:-D
(--)
al
naprimer
imal
imali
je
(.)
ima
jedan
deo
(-)
porodice
odnosno
familije
(-)
malo
šire
|
▶
1065 |
S |
mhm
|
▶
1066 |
M4 |
to
su
naprimer
mamini
(--)
stričevi
i
strine
|
▶
1067 |
S |
mhm
|
▶
1068 |
M4 |
i
(--)
čini
mi
se
otkad
znam
za
sebe
(--)
majka
ih
je
uvek
zvala
strina
zlata
i
strina
sava
|
▶
1069 |
S |
mhm
|
▶
1070 |
M4 |
i
ja
ih
nikad
(.)
pošto
su
to
(---)
n
e
(--)
dedini
(-)
dedini
vršnjaci
da
kažem
(.)
njegove
snaje
|
▶
1071 |
S |
mhm
|
▶
1072 |
M4 |
od
njegove
braće
(--)
supruge
(---)
ovaj
i
brat
i
ja
smo
uvek
koristili
formu
(---)
strina
zlata
i
strina
sava
|
▶
1073 |
S |
mhm
|
▶
1074 |
M4 |
ali
smo
zato
njihove
muževe
zvali
de
deda
milo
negde
daleko
daleko
|
▶
1075 |
S |
mhm
|
▶
1076 |
M4 |
oni
nisu
bili
stričevi
|
▶
1077 |
S |
aha
(.)
aha
e
to
je
(.)
zanimljivo
(--)
i
s
njima
na
(-)
si
bio
na
vi
(--)
isto
(--)
ili
na
ti
|
▶
1078 |
M4 |
na
ti
|
▶
1079 |
S |
na
ti
(---)
mhm
|
▶
1080 |
M4 |
(--)
a
sledeće
koleno
(-)
oni
koji
su
(--)
njihova
deca
(.)
koji
su
(--)
godište
mojih
roditelja
(.)
njima
persiram
|
▶
1081 |
S |
aha
(-)
to
(je)
za
(.)
to
je
mnogo
zanimljivo
(--)
.hh
em
dobro
(.)
sad
još
(--)
skoro
smo
završili
|
▶
1082 |
M4 |
zato
što
je
selo
verovatno
bilo
mesto
za
opuštanje
(.)
ne
znam
|
▶
1083 |
S |
aha
|
▶
1084 |
M4 |
ali
nikad
njima
nisam
persirao
|
▶
1085 |
S |
aha
(---)
.h
aha
to
njih
si
sreo
kad
ste
išli
na
selo
|
▶
1086 |
M4 |
(--)
da
|
▶
1087 |
S |
mhm
hm
hm
(-)
dobro
(---)
zanimljivo
.hh
(--)
e
je
l
ti
(-)
koristiš
formu
kolega
(.)
ili
koleginice
(---)
tako
aktivno
|
▶
1088 |
M4 |
(---)
ne
|
▶
1089 |
S |
mhm
|
▶
1090 |
M4 |
i
one
kolege
koje
imam
(-)
(pre)
(.)
ti
ljudi
sa
kojima
radim
(.)
oni
mi
zapravo
i
nisu
kolege
|
▶
1091 |
S |
mhm
|
▶
1092 |
M4 |
ali
ako
nekome
treba
da
objasnim
(.)
naprimer
ti
ne
znaš
(--)
šta
ja
radim
i
kako
ja
radim
kako
da
(se)
uvek
kažem
(-)
to
su
moje
kolege
|
▶
1093 |
S |
mhm
(-)
mhm
|
▶
1094 |
M4 |
bez
obzira
što
nismo
u
direktnoj
vezi
|
▶
1095 |
S |
da
|
▶
1096 |
M4 |
naprimer
kolege
koje
imam
(-)
kolega
u
kragujevcu
|
▶
1097 |
S |
aha
|
▶
1098 |
M4 |
sa
njim
e
(--)
kad
se
njemu
obraćam
nikad
ne
kažem
kolega
|
▶
1099 |
S |
aha
|
▶
1100 |
M4 |
možda
u
nekoj
šali
(.)
eto
|
▶
1101 |
S |
da
|
▶
1102 |
M4 |
kao
da
se
[...]
pa
kažem
kolega
[...]
|
▶
1103 |
S |
aha
(-)
dobro
|
▶
1104 |
M4 |
ili
tako
(.)
ali
(-)
baš
(-)
retko
|
▶
1105 |
S |
mhm
(--)
.hh
i
je
l
koristiš
(--)
e
(--)
prezime
kao
forma
oslovljavanja
(-)
kao
isključivo
prezime
|
▶
1106 |
M4 |
(---)
e
u
(.)
samo
u
neformalnoj
komunikaciji
|
▶
1107 |
S |
mhm
|
▶
1108 |
M4 |
i
to
opet
(-)
kroz
neku
(etu)
šaljivu
formu
|
▶
1109 |
S |
mhm
(--)
i
kao
u
smislu
.h
(e)
kao
(.)
kao
(.)
kao
neki
nadimak
onda
(.)
u
principu
|
▶
1110 |
M4 |
mogu
da
kažem
naprimer
(.)
kolegi
na
poslu
(--)
de
si
ristiću
|
▶
1111 |
S |
mhm
|
▶
1112 |
M4 |
(--)
ali
obično
ga
zovem
drugačije
|
▶
1113 |
S |
mhm
(--)
dobro
(---)
.h
i
je
l
koristiš
sad
(.)
sem
na
fakultetu
.h
(--)
titule
ili
naziv
dužnosti
ili
stepen
(-)
obrazovanja
(--)
tako
nešto
|
▶
1114 |
M4 |
(---)
ne
|
▶
1115 |
S |
(---)
i
naziv
|
▶
1116 |
M4 |
čak
i
kad
znam
|
▶
1117 |
S |
aha
|
▶
1118 |
M4 |
da
neko
ima
titulu
i
koju
titulu
|
▶
1119 |
S |
da
(.)
.h
i
naziv
profesije
|
▶
1120 |
M4 |
ali
možda
nekome
(.)
nekom
trećem
kad
bi
pričao
|
▶
1121 |
S |
aha
(.)
okej
|
▶
1122 |
M4 |
magister
naprimer
|
▶
1123 |
S |
mhm
mhm
|
▶
1124 |
M4 |
možda
bih
rekao
|
▶
1125 |
S |
mhm
|
▶
1126 |
M4 |
ali
nisam
(.)
često
imao
priliku
|
▶
1127 |
S |
mhm
(---)
da
možeš
(onda)
(---)
magistar
|
▶
1128 |
M4 |
jesi
ti
magistar
sonja
|
▶
1129 |
S |
da
|
▶
1130 |
M4 |
jesi
|
▶
1131 |
S |
mhm
|
▶
1132 |
M4 |
(---)
magistar
ili
magistarka
|
▶
1133 |
S |
:-D
magistarka
(.)
(dobro)
.hh
ajde
i
e
naziv
|
▶
1134 |
M4 |
stvarno
si
magistar
|
▶
1135 |
S |
da
|
▶
1136 |
M4 |
nisam
to
znao
|
▶
1137 |
S |
to
kod
nas
(-)
to
(-)
mislim
dobro
|
▶
1138 |
M4 |
magister
ul
urlih
|
▶
1139 |
S |
da
(--)
.h
em
naziv
profesije
ili
zanimanja
|
▶
1140 |
M4 |
urlih
ili
ulrih
|
▶
1141 |
S |
ulrih
|
▶
1142 |
M4 |
u
ulrih
|
▶
1143 |
S |
ulrih
(.)
da
|
▶
1144 |
M4 |
urlih
|
▶
1145 |
S |
da
(.)
vam
to
teško
pada
|
▶
1146 |
M4 |
:-D
|
▶
1147 |
S |
ovde
(--)
.h
naziv
profesije
|
▶
1148 |
M4 |
urlihova
(.)
ulrihova
|
▶
1149 |
S |
naziv
profesije
naziv
profesije
:-D
|
▶
1150 |
M4 |
ulrihova
|
▶
1151 |
S |
:-D
|
▶
1152 |
M4 |
(he)
(-)
e
naziv
profesije
|
▶
1153 |
S |
kao
forma
oslovljavanja
(---)
ne
znam
|
▶
1154 |
M4 |
e
pa
((čisti grlo))
|
▶
1155 |
S |
mesaru
:-D
|
▶
1156 |
M4 |
ne
|
▶
1157 |
S |
:-D
|
▶
1158 |
M4 |
policajče
|
▶
1159 |
S |
da
|
▶
1160 |
M4 |
policajce
|
▶
1161 |
S |
ne
dobro
|
▶
1162 |
M4 |
ni
(-)
ne
|
▶
1163 |
S |
aha
(-)
dobro
i
sad
ovaj
gospodine
gospođo
(.)
to
si
već
rekao
(.)
u
principu
to
|
▶
1164 |
M4 |
da
(.)
to
nije
deo
mog
vokabulara
|
▶
1165 |
S |
da
i
gospođice
|
▶
1166 |
M4 |
(---)
pa
to
opet
u
nekoj
šali
|
▶
1167 |
S |
mhm
(---)
.h
(--)
[...]
|
▶
1168 |
M4 |
mogu
i
tebi
(da)
kažem
gospođice
u
u
u
(--)
gospođice
magistar
(-)
magistre
ulrih
|
▶
1169 |
S |
:-D
da
(--)
.h
i
ovaj
(--)
mladiću
ne
znam
(-)
mladiću
momak
ili
devojko
(-)
tako
za
neke
nepoznate
osobe
(.)
je
l
to
koristiš
|
▶
1170 |
M4 |
e
(.)
(pha)
opet
u
nekoj
situaciji
možda
mogu
da
kažem
(--)
ej
devojko
|
▶
1171 |
S |
mhm
|
▶
1172 |
M4 |
što
to
radiš
|
▶
1173 |
S |
mhm
|
▶
1174 |
M4 |
kako
to
vodiš
|
▶
1175 |
S |
mhm
|
▶
1176 |
M4 |
(---)
a
ovaj
e
(-)
a
(.)
a
to
sa
momci
(--)
to
mogu
da
kažem
ako
(--)
ili
naprimer
(--)
srećem
se
naprimer
eto
s
kolegama
na
fakultetu
|
▶
1177 |
S |
mhm
|
▶
1178 |
M4 |
momci
i
devojke
|
▶
1179 |
S |
mhm
|
▶
1180 |
M4 |
i
tako
nekako
sam
je
okrenuo
okrenuo
(da)
(vide)
(.)
šta
je
bilo
|
▶
1181 |
S |
mhm
hm
hm
hm
(---)
i
|
▶
1182 |
M4 |
ili
pravo
zboriš
devojko
(.)
pravo
zboriš
momče
|
▶
1183 |
S |
:-D
|
▶
1184 |
M4 |
ali
(to)
(je)
(opet)
(mislim)
neka
(.)
neka
čudna
vrsta
komunikacije
|
▶
1185 |
S |
da
(to)
(je)
već
nešto
(-)
.h
šaljivo
kao
(.)
.h
em
(--)
ženo
(--)
je
l
to
koristiš
|
▶
1186 |
M4 |
o
ženo
slatka
|
▶
1187 |
S |
:-D
|
▶
1188 |
M4 |
da
to
koristim
(.)
al
to
sam
čuo
od
nekoga
|
▶
1189 |
S |
a
s
ali
kao
(---)
nekome
da
se
obratiš
tako
|
▶
1190 |
M4 |
ženo
božije
(--)
šta
to
radiš
|
▶
1191 |
S |
mhm
(---)
|
▶
1192 |
M4 |
ali
(--)
pre
bih
to
ženo
(-)
mislim
(---)
pre
bih
u
stvari
koristio
ženo
nego
devojko
|
▶
1193 |
S |
stvarno
|
▶
1194 |
M4 |
bez
obzira
da
(---)
ili
kad
koristim
pogrdan
e
(--)
pogrdnu
reč
|
▶
1195 |
S |
mhm
(.)
da
|
▶
1196 |
M4 |
za
žensku
populaciju
kažem
ženetine
|
▶
1197 |
S |
dobro
:-D
(---)
e
je
l
koristiš
matori
|
▶
1198 |
M4 |
(---)
ne
(---)
ali
to
je
isto
kao
i
(--)
kao
i
ona
reč
sine
|
▶
1199 |
S |
mhm
|
▶
1200 |
M4 |
i
(--)
sine
(---)
i
brat
ili
ne
znam
šta
drugo
(tu)
[...]
onako
(---)
e
(---)
ne
(-)
matori
(.)
.h
to
je
(.)
to
sam
jedino
jedino
čuo
u
beogradu
(-)
iskreno
da
kažem
|
▶
1201 |
S |
mhm
|
▶
1202 |
M4 |
ponekad
(.)
nekad
(je)
i
mene
neko
oslovio
sa
matori
|
▶
1203 |
S |
mhm
|
▶
1204 |
M4 |
ali
to
mi
je
bez
veze
(-)
mislim
to
mi
je
baš
bez
veze
(---)
(--)
matori
|
▶
1205 |
S |
mhm
(.)
.h
a
ko
te
ta
(.)
mislim
neko
mlađi
ili
neko
stariji
(.)
da
da
se
tebi
onda
obrati
sa
matori
|
▶
1206 |
M4 |
pa
neki
vršnjak
|
▶
1207 |
S |
aha
|
▶
1208 |
M4 |
malo
(--)
plus
minus
|
▶
1209 |
S |
mhm
(-)
je
l
koristiš
druže
|
▶
1210 |
M4 |
mhm
|
▶
1211 |
S |
za
koga
|
▶
1212 |
M4 |
(---)
de
si
druže
|
▶
1213 |
S |
mhm
|
▶
1214 |
M4 |
(---)
e
(pha)
opet
za
(--)
al
za
druga
|
▶
1215 |
S |
mhm
|
▶
1216 |
M4 |
(---)
za
druga
da
|
▶
1217 |
S |
da
(--)
dobro
(.)
majstore
sam
već
pitala
(.)
šefe
sam
već
pitala
(.)
.h
e
keva
i
(--)
ćale
|
▶
1218 |
M4 |
to
nisam
nikad
koristio
ali
(---)
u
komunikaciji
sa
njima
nikad
|
▶
1219 |
S |
mhm
|
▶
1220 |
M4 |
samo
zato
što
sam
e
(---)
kad
(-)
št
za
šta
god
sam
čuo
kao
klinac
(--)
da
je
ružno
(-)
al
nisam
znao
razlog
zašto
je
ružno
|
▶
1221 |
S |
mhm
|
▶
1222 |
M4 |
ja
sam
to
još
tad
eliminisao
|
▶
1223 |
S |
mhm
|
▶
1224 |
M4 |
ali
ja
mogu
da
kažem
e
(---)
mogu
da
pričam
s
tobom
(.)
kažem
(.)
keva
mi
je
(--)
keva
me
zvala
|
▶
1225 |
S |
mhm
|
▶
1226 |
M4 |
ili
ne
znam
|
▶
1227 |
S |
da
(-)
ali
ne
(.)
nećeš
|
▶
1228 |
M4 |
ćale
ali
sa
njima
nemam
(.)
nema
uopšte
(--)
ne
pada
mi
napamet
tako
nešto
|
▶
1229 |
S |
da
da
|
▶
1230 |
M4 |
ne
samo
zbog
nekog
straha
nego
mislim
da
to
nije
baš
neki
izraz
poštovanja
|
▶
1231 |
S |
mhm
(--)
mhm
(-)
i
je
l
(--)
ima
neke
forme
oslovljavanja
koje
ti
smatraš
(--)
.h
neprimernim
ili
(-)
neumesnim
|
▶
1232 |
M4 |
(---)
pa
to
matori
mi
se
ne
sviđa
naprimer
uopšte
|
▶
1233 |
S |
mhm
|
▶
1234 |
M4 |
to
mi
se
uopšte
ne
sviđa
(---)
ili
(-)
šta
još
može
da
bude
(---)
e
(---)
ne
sviđa
mi
se
isto
(.)
naprimer
u
vozu
|
▶
1235 |
S |
mhm
|
▶
1236 |
M4 |
to
je
isto
jako
interesantno
možda
bi
trebalo
da
ubaciš
|
▶
1237 |
S |
mhm
|
▶
1238 |
M4 |
ovaj
taj
detalj
(--)
zato
što
(--)
način
na
koji
ko
ljudi
komuniciraju
sa
kondukterom
(---)
ovaj
e
(-)
je
odvratan
(---)
znaš
mislim
ja
mogu
sa
njim
(--)
pošto
su
(.)
uglavnom
neke
pijanice
|
▶
1239 |
S |
mhm
|
▶
1240 |
M4 |
i
(---)
i
oni
obično
(--)
mislim
obrate
se
celom
kupeu
(-)
naprimer
(--)
sa
kar
(.)
dobro
veče
(.)
karte
na
pregled
(---)
i
to
je
sve
od
e
od
nekih
(.)
od
neke
poslovne
komunikacije
|
▶
1241 |
S |
mhm
|
▶
1242 |
M4 |
i
onda
nastavljaju
sa
(--)
sa
raznoraznim
ovaj
(e)
(--)
to
s
može
(.)
mogu
da
budu
i
uvrede
naprimer
(.)
.h
s
obzirom
da
je
na
(.)
na
(-)
na
poslu
|
▶
1243 |
S |
mhm
|
▶
1244 |
M4 |
službeno
lice
(--)
bez
obzira
na
to
šta
neko
nijemu
rekao
(-)
on
ne
može
njemu
da
odgovori
na
takav
način
|
▶
1245 |
S |
mhm
|
▶
1246 |
M4 |
ali
oni
sebi
dopuštaju
da
(.)
da
(-)
da
(-)
da
razgovaraju
tako
|
▶
1247 |
S |
mhm
|
▶
1248 |
M4 |
tako
da
generalno
komunikacija
(--)
u
vozu
mi
se
ne
sviđa
(.)
i
čak
se
i
tamo
(-)
ne
trudim
ali
(.)
i
tamo
komuniciram
sa
njima
(-)
persirajući
|
▶
1249 |
S |
mhm
|
▶
1250 |
M4 |
iako
(-)
se
(-)
iako
možda
jedan
pošto
njih
(-)
uzvrati
(.)
na
takav
način
|
▶
1251 |
S |
mhm
i
je
l
koristiš
neku
formu
za
njih
(.)
tako
(.)
kao
ne
znam
(.)
za
konduktera
|
▶
1252 |
M4 |
(--)
e
obično
samo
vi
|
▶
1253 |
S |
mhm
|
▶
1254 |
M4 |
to
je
samo
(.)
.h
i
(.)
to
je
požato
kroz
ceo
naš
razgovor
|
▶
1255 |
S |
mhm
(-)
da
|
▶
1256 |
M4 |
s
obzirom
da
uvek
imam
kartu
(.)
onda
malo
pričam
|
▶
1257 |
S |
mhm
|
▶
1258 |
M4 |
ali
pretpostavljam
ljudi
koji
nemaju
kartu
(---)
mislim
n
ne
(.)
ne
(-)
sigurno
(---)
verovatno
je
to
normalno
da
ako
nemaš
kartu
(---)
ne
verujem
da
se
iko
njima
obraća
sa
vi
|
▶
1259 |
S |
mhm
|
▶
1260 |
M4 |
znaš
ja
sad
radim
nešto
(-)
na
crno
i
ja
ću
tebi
(da)
kažem
vi
(--)
ne
(.)
nego
odu
do
kod
vecea
i
dogovore
se
|
▶
1261 |
S |
mhm
|
▶
1262 |
M4 |
ja
tebi
ovo
ti
meni
ovo
|
▶
1263 |
S |
mhm
(---)
.h
i
je
l
postoje
forme
(.)
koje
ti
smatraš
(-)
uvredljivim
(--)
ili
(-)
koje
ti
možda
čak
i
koristiš
(-)
da
bi
neko
uvredio
(.)
namerno
|
▶
1264 |
M4 |
(---)
pa
m
mislim
(-)
ja
verujem
da
to
ne
može
da
se
ovaj
opiše
u
jednoj
reči
(---)
(mislim)
pošto
(.)
da
bih
nekog
uvredio
moram
to
da
(--)
da
onako
oblikujem
|
▶
1265 |
S |
dobro
da
(.)
.h
ali
inače
|
▶
1266 |
M4 |
mislim
to
opet
izgleda
ovaj
e
|
▶
1267 |
S |
mhm
|
▶
1268 |
M4 |
izgleda
normalno
za
slušanje
ali
e
čitav
smisao
je
(--)
ima
da
bude
bolno
|
▶
1269 |
S |
da
i
ne
postoji
sad
ti
.hh
(.)
ne
znam
ne
ne
nema
neke
forme
(---)
onda
(.)
kao
da
da
bi
(-)
da
bi
se
ti
uvredio
da
sad
neko
to
koristi
ili
ti
misliš
(.)
ti
.h
nećeš
da
koristiš
tu
formu
zato
što
možda
taj
drugi
(-)
(e)
lik
(--)
možda
se
(--)
možda
shvata
to
kao
uvreda
|
▶
1270 |
M4 |
pa
zavisi
dešava
mi
se
naprimer
(---)
sa
ljudima
koje
ne
poznajem
baš
dobro
|
▶
1271 |
S |
mhm
|
▶
1272 |
M4 |
da
se
ponašam
kao
da
ih
znam
dobro
|
▶
1273 |
S |
(--)
mhm
|
▶
1274 |
M4 |
i
onda
ovaj
to
što
kati
kaže
da
se
ja
paranoišem
(--)
onda
(-)
onda
ja
pomislim
(.)
pre
svega
da
(-)
da
sam
ja
nekog
uvredio
|
▶
1275 |
S |
mhm
|
▶
1276 |
M4 |
što
na
kraju
(--)
koliko
sam
ja
primetio
ispostavi
se
da
nije
tačno
ali
ja
i
dalje
imam
taj
utisak
|
▶
1277 |
S |
mhm
(---)
ali
onda
to
više
kao
.h
e
(---)
čitav
(-)
ne
znam
(-)
način
(.)
sad
(.)
obraćanja
nego
samo
neke
ne
ne
radi
se
onda
(--)
baš
o
n
nekoj
formi
|
▶
1278 |
M4 |
nije
baš
obraćanje
ali
e
više
kroz
neku
priču
|
▶
1279 |
S |
da
(-)
da
(-)
a
(.)
koje
forme
oslovljavanje
(.)
oslovljavanja
(.)
.h
koristiš
kad
se
obratiš
(--)
nekoj
osobi
(-)
koja
te
je
upravo
(-)
iznervirala
(.)
ili
na
naljutila
(---)
je
l
ima
neke
specifič
na
(.)
naprimer
bratu
(.)
ako
se
(.)
.h
ako
te
brat
nešto
nervira
|
▶
1280 |
M4 |
(---)
zavisi
šta
je
(-)
naprimer
e
(---)
ali
nikad
to
nije
(-)
nikad
to
nije
svađa
naprimer
(--)
to
je
uvek
e
(-)
neka
vrsta
razgovora
|
▶
1281 |
S |
mhm
|
▶
1282 |
M4 |
malo
povišen
ton
|
▶
1283 |
S |
mhm
|
▶
1284 |
M4 |
i
malo
prenaglašene
emocije
|
▶
1285 |
S |
a
ne
(.)
ne
menjaš
|
▶
1286 |
M4 |
nikad
uvrede
|
▶
1287 |
S |
forme
|
▶
1288 |
M4 |
ne
koristim
|
▶
1289 |
S |
oslovljavanja
|
▶
1290 |
M4 |
nikad
ne
koristim
teške
reči
|
▶
1291 |
S |
aha
(.)
neke
pogrdne
|
▶
1292 |
M4 |
ne
bih
mu
|
▶
1293 |
S |
forme
|
▶
1294 |
M4 |
ne
bih
mu
rekao
stoko
(--)
svinjo
(-)
ili
tako
nešto
|
▶
1295 |
S |
aha
(---)
|
▶
1296 |
M4 |
mislim
to
bi
mogao
da
kažem
(em)
(--)
ivanu
|
▶
1297 |
S |
aha
|
▶
1298 |
M4 |
naprimer
(--)
što
se
dešava
i
dan
danas
|
▶
1299 |
S |
aha
|
▶
1300 |
M4 |
mislim
(-)
kad
podrigne
kad
(razgovaramo)
ja
kažem
svinjo
|
▶
1301 |
S |
aha
|
▶
1302 |
M4 |
naprimer
tad
(--)
ali
to
nije
deo
neke
(.)
loše
komunikacije
nego
(--)
više
moj
komentar
|
▶
1303 |
S |
da
(--)
da
|
▶
1304 |
M4 |
ali
mislim
nemam
to
(.)
te
(reči)
stvarno
(--)
možda
mogu
sad
kada
pričam
s
tobom
i
da
kažem
(--)
mislim
da
je
kati
baš
stoka
|
▶
1305 |
S |
mhm
(--)
ali
manje
tako
opet
u
u
u
neposrednoj
(--)
|
▶
1306 |
M4 |
da
da
da
|
▶
1307 |
S |
komunikaciji
(.)
mhm
(---)
em
dobro
već
si
rekao
naprimer
da
(.)
ne
voliš
ovaj
matori
ali
ima
možda
još
neke
forme
(.)
koje
tako
ne
voliš
ili
ne
voliš
da
čuješ
(.)
ne
voliš
ti
da
koristiš
ili
ne
voliš
da
čuješ
|
▶
1308 |
M4 |
pa
mislim
ono
što
ne
volim
da
koristim
jeste
(--)
u
stvari
ono
što
ne
volim
da
čujem
(-)
ali
meni
se
isto
dešava
(-)
dio
neke
uzrečice
|
▶
1309 |
S |
mhm
|
▶
1310 |
M4 |
znaš
(--)
naprimer
ovo
zadnje
što
sam
rekao
|
▶
1311 |
S |
da
(.)
pa
dobro
to
nije
(.)
nije
baš
kao
forma
oslovljavanja
|
▶
1312 |
M4 |
znaš
(-)
ili
(-)
razumeš
(-)
ali
to
isto
ne
volim
da
čujem
|
▶
1313 |
S |
aha
|
▶
1314 |
M4 |
mislim
(-)
iznerviram
se
ponekad
(---)
naprimer
taj
nikola
koristi
tu
reč
brat
|
▶
1315 |
S |
aha
|
▶
1316 |
M4 |
meni
to
(-)
totalno
izluđuje
|
▶
1317 |
S |
da
|
▶
1318 |
M4 |
i
ne
samo
zato
što
vrši
uticaj
na
mene
da
ja
to
radim
ponovo
|
▶
1319 |
S |
aha
|
▶
1320 |
M4 |
nego
zato
što
ovo
ružno
zvuči
|
▶
1321 |
S |
aha
(-)
aha
(--)
dobro
.h
i
[...]
|
▶
1322 |
S |
em
(--)
i
je
l
ima
neke
forme
koje
ti
izbegavaš
da
koristiš
|
▶
1323 |
M4 |
(--)
m
(---)
je
l
ima
neki
primer
|
▶
1324 |
S |
ili
(--)
možda
(.)
dobro
da
(.)
mislim
ovo
možda
će
(.)
e
teško
da
navodiš
primer
ako
(-)
izbegavaš
tu
formu
(što)
drugačije
možda
|
▶
1325 |
M4 |
mhm
|
▶
1326 |
S |
je
l
ima
situacije
(.)
gde
ti
(--)
svesno
(-)
pokušavaš
da
(j)
(-)
e
izbegneš
|
▶
1327 |
M4 |
e
ima
|
▶
1328 |
S |
neku
formu
(---)
kao
|
▶
1329 |
M4 |
pa
naprimer
(---)
ja
ću
opet
da
se
vežem
za
onu
uzrečicu
svoju
|
▶
1330 |
S |
aha
|
▶
1331 |
M4 |
ako
primetim
kao
što
sam
primetio
sad
|
▶
1332 |
S |
da
|
▶
1333 |
M4 |
ili
ako
mi
(--)
ako
sam
primetim
(--)
ovaj
e
(--)
ovaj
(---)
e
(--)
sam
primetim
(-)
onda
mi
je
teže
da
izbacim
|
▶
1334 |
S |
da
|
▶
1335 |
M4 |
i
onda
ću
možda
da
promenim
čitav
govor
(-)
samo
zato
što
mi
je
opala
koncentracija
zbog
toga
|
▶
1336 |
S |
aha
|
▶
1337 |
M4 |
al
ako
mi
neko
skrene
pažnju
na
nešto
(-)
.h
onda
ću
to
prihvatiti
automatski
|
▶
1338 |
S |
da
|
▶
1339 |
M4 |
možda
ću
još
jednom
ili
dva
put
ponoviti
ali
(-)
više
neću
|
▶
1340 |
S |
aha
|
▶
1341 |
M4 |
ali
u
oba
slučaja
mi
opada
koncentracija
|
▶
1342 |
S |
da
|
▶
1343 |
M4 |
ako
nešto
neću
da
kažem
(.)
izbegavam
(--)
znači
da
nisam
skoncentrisan
(na)
[...]
|
▶
1344 |
S |
mhm
mhm
(---)
.h
dobro
mislim
ja
sam
(--)
uglavnom
završila
ne
znam
(.)
je
l
možda
imaš
ti
nešto
još
da
dodaš
|
▶
1345 |
M4 |
ne
znam
šta
da
ti
kažem
(.)
sonja
|
▶
1346 |
S |
a
(.)
jesmo
nešto
zaboravili
|
▶
1347 |
M4 |
pa
ne
znam
sonja
|
▶
1348 |
S |
nešto
važno
u
vezi
sa
oslovljavanjem
|