Transcription M3


Line Speaker Turn
▶ 1 S i onda sad (--) počinjem recimo (.) dobro (.) sa porodicom (.) kako (-) koje forme koristite
▶ 2 M3 dobro
▶ 3 S i (.) i e (.) i uvek mislim (.) uvek me zanima (.) koju formu koristiš ti i koje (.) koje forme koriste (-) .h drugi (.) drugi ljudi za tebe
▶ 4 M3 dobro
▶ 5 S dobro
▶ 6 M3 (-) drugi ljudi za mene
▶ 7 S da (-) znači kako ti (.) oslovljava
▶ 8 M3 ajmo ovako da pojednostavimo samo pre nego što krenemo (--) (navešću) primer samo znači (.) ja moju majku zovem micka (.) po imenu
▶ 9 S da
▶ 10 M3 neko bi rekao kevo (.) drugi bi rekao mama
▶ 11 S mhm
▶ 12 M3 ili (-) to je ono
▶ 13 S da
▶ 14 M3 e (.) da (-) to smo se razumeli (.) to si trebala da kažeš okej
▶ 15 S da
▶ 16 M3 dobro
▶ 17 S znači porodica
▶ 18 M3 e (.) zato sam ti pomogao znači samo da ti kažem da (.) da razjasnimo (pojam)
▶ 19 S da
▶ 20 M3 e
▶ 21 S da da da (--) e (---) dobro (.) znači tako
▶ 22 M3 dobro
▶ 23 S u porodici
▶ 24 M3 u porodici
▶ 25 S majka (.) dobro to smo čuli
▶ 26 M3 dobro
▶ 27 S kako (.) se ona tebi obraća
▶ 28 M3 m (.) ponekad me zove e (.) maki (---) marko (-) sine nikad
▶ 29 S nikad
▶ 30 M3 nikad me sine ne zove
▶ 31 S e
▶ 32 M3 dobro
▶ 33 S i kako (.) e (.) oslovljavaš brata
▶ 34 M3 (---) najčešće ga m oslovljavam e nekim nadimcima kojim (.) koje ja smišljam (-) to je znači svojstveno samo za nas (.) za mene (-) m trenutno ga zovem šabane
▶ 35 S mhm
▶ 36 M3 ili šabi
▶ 37 S mhm
▶ 38 M3 to je recimo eto
▶ 39 S dobro (.) i on tebe (.) kako
▶ 40 M3 debeli me uglavnom zove
▶ 41 S mhm
▶ 42 M3 ili (--) maki ili (-) marko (-) ponekad
▶ 43 S dobro (.) .h i tako u u široj porodici recimo
▶ 44 M3 kako mene zovu (--) ili kako
▶ 45 S re da (-) kako tebe zovu
▶ 46 M3 kako me zovu (.) pa me zovu maki (.) markić (--) i tako
▶ 47 S mhm (.) i to kao oduvek ili je l (.) je l se to promenilo
▶ 48 M3 oduvek je tako
▶ 49 S mhm (---) ((pucketa)) i (-) .h kako ti zoveš (.) članove (-) šire porodice
▶ 50 M3 pojedinačno kad sam s nekim ili (.) ili tako (dalje) (.) kako zovem koga recimo
▶ 51 S n ne znam sad (.) ne znam (.) ne mogu da se setim šta je dule rekao koje (---) kao (-) koga tamo imate al recimo
▶ 52 M3 recimo
▶ 53 S ujka (-) strica
▶ 54 M3 ba (.) e baku ba (.) baku moju majku moje majke (.) e zovem uvek bako
▶ 55 S mhm
▶ 56 M3 ili ponekad dragu po imenu (-) ujaka ujko ili (.) po imenu časlave (.) čane (--) sestre zovem poimenično
▶ 57 S mhm
▶ 58 M3 kako su (im) imena
▶ 59 S to (-) imen je l to ime ili (-) nad (.) mislim
▶ 60 M3 imenima baš znači pravi ime znači da
▶ 61 S i ne neka kratka forma nego ime
▶ 62 M3 ne (-) ponekad nekoj (-) (s) tepam tipa ako se tijana zove sestra starija (.) znači njoj znači tićo ili (.) mlađa sestra nevena (.) neco
▶ 63 S mhm
▶ 64 M3 kao skraćenice te mislim ono (.) [...]
▶ 65 S i (-) majka i otac (-) te tvoje sestre (-) kako (.) se njim obraćaš
▶ 66 M3 aha (.) ujaka (-) znači to su sestre od ujaka (-) ujak (.) zovem ga znači ujko (-) ili (-) zovem e (.) ili ga zovem po imenu
▶ 67 S mhm
▶ 68 M3 časlav (.) čane
▶ 69 S mhm
▶ 70 M3 a ujna uglavnom znači ovaj (.) ujno
▶ 71 S mhm (-) dobro (--) em (---) dobro (.) i mislim (.) je l ima još (.) tu nek ne znam (-) rođaka
▶ 72 M3 dobro (.) tetku tetku zovem (-) tetko tetka miro (.) to je po njen njenom (.) ona se zove mirjana (-) znači nju zovem tetka miro (-) uglavnom ili tetka ili je zovem mirjana (.) u poslednje vreme je zovem mirjana
▶ 73 S mhm (.) dobro (-) dobro
▶ 74 M3 dobro
▶ 75 S šta se porodice je l imaš nešto da dodaš (.) šta se porodice tiče
▶ 76 M3 m u kom smislu
▶ 77 S pa (.) mislim još neku formu (.) ne znam (.) nekome
▶ 78 M3 pa ne (-) to su (.) to su uglavnom
▶ 79 S dobro (.) .h e sad (-) u društvu
▶ 80 M3 dobro
▶ 81 S koje forme (.) tu koristiš za (-) drugove (.) drugarice
▶ 82 M3 m to sve zavisi kolko smo (znači) (.) prisni u nekim (.) neke nazi (.) nazivam po nadimcima (.) uglavnom ih recimo ako su mi dobri drugari (.) bliži (-) .hh imam jed znači (zovemo) se il se zovemo (-) brate (-) baki (.) to je skra to je neka opet skraćenica kao od (--) brate
▶ 83 S da
▶ 84 M3 e (-) (m) (-) to je ono što ja upotrebljavam (znači) (-) ili po po nekim da kažemo nadimcima
▶ 85 S aha
▶ 86 M3 kako se već [...] to je [...] što (--) ja upotrebljavam (--) ako nešto se setim u toku ja ću (-) naknadno da kažem (.) podsetićemo se posle ćemo se na (-) na ovaj pređašnji razgovor (-) uglavnom je to
▶ 87 S mhm
▶ 88 M3 da
▶ 89 S dobro (.) em (-) kako se (.) oni tebi (-) obraćaju
▶ 90 M3 pa zovu me (znači) ili marko ili mare (.) to je najčešće
▶ 91 S mhm
▶ 92 M3 me opet su to neki naši interni reči ovako (---) šta ja znam (.) ili me zovu il (-) kažem ti taj (.) taj neki drug me zove (.) baki ili brate ili (-) .h burazeru
▶ 93 S mhm
▶ 94 M3 to je eto (.) burazeru recimo (-) ili burke (-) opet to je nešto kao skraćenica
▶ 95 S da (.) dobro (--) .hh em (---) kako (--) e kako (.) oslovljavaš (.) grupu (--) mislim (.) ako ima ih (.) grupu nekih prijatelja recimo
▶ 96 M3 mhm
▶ 97 S ako ih ima više
▶ 98 M3 tad (ih) zovem kao ekipo (.) ili d e (-) .h (-) kako ih ima više (---) kad recimo ulazim negde (znači) (-) gde je neko (od) veće (.) veće m ekipa (.) pa zdravo društvo ili tako nešto
▶ 99 S mhm
▶ 100 M3 ili zdravo svima
▶ 101 S mhm
▶ 102 M3 ili ovaj (.) ne bi sa svima da se pojedinačno pozdravim znači pozdrav svima znači
▶ 103 S da da da nego tako (.) s
▶ 104 M3 da kažem znači samo
▶ 105 S aha (.) dobro (-) ili n recimo (.) ako su samo (--) e muškarci
▶ 106 M3 (---) mangupi (.) (gde) ste vi mangupi ne znam
▶ 107 S aha (--) i kad su samo (--) e (-) devojke
▶ 108 M3 m (--) pa dobro to je već neka moja znači (interna) (.) sve zavisi kolko sam prisan s nekim pa (-) kao (---) e de ste mačke
▶ 109 S dobro (---) e onda (--) komšije (.) koje forme (-) oslovljavanja koristiš za
▶ 110 M3 pa (.) može da bude znači komšija ili komšo ili (-) uglavnom to (--) ili (-) m uglavnom je komšo
▶ 111 S i to sa vi ili sa ti
▶ 112 M3 sve zavisi znači da li je neki e stariji (.) gospodin (.) onda ću da [...] znači komšija (--) vi ste ovo uradili ili tako dalje (.) a ako je recimo (-) (neki) moje godište znači obično im po imenu (z)
▶ 113 S da
▶ 114 M3 zovem ili eventualno ili eventualno (-) komšo al to je vrlo vrlo vrlo retko (.) ja ne upotrebljavam to
▶ 115 S mhm
▶ 116 M3 ja iskreno ne (.) mislim (-) iskreno (--) ja ne upo
▶ 117 S kao čuje se ali ti ne
▶ 118 M3 ne (.) ja to slabo upotrebljavam
▶ 119 S a oni (---) se tebi kako obraćaju
▶ 120 M3 pa i u uglavnom po i po imenu
▶ 121 S mhm
▶ 122 M3 poimenično (znači) te (.) te komšije koji su (.) i to su mi obično neki drugari koji s (.) s kojima se već dugo (.) duže vreme družim tako da (-) se ne zovemo znači tako (.) mi nekada u razgovoru pomenemo da smo komšije kad nekom objašnjavamo kolko se (.) još znamo dugo ali (-) to su već drugari za ono (-) za ceo for life (.) šta se kaže
▶ 123 S mhm da (.) i (.) recimo kao (---) starije (--) komšinice
▶ 124 M3 starije komšinice (.) pa (.) poimenično (znači) obično persiram
▶ 125 S mhm
▶ 126 M3 obično persiram (.) uglavnom starijim ljudima persiram (znači) sve zavisi od toga (gde) (je) ta granica (.) negde gde ja osetim (-) onda ih (.) zovem po imenu i tako dalje
▶ 127 S mhm (.) dobro (---) em (--) e kako se obraćaš deco (.) iz ko e (.) de
▶ 128 M3 klinci
▶ 129 S ci
▶ 130 M3 klinci
▶ 131 S klinci
▶ 132 M3 klinci kao
▶ 133 S aha
▶ 134 M3 (ili) deco (-) ma (.) to su znači klinci to su te neko ko je još ono (--) ma mali ili jednostavno je to još e (--) nema (-) osnova da ga zoveš drugačije
▶ 135 S mhm (.) dobro
▶ 136 M3 ili deco (.) ali uglavnom klinci
▶ 137 S mhm (.) i
▶ 138 M3 čurlijo (.) dečurlijo
▶ 139 S dobro (.) i to onda (.) naprimer ovaj kao deco (---) em i mislim tu (-) ne to to nezavisno od toga da li s su sad (-) samo dečaci ili devojčice ili mešano (.) to je kao za sve
▶ 140 M3 nezavisno nezavisno nezavisno nezavisno
▶ 141 S možeš deco da koristiš i kad su samo
▶ 142 M3 mogu i
▶ 143 S devojke
▶ 144 M3 mogu mogu (.) znači klinci uvek ih zovem znači klinci ovako
▶ 145 S dobro
▶ 146 M3 da
▶ 147 S em (.) i onda na (.) na radnom mestu
▶ 148 M3 da
▶ 149 S možda (.) opisuješ
▶ 150 M3 (op) [...] ((nešto je bilo))
▶ 151 S e (---) dobro (---) dobro (--) .h ako možeš možda (.) kratko da opisuješ (.) kako izgleda to tamo na tvom radnom mestu mislim .h
▶ 152 M3 pa e (.) na radnom mestu na kome trenutno ovaj radim e (.) politika je firme da se nešto specijalno znači ne oslovljavamo sa vi (.) već se praktično ukida ta barijera (.) to je već posebna politika firme
▶ 153 S dobro
▶ 154 M3 tako da [...] nemam obavezu da (--) ja nekog persiram iako je po hierarhiji (.) stariji od mene
▶ 155 S da
▶ 156 M3 a da ne govorim opet i po godinama međutim ima situacija tamo gde su (-) ljudi znači po hierarh su stariji od mene (.) ali ih ja oslovljavam sa ti
▶ 157 S mhm
▶ 158 M3 da (.) kao
▶ 159 S mhm
▶ 160 M3 i (.) ne oslovljavam ih znači (-) po tituli (.) nego ih uglavnom oslovljavam na (.) po imenu
▶ 161 S mhm
▶ 162 M3 ili eventualno nekad po prezimenu
▶ 163 S mhm
▶ 164 M3 nekada je
▶ 165 S prezime
▶ 166 M3 po prezimenu (.) da
▶ 167 S i to onda sa vi
▶ 168 M3 nekada vrlo retko znači da (-) ali to je više ono neka varijanta kada (--) vrlo retko tu tu (.) se skoro i ne sećam kada sam upotrebio da recimo nekog po prezimenu ovaj oslovim ili pozovem znači eventualno (je) to (-) se dešava u situacijama (.) .h kada nekog predstavljam (-) kada neko znači sa mnom učestvuje na sastanku ili kada pričam (-) o nekom ili kada treba da (.) .h s nekim razgovaram i kažem molim vas (.) ja bih vas uputio (.) .h
▶ 169 S mhm
▶ 170 M3 da više informacija dobijete od mog (-) (supervizora) jovice markovića ili gospodina markovića
▶ 171 S mhm (--) to
▶ 172 M3 ili kad je u pitanju (-) pisana korespondencija
▶ 173 S tačno (.) al ne ne baš (.) okej mhm
▶ 174 M3 ali to nije nešto (.) to je to je to je vrlo vrlo onaj da kažem (-) formalan tip ali ne n jeste posao formalna varijanta ali ne (.) ali ne mogu [...] da da da ali u stvari nemam običaj (.) nemaš običaj
▶ 175 S da (.) kad e (.) recimo u u
▶ 176 M3 i nek nekako nije (.) prirodno da se tako
▶ 177 S da
▶ 178 M3 da
▶ 179 S kad kad (.) pričaš naprimer
▶ 180 M3 da da
▶ 181 S to to kao onda e retko (.) .h i sad naprimer (--) mislim sad ne znam kako
▶ 182 M3 da
▶ 183 S to (--) baš izgleda kod tebe na poslu al mislim (-) dobro sad si rekao da da u principu si na (.) na ti (.) uglavnom
▶ 184 M3 u uglavnom u kada kada razgovaram recimo sa e sa ljudima koji su eksterni klijenti da kažem
▶ 185 S aha
▶ 186 M3 to su uglavnom (-) .h ljudi sa kojima komuniciram ovo s e to su dobavljači
▶ 187 S mhm
▶ 188 M3 ljudi k e koji meni pružaju uslugu da li materijalnu ili nematerijalnu
▶ 189 S mhm
▶ 190 M3 njih uglavnom oslovljavam sa vi
▶ 191 S mhm
▶ 192 M3 znači bez obzira što recimo u toku razgovora nisi imao priliku da (-) vidim s kim razgovaram ali po č sluhu (.) .h osetiš da je neko mlađi da je blizu (tvojih) godina
▶ 193 S mhm
▶ 194 M3 uvek se trudim da držim tu neku distancu (--) e (.) sa vi
▶ 195 S mhm
▶ 196 M3 znači da postoje (.) persiranje (-) .h e iako nije neophodno mada se to danas dosta često probija (.) a opet smatram da je neophodno i to je neka vrsta profesionalnosti (--) a moj moje viđenje
▶ 197 S mhm
▶ 198 M3 e i (.) ne (.) i (.) n tu dosta znači (--) mogu da kažem da koristim (-) prezime
▶ 199 S mhm
▶ 200 M3 kad oslovljavam nekog
▶ 201 S mhm
▶ 202 M3 i mislim da je to opet neki (.) neki čin i način uvažavanja
▶ 203 S mhm (.) i onda
▶ 204 M3 više da
▶ 205 S e koristiš (-) gospodine (-) plus
▶ 206 M3 gospodine da (.) ali
▶ 207 S plus prezime
▶ 208 M3 kada se recimo (.) kada pozovem telefonom (.) da li bih mogao da razgovaram sa gospodinom (--) petrovićem recimo
▶ 209 S dobro
▶ 210 M3 ili tako
▶ 211 S i kad (-) e onda dobiješ taj gospodin
▶ 212 M3 kad dobijem neću da ga oslovim (kažem) dobar dan (-) marko prod (.) i tededede
▶ 213 S mhm (.) dobro (-) dobro
▶ 214 M3 ili eventualno posle tog razgovora pređemo (znači) na ime i n (-) imenom imen (.) imenima ovaj (oslovim)
▶ 215 S i je l em
▶ 216 M3 kad se javim telefonom (-) .h obično kažem marko (-) mada bi trebalo da u (--) upotrebljavam ili upotrebljavaju (-) kolege moje (znači) to mi nije (-) nametnuto ali bi (-) ali deluje mnogo više službeno i oficijalno da se predstavim i kažem (--) (e) prodanović
▶ 217 S aha
▶ 218 M3 znaš
▶ 219 S da (-) da (.) to je kod nas tako
▶ 220 M3 da (--) i trebalo bi tako da bude
▶ 221 S i e (-) kao varijante (.) varijanta ime plus (.) plus vi
▶ 222 M3 da (-) obično
▶ 223 S to (-) št to da
▶ 224 M3 pa da u ime znači gos (.) gospodine nikola mi smo razgovarali (.) prošli put o tome recimo (.) da
▶ 225 S mhm (.) dobro
▶ 226 M3 da vas podsetim na razgovor i tako to
▶ 227 S aha
▶ 228 M3 ali sa vi (--) uglavnom ja (--) sa vi (-) teško probijem tu (--) vrlo retko
▶ 229 S mhm
▶ 230 M3 treba malo duže (vremena) da se sa nekim upoznaš da budeš malo bliži (-) .h da biste to prevazišli (.) čak isto tako kad ja predložim ili recimo neko s druge strane predloži da pređemo na ti (--) opet se nekako (-) u mom slučaju (nemoj) [...] (slučaju) (.) zadržava to na (.) na na na (.) na vi
▶ 231 S mhm dobro (.) em sad (-) na fakultetu
▶ 232 M3 da
▶ 233 S em kako
▶ 234 M3 profesore sam uvek oslovljavao sa vi
▶ 235 S mhm
▶ 236 M3 znači nije bilo te prisnoš to jest (to) [...] jednostavno nema [...] obično su oni nas oslovljavali sa kolega
▶ 237 S mhm
▶ 238 M3 to je obično (.) .h ako imam kolege (-) koji su studenti kao i ja isto znači mogu da kažem kolega (.) .h ili opet poimence da ga zovem (.) ali nikako nisam persirao svojim kolegama
▶ 239 S dobro
▶ 240 M3 to da
▶ 241 S a (--) profesorima naravno uvek vi (.) a oni (--) vama (-) ti ili vi
▶ 242 M3 e sve zavisi znači neki su (-) neki koriste vi
▶ 243 S mhm
▶ 244 M3 moja majka recimo i dan danas ko god da dođe (.) ti da recimo dođeš (.) ona bi tebi persirala (.) znači jer jednostavno ima taj (-) pristup i način (.) (čuj) (.) sa vi
▶ 245 S mhm
▶ 246 M3 i (-) studente (znači) oslovljava sa vi
▶ 247 S mhm
▶ 248 M3 da (-) neki profesori (.) znači koriste ovaj ti (-) [...] u startu
▶ 249 S i
▶ 250 M3 i zato što postoji vremenski jas
▶ 251 S da
▶ 252 M3 prvenstveno zbog toga
▶ 253 S mhm
▶ 254 M3 a opet s druge strane njegova titula i tako dalje
▶ 255 S dobro (-) .h i e za asistente naprimer
▶ 256 M3 isto sa vi
▶ 257 S i koja forma
▶ 258 M3 me nikada asistenta ne mogu da zovem asistente znači nego (-) jednostavno ili po imen meni je nezgodno (znači) da mu kažem recimo (-) da ga pozovem po prezime (.) pozovem prezimenom znači e ovako možda da mi m (ne) (.) vrlo retko upotrebljavam a (.) nezgodno je reći asistentu ili (-) .h ili e vrlo (-) ako zovem prof ako profesora nešto (-) kada sam studirao (-) ako ga ja već (.) oslovljavam onda zovem profesore (.) da li možete da mi pokažete ovo (.) hoćete da mi objasnite (z) ovu udeonicu i tako dalje
▶ 259 S mhm
▶ 260 M3 e ove lekcije i tako (.) a inače m asistente (--) ((pucketa)) (.) više sam ih koliko se sećam više sam sa (-) vi (-) da li možete da me [...]
▶ 261 S mhm i onda kao izbegavaš formu neku
▶ 262 M3 da (--) da (-) izbegavam formu znači
▶ 263 S aha (.) i je l postoji (-) tu razliku (.) da li (.) da li (-) je ta kao situacija na (--) e na nekoj (-) za vreme nekoj (.) neke lekcije ili predavanja ili (-) van kao (.) vreme nastava (-) nastave
▶ 264 M3 misliš šta se tiče komunikacije odnosno oslovljanja
▶ 265 S da
▶ 266 M3 m ne postoji razlika znači da li ja bio na predavanjima ili bio (znači) na (--) .h am (-) u (.) na konsultacijama kod njega to (-) m zadržava se praktično taj odnos (.) znači može da bude recimo neka možda malo više slobode u pogledu načina postavljavanja k e postavljan odnosno formulisanja pitanja znači kada si tu ali (drugo) (je) u grupi (.) mo možda se nekad isto koristi da kažemo nastavniče (--) ali to je više bilo da kažemo vezano sa srednjom školom (.) kada govorim (.) o asistentima ali
▶ 267 S mhm
▶ 268 M3 vrlo retko
▶ 269 S m dobro (-) i kako bi se obratio (-) m grupi (.) studenata
▶ 270 M3 grupi studenata (-) ja (--) poštovani kolege (--) tako (--) recimo (-) između ostalog
▶ 271 S to recimo za vreme časa kao
▶ 272 M3 da (.) za vreme časa da
▶ 273 S mhm (.) dobro (--) e grupi profesora
▶ 274 M3 pa (.) poštova ne (-) poštovana gospoda
▶ 275 S mhm
▶ 276 M3 tako bi se ja obratio
▶ 277 S ako i ako ima i žene
▶ 278 M3 poštovo poštovana gospodo e i i (--) i gospođe
▶ 279 S aha
▶ 280 M3 bi bilo (-) profesori (--) mogao bi da ih dodam ali (-) mislim da (-) ne bi bilo to to
▶ 281 S aha
▶ 282 M3 uvažena znači gospodo profesori (-) jer e (-) (m) koristi se i profesor i profesorka i može da se znači koristi i sve to (.) .h e čak se e u poslednje vreme više to potencira (.) profesorka
▶ 283 S da
▶ 284 M3 znači da se
▶ 285 S da
▶ 286 M3 u poslednje vreme znači kod nas (ali) uglavnom je znači taj profesor (-) se vezuje (-) isto je njoj znači profesor (.) recimo ljiljana petrović (.) navodim primer
▶ 287 S aha
▶ 288 M3 nikada (.) vrlo retko se kaže profesorka
▶ 289 S da
▶ 290 M3 vrlo re mada je (-) ne znam sad u poslednje vreme da li se upotrebljava (.) profesorka
▶ 291 S aha (.) dobro (.) .hh em (---) i koje forme (-) tamo na fakultetu (.) recimo (-) si koristio (-) za osoblje koje se ne bavi nastavom (.) naprimer u biblioteci ili u sekretarijatu
▶ 292 M3 uvek sa vi (-) e (.) m (---) ali nikada m nisam mogao da recimo sekretaricu ili tako dalje (.) nisam imao znači ni priliku da ih tako znači ono (zovem) (--) uvek sa vi
▶ 293 S mhm
▶ 294 M3 bez obzira ko je
▶ 295 S mhm
▶ 296 M3 uvek sa vi
▶ 297 S i bez
▶ 298 M3 i to je
▶ 299 S bez (-) bez (.) neke forme
▶ 300 M3 bez (-) bez (-) navođenja recimo da kažemo (.) nazivanja nekog radnog mesta
▶ 301 S aha
▶ 302 M3 ako je recimo moje mesto se zove recimo agent (---) nabavke i tako dalje (.) r retko ko mene (znači) naziva (.) agent marko agentu
▶ 303 S aha
▶ 304 M3 znači nego jednostavno se to upotrebljava kada se ovo definiše (--) naziv radnog mesta
▶ 305 S da
▶ 306 M3 da (.) ali u principu ovaj e ovaj (-) da
▶ 307 S i kako bi (.) naprimer (--) neko koji radi u biblioteci (.) na fakultetu (.) kako (--) on tebi
▶ 308 M3 evo ja dođem ili tražim (.) dobar dan znači da li biste mogli da mi date knjigu (.) da evo izvolite knjigu
▶ 309 S aha (.) znači na vi isto
▶ 310 M3 nikome neće da kaže znači studentu marko
▶ 311 S da (.) ali na vi
▶ 312 M3 studenticeda (.) ali uvek na vi (-) da li on mene recimo (.) sve zavisi znači to je stvar njihove kulture (.) to se više znači definiše na taj način (da) (je) u nekom kulturom korespondencije odnosno znači (--) komunikacije (-) neko će te osloviti sa ti
▶ 313 S aha
▶ 314 M3 zato što si mlađi
▶ 315 S da
▶ 316 M3 najčešće (.) al drugi će ti recimo reći sa vi (-) retki su slučajevi da je mladi (.) mlade je recimo osobe kao što smo recimo [...] i ti (.) (e) upotrebljavaju vi (.) to je baš već (-) e nekad strogo o ovaj formalno kada je (.) neki razgovor i tako dalje (---) (bez) (obzira) (šta)
▶ 317 S da (---) i je l tebi to nekako ne znam (---) em
▶ 318 M3 da li mi smeta
▶ 319 S da (-) recimo ako
▶ 320 M3 da da da (.) e ovako sad ću ti reći vrlo je jednostavno (.) meni recimo smeta kad imam nekog koji je (.) po godinama
▶ 321 S m
▶ 322 M3 e (--) e em mi me me ovaj (.) mi persira (.) ali n (.) ali ne uvek (--) e nekada s e o (-) odnosno ajde da kažem ovako smatram čak i da je neophodno da me oslovljava sa vi tamo (gde) (.) .h (g) to zahteva (.) šta je to (-) kada (-) u u kojim situacijama
▶ 323 S mhm
▶ 324 M3 ako ja recimo dolazim znači na kapiju (-) fabrike (.) (znači) ulazim u fabriku ja tamo ima praktično lice koje se (-) bavi obezbeđenjem odnosno to su portiri
▶ 325 S mhm
▶ 326 M3 e sad (.) .h kad on mene oslovljava sa (.) gospodine prodanoviću (.) a tako me oslovljavaju (.) evo izvolite ući (-) u tim situacijama (.) iako je on recimo po godinama mlađi (.) ili eventualno možda čak i stariji od mene (--) smatram da taj (--) to (.) da je to neophodno i treba da bude tako
▶ 327 S mhm
▶ 328 M3 obično nas tako (oslovljavaju) (ako) me pitaš (z)
▶ 329 S mhm
▶ 330 M3 i obično (--) bez obzira na moje godine (-) obično se
▶ 331 S mhm (-) a ti njima
▶ 332 M3 ja njima da
▶ 333 S isto
▶ 334 M3 isto
▶ 335 S mhm
▶ 336 M3 da (--) e sad (.) ako je neko (-) ako mi se čini (--) tu po (ovom) (ili) (onom) onda mu kažem na ti (.) ali njihova je dužnost da me (.) obavezno sa (.) vi (.) oslovljavaju
▶ 337 S aha (.) dobro (--) .h em
▶ 338 M3 sem ako se ne zna mislim (.) (da) (se) (zovem) (prodanović) (.) ali ne bi trebalo da bude jer (.) jedno je ofic formalno (.) a drugo je neformalno
▶ 339 S mhm (-) dobro (.) .h (--) em (---) i (-) u u školi (.) koje (-) koje su se tamo forme koristile
▶ 340 M3 u osnovnoj š ili u srednjoj školi
▶ 341 S prvo u osnovnoj pa (u) (srednjoj)
▶ 342 M3 pa uglavnom sam bio na ti (-) (e) osnovna i srednja škola (.) a ja sam profesore odnosno nastavnike (-) oslovljavao sa nastavniče
▶ 343 S mhm
▶ 344 M3 jer nije bilo (profesora) (.) tu su sve nastavnici (.) čak si i na fakultetu znači ne možeš da zoveš znači nastavniče ne bi (-) mislim može profesore
▶ 345 S znači (---) u srednjoj školi (-) vi ste (.) nastavniče koristili
▶ 346 M3 nastavniče (.) da
▶ 347 S i u osnovnoj u u (---)
▶ 348 M3 i sa vi (---) u osnovnoj je isto učitelju
▶ 349 S aha
▶ 350 M3 ili učiteljice (.) odnosno nastavniče ili nastavnice
▶ 351 S da (-) i to ide bez prezimena
▶ 352 M3 naravno bez prezimena (.) nikad se tamo prezime nije koristilo
▶ 353 S dobro (.) .h (-) i kako su e su se učitelji i nastavnici (.) nastavnike
▶ 354 M3 nama obraćali
▶ 355 S da
▶ 356 M3 obraćali su nam se sa ti (-) poimence (--) a ponekad i ps po prezimenu
▶ 357 S mhm
▶ 358 M3 znači tako
▶ 359 S mhm (.) i je l ima tu neka ne znam (--) pravila (-) kad se koristi (-) ime (.) prezime
▶ 360 M3 m pa iskreno da (.) da kažem kad oni mene oslovljavaju ne (.) nema pravila
▶ 361 S aha
▶ 362 M3 e sad to može da bude upotrebljeno u onom smislu (.) kada (-) sada (.) recimo je kraj školske godine pa sad neko hoće da ovaj (.) proceni tvoje znanje da ti da (.) finalnu ocenu (-) bilo je takvih slučajeva (.) i onda kaže (-) onda može da kaže prodanoviću
▶ 363 S aha
▶ 364 M3 ti si (.) tvoj rad je u toku ove godine bio takav i takav
▶ 365 S kao f malo formalnije
▶ 366 M3 kao formalnije da (-) tada se recimo koristi (.) ili obično ili može da bude znači marko (.) ti si tako radio (.) ali sa ti
▶ 367 S mhm
▶ 368 M3 ne sa vi
▶ 369 S dobro (---) em (-) dobro (--) i sad (-) n (--) ako ti je (--) uopšte tako kao ime (-) neke osobe ti je poznato ali opet nisi o u nekom kao (--) bliskom (--) odnosu (---) onda se kako (---) obraćaš
▶ 370 M3 e (.) samo ako možeš malo bolje da mi preformulišeš da bi ti dao bolji odgovor (.) kako mi je
▶ 371 S dobro ne ne o o on (.) možemo i (.) drugačije
▶ 372 M3 ajde
▶ 373 S ili (---) ili recimo (.) e (.) recimo ovako (-) ime ti je nepoznato
▶ 374 M3 dobro
▶ 375 S ali ti znaš (--) kao poznat ti je zanimanje ili funkcija ili kao društveni položaj recimo te osobe
▶ 376 M3 mhm mhm ((pucketa)) obično e ovaj (-) bi ga oslovio sa vi
▶ 377 S mhm
▶ 378 M3 ali opet kažem isto (.) .h imam m znam (.) poznajem neke ljude ali ne toliko lično
▶ 379 S mhm
▶ 380 M3 mogu da budu (-) recimo (.) ne (-) neki (--) ajde da kažem da imaju neku titulu da su ne znam (--) ovako al opet neću ga sigurno osloviti sa vi (-) da smo po godinama
▶ 381 S mhm
▶ 382 M3 sem ako možda ne budem u nekom (eto) tako (--) formalnom okruženju gde je više poslovni sastanak i onda zbog (--) tonaliteta (--) tonaliteta u smislu eo (.) formalnosti odnosno (.) razgovora i celokupne atmosfere (.) da se to podigne na viši nivo (.) e sad (-) opet kažem isto ukoliko smo van (.) svega toga i nas dvojica razgovaramo samo (.) onda ćemo preći na ti
▶ 383 S mhm
▶ 384 M3 i tako razgovarati
▶ 385 S dobro (-) .h em (--) i (-) sad ću da ti n (.) navodim (.) kao n nekoliko različita situacija (.) različitih situacija pa (-) ti (-)
▶ 386 M3 ajde
▶ 387 S e znači u u prodavnici naprimer
▶ 388 M3 dobro (.) da
▶ 389 S kako (--) se obraćaš
▶ 390 M3 sve zavisi znači opet ba ajde vrlo (.) vrlo jednostavno znači uglavnom .h (.) e kažem (.) hoćete da m hoćete znači uvek persiram (.) hoćete da mi date to i to (.) .h nekada
▶ 391 S i kad (.) mhm
▶ 392 M3 nekada (.) kada recimo možda mi je poznat prodavac onda kažem hoćeš da mi molim te dodaš (-) da mi daš znači te cigarete
▶ 393 S mhm
▶ 394 M3 (ukoliko) je recimo neka mlađa osoba
▶ 395 S e
▶ 396 M3 uvek kažem ti
▶ 397 S mhm
▶ 398 M3 najčešće (-) ili kažem daj mi to
▶ 399 S mhm
▶ 400 M3 (znaš) (.) al kao opet i tu smatram moje lično mišljenje da treba da bude (znači) na vi (-) jer opet e je to (---) neka vrsta da kažemo (p) (---) kako da kažem već (--) odnosa (z) mi se ne poznajemo toliko dobro (-) [...] (.) univerzalno tako bi trebalo da bude
▶ 401 S mhm
▶ 402 M3 i da kažem (sa) vi (.) on meni isto sa vi
▶ 403 S mhm (.) .h i sad ako (-) tebi izgleda kao (--) da je (-) prodavac (-) prodavač (-) mlađi
▶ 404 M3 da
▶ 405 S i
▶ 406 M3 sa ti ću da ga oslovim
▶ 407 S da (.) ti ti ćeš sa ti
▶ 408 M3 sa ti ću ga
▶ 409 S a on tebi
▶ 410 M3 e sad ono (-) isto tako i njemu ostaje recimo opet to (.) on se nalazi na j na radnom mestu (.) ja sam mušterija (.) i trebalo bi da me oslovi sa vi
▶ 411 S mhm
▶ 412 M3 međutim ima slučajeva (.) (gde) oni kažu (---) ti
▶ 413 S aha (.) kad ti kao (--) ti si po tu
▶ 414 M3 više (.) reko bih češće (.) rekao bih češće nego ti nego (.) vr vr češće (--) odgovor (-) sa ti
▶ 415 S aha
▶ 416 M3 odnosno (.) feedback nego što je sa vi
▶ 417 S dobro (-) .h em (.) je l ideš na pijacu
▶ 418 M3 u da
▶ 419 S i kako je (.) kako (.) mislim koje forme koristiš
▶ 420 M3 a s njima tamo znači uglavnom sa (.) sa ti
▶ 421 S aha (.) a i
▶ 422 M3 jer (.) to je tako znači (--) jer klin
▶ 423 S n nezavisno od (-) od starosti naprimer
▶ 424 M3 nezavisno od starosti (.) tu je (znači) onako da kažemo (-) može đonom (--) više
▶ 425 S molim
▶ 426 M3 đonom (.) đonom (-) to se kaže (z) ono ideš e (.) hh. m ajde sad da shvatiš malo e e m e ono e ne kažem da ne da ih ja ne poštujem (.) jednostavno (znaš) ono (--) to je bre pri (.) pijaca
▶ 427 S dobro
▶ 428 M3 (z) i tamo (je) mal maltene sve dozvoljeno (.) (znači) cenkanje i .h (-) pregovaranje (-) i nećkanje i oćkanje i tako dalje
▶ 429 S mhm (.) i koje forme tamo koristiš (--) recimo neku (-) stariju ženu
▶ 430 M3 (-) babo
▶ 431 S dobro
▶ 432 M3 je l hoćeš da mi daš (.) dvaes kila (-) recimo ovog krompira (.) da me iz iza
▶ 433 S dobro i starijeg muškarca
▶ 434 M3 starijeg muškarca (--) starijeg muškarca znači čiča (-) deda (--) e (--) čiko mnogo ter mnogo retko (.) nikada skoro
▶ 435 S mhm
▶ 436 M3 (-) pa (.) čak nekad koristim i sa vi razumeš ali (--) opet e (--) da bi ti e (-) bolje prošao u celom tom (--)
▶ 437 S aha
▶ 438 M3 u celoj toj priči (-) treba spustiti (znači) na nivo (-) e da kažemo na ti (-) bez obzira na (.) na godine starosti i tako dalje
▶ 439 S da
▶ 440 M3 jer u tim situacijama (.) on tebe ugleda kao jedan prost (trgovac) gde hoće od tebe dosta da uzme
▶ 441 S mhm
▶ 442 M3 a ti treba da (znaš) ovaj (.) pokažeš na neki način svoje zube (--) i da ti što manje uzme da ti više uzmeš od njega
▶ 443 S dobro dobro (.) .h i e (--) em još (.) zanimaju me forme baš (.) sad n na (.) na pijaci j mislim još (.) ako je sad recimo za ženu koja ni sad nije nešto mnogo stara
▶ 444 M3 (--) te tetka (--) recimo ako nije stara ((čisti grlo)) (-) ili ako je
▶ 445 S dobro
▶ 446 M3 recimo mlada kao (ti) kažem devojče (.) oćeš da mi daš (.) recimo (-) to je više (.) već stvar recimo (.) nekih zezanja ili (opuštanja)
▶ 447 S aha (-) dobro
▶ 448 M3 da ((I i M3 komentiraju kvalitetu snimke))
▶ 449 S em i za (.) ne znam (-) dečka nekog
▶ 450 M3 da
▶ 451 S tako na pijaci
▶ 452 M3 (--) pa ako je mlađi od mene prilično to osetim mu kažem mali (-) ajde (-) ne znam (--) daj mi (.) deset kila šljiva
▶ 453 S mhm (.) dobro (-) .h (--) em (-) gde smo stali (.) e tu (-) za taksista
▶ 454 M3 pa (--) u principu (-) e opet ako je neko stariji onda (--) po inerciji ja krenem sa vi
▶ 455 S mhm
▶ 456 M3 (--) a ako je recimo mlađi onda prelazimo (odmah) na ti
▶ 457 S mhm
▶ 458 M3 i nemam neki da kažem da ga zovem ej taksista (znači) već (z) (--) više to ono se upotrebljava ej (-) što je u principu nešto što (.) je vrlo ružno da nekog tako oslovljavaš znaš (.) a u principu (--) bi trebalo da (.) da ovaj (--) kažeš kao gospodine ili izvini ili
▶ 459 S mhm
▶ 460 M3 de (.) dečko ili momak
▶ 461 S mhm
▶ 462 M3 jer su najčešće muškarci vozači
▶ 463 S mhm (--) e (.) videla sam u podgorici ženu
▶ 464 M3 ima ima ih (.) da (-) ima i u niš
▶ 465 S da (.) ali prvi put sam videla
▶ 466 M3 da da
▶ 467 S ovde (-) em (--) za policaj (.) za policajca naprimer (-) koji (.) koji tamo negde stoji na ulici (.) pa ti ga pitaš (-) za neku informaciju
▶ 468 M3 gospodine (.) da li možete da mi date informaciju (gde) se nalazi ulica branka krsmanovića
▶ 469 S gospodine
▶ 470 M3 da
▶ 471 S dobro (.) .hh (-) e
▶ 472 M3 ili izvinite (.) da vas pitam (.) bez oslovljavanja (.) bez na naglašavanja (z)
▶ 473 S i kako bi se on on (-) on bi se tebi (---) na vi ili ti
▶ 474 M3 on će meni uglavnom da kaže ti (.) vrlo su retki slučajevi da će da kaže vi
▶ 475 S aha
▶ 476 M3 jer nema (.) znači š to su tuskije obične (-) tuskije to ti je (--) h jedan da ti kažem ajd sad da ne gubimo mnogo vremena znači to je (-) turski naziv za (-) ne znam neku spravu ili nešto za put i tako dalje
▶ 477 S mhm
▶ 478 M3 neobrazovane (--) ne (.) to su (-) ja bih nazvao cepanke (.) balvani (-) cepanka to ti je (-) ovaj (-) deo od drveta koji se iseče
▶ 479 S mhm
▶ 480 M3 a balvan ti je isto recimo (-) o e (.) grubo obrađeno drvo (-) (znači) bez grane (.) bez bilo čega (z) (--) šupci (.) tu (-) tupani (.) kako sam ja baš [...]
▶ 481 S dobro (--) .h dobro (-) .h ((pao je mikrofon, komentar))
▶ 482 S em i (-) na nekom šal šalteru (.) naprimer na autobuskoj stanici (-) recimo
▶ 483 M3 gospođo ili gospodine (.) da li možete da mi kažete kada ide autobus (-) iz niša za kotor
▶ 484 S mhm (-) kako bi se oni tebi (-) obraćali
▶ 485 M3 oni bi se meni obratili (-) nekada sa vi (-) a (.) nekada sa ti
▶ 486 S aha
▶ 487 M3 nezavisno od godina
▶ 488 S nezavisno
▶ 489 M3 ako s je recimo neko mlađi onda bi rekao e (.) je l možeš da mi kažeš molim te kad ide autobus
▶ 490 S mhm
▶ 491 M3 i tako dalje
▶ 492 S mhm dobro (-) em (--) dobro za službeniku naprimer u opštini
▶ 493 M3 (--) pa opet gospodine (bi) (rekao) [...]
▶ 494 S mhm
▶ 495 M3 to to je nešto što (-) praktično (-) (godiš) malo više njemu i njega uvažavaš
▶ 496 S aha dobro (.) to je (.) već formalnost
▶ 497 M3 samim tim što ga persiraš
▶ 498 S situacija
▶ 499 M3 formalnosti (.) jeste
▶ 500 S dobro (.) i sada (-) koju formu bi koristio (.) ili koristiš za (-) .h zanatliju ili mehaničara (.) kad (e) recimo ideš kod njega u radionicu
▶ 501 M3 e (-) pa (.) sve zavisi opet od poznanstva ali u principu bi bilo sa (-) sa ono e (---) majstore
▶ 502 S mhm
▶ 503 M3 ili ovaj (.) tu ne bi trebalo da se (.) da budeš (.) previše fino s (-) e finoću da pokazuješ zato što su to (-) ima situacije kada on (-) tebe gleda kao potencijalnog (baru) i na svaki mogući način hoće da te (-) ((pucketa)) malo (-) (gušti) (.) (da)
▶ 504 S i on (--) tebi na ti
▶ 505 M3 pa na ti (.) mnogo (-) od njih ne možeš da očekuješ (.) vrlo su retki oni (.) imao smo takve situacije da me oslovljava (-) .h majstor (.) limar (--) sa vi
▶ 506 S mhm (--) mhm (--) dobro
▶ 507 M3 ili obično kažu dečko ili momak ili (--) tako dalje
▶ 508 S mhm (---) i em
▶ 509 M3 ili bato
▶ 510 S e (-) dobro (-) .h e kad pitaš (-) tako nek neku nepoznatu (.) osobu na ulici (.) naprimer za put
▶ 511 M3 ehe
▶ 512 S koju formu koristiš
▶ 513 M3 izvinite molim vas (.) da (-) da li možete da mi kažete (.) ja dolazim iz niša (.) a gde se ovde u beogradu nalazi terazije
▶ 514 S mhm (--) znači bez forme
▶ 515 M3 da bez dobro [...] izvinite gospodine (.) mogu da kažem ili mogu da kažem izvinite gospođo (--) najčešće gospođo ((čisti grlo)) (.) ako je neko mlađi (-) ej devojko izvini da te pitam
▶ 516 S mhm
▶ 517 M3 ej momak (-) hoćeš (da) mi kažeš molim te (gde) se nalazi ulica (-) ta i ta
▶ 518 S dobro (.) dobro (.) .hh em (-) .h da bi (.) upoznao (-) e predsednika
▶ 519 M3 aha
▶ 520 S kako bi se njemu obratio
▶ 521 M3 pa (tu) (se) (ne) (razmišlja) (mnogo) (.) gospodine predsedniče
▶ 522 S mhm (---) .h e i kako oslovljavaš (.) konobara
▶ 523 M3 konobar (-) ili dečko (--) ej momak
▶ 524 S i na ti
▶ 525 M3 da
▶ 526 S kad je stariji
▶ 527 M3 (---) pa onda bi malo vi (--) opet konobar
▶ 528 S mhm (-) i vi
▶ 529 M3 i vi
▶ 530 S i kad je (-) žena
▶ 531 M3 ako bi mu reko dečko bi se baš ovako iznenadio
▶ 532 S
▶ 533 M3 (ali) prija
▶ 534 S pa da
▶ 535 M3 zato što je reko sam ja (ovaj) (znači) (ona) da je matora (.) ali ovaj
▶ 536 S da
▶ 537 M3 ako je žena (-) a konobarica (-) ej devojko (.) hoćeš da dođeš molim te da mi naplatiš ovo piće
▶ 538 S aha
▶ 539 M3 [...] molim te (-) imaš što da jedemo (.) hoćemo (.) da naručimo nešto (--) on ti dođe (.) a (onda)
▶ 540 S i e (--) do (--) koliko (-) godina (--) možeš (-) ženu da (-) zoveš (-) devojko
▶ 541 M3 (-) do koliko godina mogu da je zovem
▶ 542 S da (.) otprilike
▶ 543 M3 m
▶ 544 S mislim gde (.) t je (-) tebi
▶ 545 M3 pa tu ne računaš (.) pa (pa) devojke su žene koje se (.) odnosno devojke koje se nisu udale (--) ajde da kažemo (-) preko (--) trideset i četiri ovaj
▶ 546 S mhm
▶ 547 M3 razumeš ((pucketa))
▶ 548 S dobro
▶ 549 M3 šalim se [...] al (-) pa jeste
▶ 550 S (-) .h a kako bi (--) e (-) konobaricu (--) e (.) oslovljavao (-) koja je tako (.) već malo starije (--) starija
▶ 551 M3 konobarica koja je starija
▶ 552 S da
▶ 553 M3 gospođo (-) ja bih jedan (-) jednu neskafu
▶ 554 S dobro (-) .h em (--) .h i kako se konobari ((čisti grlo)) (--) obraćaju (-) mislim
▶ 555 M3 kako se oni meni
▶ 556 S da (-) tebi
▶ 557 M3 evo odmah (-) dolazi (.) izvolite (-) šta želite da pojedete
▶ 558 S aha (.) oni na vi
▶ 559 M3 oni na vi (.) ali neko kaže evo evo ovaj (--) [...] uglavnom na vi
▶ 560 S iako su kao vršnjaci recimo
▶ 561 M3 ako su vršnjaci onda će to da (-) e da bude više na ti
▶ 562 S aha (-) dobro (-) e jesi služio vojsku
▶ 563 M3 jesam
▶ 564 S i
▶ 565 M3 civilnu
▶ 566 S e (-) i kako (--) kako (-) koje forme se tamo koristilo
▶ 567 M3 pa tamo je bilo ka tamo je bilo kao na poslu gde radim (-) otprilike
▶ 568 S dobro
▶ 569 M3 znači uglavnom su bili ljudi znači na vi (.) i tako dalje (.) to su bili recimo ili (.) neki koji su (-) m uglavnom sam tu ljude upoznao pa sam onda rek onda je to bilo (-) opet sam na vi
▶ 570 S mhm
▶ 571 M3 poimence (.) znači ne prezime nego poimence pa onda
▶ 572 S mhm (.) dobro (-) .hh em (-) dobro ne ideš (.) ne ideš u crkvu (.) to sam (.) mislim (-) ukoliko sam
▶ 573 M3 ne idem
▶ 574 S dobro (.) to preskočimo (-) .hh (--) e e sad (.) moram da gledam (--) to s to si već odgovorio (-) sad (---) dobro (-) postoje situacije is mislim u principu (.) isto (-) već smo (---) videli kao da ti se obratiš na ti a oni tebi na vi mislim (.) kao na primer može da se dešava (--) tako (-) u prodavnici
▶ 575 M3 da (-) da
▶ 576 S konobaru (.) nešto (-) i da se (-) tebi neko (--) ne (-) d da se ti obratiš nekome (-) na vi (.) a oni na na (--) ti (-) kao tebi na ti (--) mislim (.) uglavnom kad su (.) stariji ljudi u pitanju
▶ 577 M3 mhm da (.) da (.) uglavnom (znači) [...]
▶ 578 S dobro (-) em (---) dobro (.) je l koristiš em (-) kao (.) emotivni nadimci (-) kao ne znam (.) dušo
▶ 579 M3 pa (p) evo (.) emotivne (znači) upotrebljavam recimo kad su u pitanju dece
▶ 580 S aha
▶ 581 M3 kad su baš deca (.) klinci znači (tad) (mogu) da kažem (-) pile (.) mišu (-) e (.) šta još kažem ovako (---) švrćo (.) kad je recimo devojčica neka mala (---) onda kažem šmizlo
▶ 582 S mhm
▶ 583 M3 i tako
▶ 584 S mhm (-) i je l (-) neko koristi takve forme za tebe (---) mislim ne koriste se
▶ 585 M3 takve forme
▶ 586 S da
▶ 587 M3 e retko ko me zove pile (--) dobro obično ujak moj ajde da kažem
▶ 588 S mhm
▶ 589 M3 tako meni i bratu tako (---) ali (---) m retko
▶ 590 S i nepoznate osobe (--) kao koje te uopšte ne poznaju
▶ 591 M3 pa zovu (-) kad me upoznaju (znači) marko me (.) (z) (zovu)
▶ 592 S ne (.) mislim (.) te (.) te forme (-) da li koriste (.) nepoznate osobe
▶ 593 M3 nepoznate osob
▶ 594 S da
▶ 595 M3 u odnosu sa decom recimo ti si nepoznata osoba da li bi ti to koristila kada je (-) bi bila u kontaktu sa decom ili šta koriste znači druge osobe
▶ 596 S druge os (.) druge osobe
▶ 597 M3 aha (.) dobro (--) pa obično kor ko koriste (-) pa recimo ili slično ili nešto drugo (---) šta mogu da (budem) (--) može da bude (-) e (---) sad ne mogu da se setim (.) (pre) (.) ali u principu ovaj (ili) kažu srećo ((čisti grlo)) ljubice moja ili ne znam e (-) šta još (-) žene to izmislile (-) (više) (ovaj) (---) m sine moj i tako dalje (--) ćero moja
▶ 598 S aha (.) a je l koristi (--) em (-) .h je l koris koris mislim (-) dobro (.) rekao si kao majka ne koristi sine za tebe al neko drugi je l (--) ima (.) druge osobe koje koriste (-) tu formu za tebe
▶ 599 M3 (---) m ne
▶ 600 S ni na pijaci
▶ 601 M3 da mi kaže neko sine
▶ 602 S da (.) neka baba
▶ 603 M3 pa dobro hoće da kažu nekad recimo sine ili sinko (-) da (-) to da
▶ 604 S aha
▶ 605 M3 sine (.) sinko
▶ 606 S da
▶ 607 M3 tako mi recimo kažu (-) ili isto mene recimo na pijaci mogu da zovu ej momak (.) ej dečko (-) zaboravio si ovu kesu
▶ 608 S aha
▶ 609 M3 (--) ili kažu (--) to e ovaj recimo kažu (---) nekad umeju (.) ove žene ba o lepotane (.) hoćeš da dođeš ovamo e (.) baba nešto da ti (-) da
▶ 610 S mhm (.) dobro
▶ 611 M3 i (.) dečko (---) tako
▶ 612 S mhm (-) dobro (-) .h em
▶ 613 M3 ili šefe (-) to može da bude (-) različito (.) sve zavisi sad
▶ 614 S mhm
▶ 615 M3 od čoveka
▶ 616 S da (--) pa da (-) tu ima (-) varijante (.) je l ti koristiš em (-) .h (--) e (-) takve m nazive za (---) kao rođačke veze (-) kad nisu rođaci u pitanju
▶ 617 M3 pa da (-) ponekad da (-) pa i reko sam ti to (.) kad zovem druga recimo zovemo brate baki i tako da ovaj dalje (-) ili recimo rođo (--) kad nismo rođaci (.) to se kod nas dosta upotrebljava recimo ovaj gde si rođo (.) dobro retko koji kad je (.) kad nisu rođačke veze ali (---) kažem (z)
▶ 618 S mhm
▶ 619 M3 to je više stvar recimo nekih (-) nekog zezanja
▶ 620 S da ali opet onda (.) to su (-) bliske osobe
▶ 621 M3 da (.) vrlo bliske
▶ 622 S a za nepoznate osobe ne koristiš kao ne znam (--) čiko (-) e (.) dobro (.) to si već rekao
▶ 623 M3 a (.) čiko se upotrebljava (z) ne (.) čiko jeste stric (.) to ti je (znači) (.) drugačija forma strica (.) e i e čiko može da se upotrebljava kad je recimo (-) .h e gospodin n e stariji čovek koji nije deda (.) a (.) nije ni de mladić
▶ 624 S da
▶ 625 M3 ovaj (.) a već je tu negde (-) između z (-) zrelog tog nekog doba (-) em čiko
▶ 626 S da
▶ 627 M3 a recimo čiča (--) je za strica
▶ 628 S mhm
▶ 629 M3 da
▶ 630 S mhm
▶ 631 M3 da
▶ 632 S i em (--) je l (-) je l e ima (--) ne znam je l ti koristiš (--) kao čiko plus ime ili (.) teta plus ime za za n
▶ 633 M3 da (.) nekada sam koristio da (.) nekada koristim recimo
▶ 634 S aha
▶ 635 M3 ali vrlo retko sad
▶ 636 S aha
▶ 637 M3 čika Mi mićo ili čika (.) lale (-) i tako nekako
▶ 638 S jesi to (-) češće koristio kad si bio m m (.) mlađi
▶ 639 M3 da (-) jesam (-) jesam
▶ 640 S mhm (-) dobro (-) .hh em (---) i (.) je l si (.) ne mogu da se setim (-) brate jesi to (.) jesmo
▶ 641 M3 da
▶ 642 S to si rekao
▶ 643 M3 jesam (-) reko sam
▶ 644 S dobro (---) i (---) sad samo da (.) gledam (.) šta si (.) to si rekao (.) to si rekao (.) titule neke (--) ili naziv (.) dužnosti (-) ne znam (--) je l to koristiš u nekim situacijama kao forma oslovljavanja (-) za nekoga
▶ 645 M3 m može da bude prof profesore
▶ 646 S mhm
▶ 647 M3 može da bude (-) direktore (.) može da bude
▶ 648 S je l to koristiš kod (-) ne (.) kod tebe ne (.) (ovaj) vi ste na vi (.) e na ti (.) u firmi
▶ 649 M3 ma nekada recimo mogu da kažem (znači) direktore ali (.) nemam takvih situacija (.) više kad je (.) to je eksterno (.) kad s nekim razgovaram
▶ 650 S dobro (.) mhm
▶ 651 M3 (---) ili (bilo) (je) u nekim prethodnim (.) prethodnim firmama znači direktore (-) kad je generalni direktor bio
▶ 652 S mhm
▶ 653 M3 evo ja sam ovo uradio (-) nešto (-) uglavnom to
▶ 654 S dobro (-) i e ovaj naziv (-) profesije (--) ili zanimanja kao (-) forma oslovljavanja
▶ 655 M3 nikad
▶ 656 S nikad
▶ 657 M3 vrlo retko (.) recimo ako sam ja ekonomista (-) ekonomisto (-) to može da bude više (-) recimo (--) kako da ti sad to vrlo (-) plastično objasnim (--) e (--) hm ekonomista (---) evo recimo (.) sedimo (--) ja i sonja sada (.) sonja je (-) književnik a ja sam (--) ja sam ekonomista (-) ajde ovo (-) ekonomisto kaži nam ti nešto šta misliš o ovom problemu [...] recimo
▶ 658 S mhm
▶ 659 M3 e sad (-) kako ćeš to da (-) znaš ono [...] to može da bude (.) evo ti sad znam (.) ti si najstručniji ajde objasni nam sada recimo ti
▶ 660 S mhm (.) mhmhmhm (-) .hh em (-) u kojim (---) situacijama koristiš (--) ili da li koristiš uopšte (-) gospodine gospođo (.) gospođice be (.) bez ičega (.) kao (-) samo to kao forma oslovljavanja
▶ 661 M3 kad koristim gospođo
▶ 662 S da
▶ 663 M3 pa gospođo koristim ono u situacijama kada je udata žena
▶ 664 S mhm
▶ 665 M3 a gospođice kada je neudata
▶ 666 S da
▶ 667 M3 ili gđica (.) skraćenica (--) ali to je više u pisan (-) u pisanoj formi gđice
▶ 668 S da (.) je (-) je l to u usmeno koristiš (.) gospođice
▶ 669 M3 ali neskr ((čisti grlo))
▶ 670 S za (.) u nekim slučajevima
▶ 671 M3 usmeno da (-) recimo ali t ja to koristim to kad se zezam (-) s nekim
▶ 672 S aha (.) dobro
▶ 673 M3 gospođom
▶ 674 S aha
▶ 675 M3 ili (--) e gđice milena
▶ 676 S aha
▶ 677 M3 kad se zezam i tako dalje
▶ 678 S dobro
▶ 679 M3 da
▶ 680 S e
▶ 681 M3 ili gospodine (.) ili gosen (-) ja se tako sa recimo spaletom zezam (.) gosen spale ja ga zovem (.) on kaže gosen mare
▶ 682 S dobro (--) dobro (.) i i tako naprimer (.) ne znam sad (-) tamo hoda neki (-) muškarac (.) a njemu ispadne nešto iz džepa sad
▶ 683 M3 gospodine zaboravili ste
▶ 684 S e
▶ 685 M3 ispo vam je novčanik koji neću da vam vratim
▶ 686 S dobro (.) i žena :-D
▶ 687 M3 i žen gospođo (-) novčanik (.) nema da vidite
▶ 688 S i (.) mlađi (.) m momak neki
▶ 689 M3 e dečko
▶ 690 S i devojka
▶ 691 M3 e devojko (.) ispo ti je novčanik
▶ 692 S i em (-) klinac
▶ 693 M3 ej mali (-) dođi vamo da ti (-) dam ove (-) pare
▶ 694 S i devojčica
▶ 695 M3 mala
▶ 696 S e dobro (-) .h em (---) e je l bi koristio formu (.) ženo (--) ili koristi mislim ne (bi) (-) ne bi
▶ 697 M3 n vrlo retko ja koristim to recimo [...] da bude (-) recimo formu ženo bi upotrebio (ono) u situaciji sledećoj recimo ženo božije (--) ti (.) ti (.) kad je recimo nešto ovaj (--) pogrešila (ili) kad nije uradila i ili kad se (joj) recimo nešto desilo
▶ 698 S mhm
▶ 699 M3 ženo da mi je recimo žena (--) ne bih upotrebio recimo
▶ 700 S mhm
▶ 701 M3 vrlo vrlo retko
▶ 702 S da i
▶ 703 M3 to je više ono nekada kad se zezaš ili (.) ženo donesi mi ovo
▶ 704 S da
▶ 705 M3 ne
▶ 706 S i i tako za (.) za nepoznatu osobu
▶ 707 M3 (mislim) [...] (.) nisam to ja
▶ 708 S ne
▶ 709 M3 ženo (-) ne
▶ 710 S dobro (.) je l koristiš matori
▶ 711 M3 (--) vrlo retko
▶ 712 S kome (--) to
▶ 713 M3 matori (--) pa nekad bi (.) može da bude za recimo (-) nekog starijeg drug druga onda znači (-) starijeg (-) stariji u onom smislu (--) da je stariji i da smo (-) da se dugo znamo
▶ 714 S aha
▶ 715 M3 ili matori bi mogao da bude u onim situacijama (-) ili e stari (.) gde si stari (.) stari druže
▶ 716 S mhm
▶ 717 M3 znači ono (.) ništa
▶ 718 S ej da (.) druže da (.) to sam isto [...]
▶ 719 M3 druže
▶ 720 S em (---) je l se (---) zadržavaš (--) na selu neki put
▶ 721 M3 nisam skoro bio na selu
▶ 722 S dobro
▶ 723 M3 da ((pali cigaretu))
▶ 724 S em (---) je l koristiš (--) em (-) formu keva
▶ 725 M3 vrlo retko
▶ 726 S i to kad (-) pričaš o majci ili kad se obratiš
▶ 727 M3 da (.) kad pričam o majci onda nekad kažem keva (.) ali vrlo retko
▶ 728 S mhm (.) a
▶ 729 M3 ili
▶ 730 S kad (.) a ali njoj ne
▶ 731 M3 njoj ne
▶ 732 S dobro (---) i i je l ima forme (.) oslovljavanja koje ti smatraš (-) sad ne znam (.) neprimernim ili neumesnim
▶ 733 M3 pa recimo (.) kevo ne (.) ne bi trebalo
▶ 734 S mhm
▶ 735 M3 recimo (--) neumesnim phf šta recimo naprimer imamo (--) neumesno je kad ti recimo imaš nekog koji je stariji od tebe (--) neko ko ne treba da se zove (-) da se (.) da se ne persira
▶ 736 S aha
▶ 737 M3 neko zasl mora da (-) nosi to (e) kao ono (-) ti ali [...] (al) (onda) (opet) ako nisu stariji i [...] persirati ne svuda (--) i tako
▶ 738 S i je l (-) je l (---) ti to (--) smatraš kao n neučtivo naprimer to kao da (.) da se sad nekome
▶ 739 M3 ma ja bi rekao da je neučtivo da (.) malo (leptur)
▶ 740 S mhm (.) dobro
▶ 741 M3 al opet tu opet može da stoji nešto drugo (.) da su oni bližs bliski (.) dugo godina sarađuju pa da jednostavno eto tako
▶ 742 S i (---) je l (-) postoje (.) forme (.) .h koje ti smatraš (.) e (-) uvredljivim (-) ili koje ti koristiš namerno da bi (-) uvredio nekoga (.) naprimer
▶ 743 M3 (---) reko bi recimo nekoj (--) kad je tako dosadna neka (--) ženska osoba koja je recimo mlađa (--) ej babo jedna (---) ili recimo mlađi kad je dečko i a ponaša se (-) kao neki starac (-) dedo jedan
▶ 744 S mhm
▶ 745 M3 ili kad je recimo neko (--) stalno priča ili (--) m priča kao (-) navijan (--) ženska osoba
▶ 746 S mhm
▶ 747 M3 ili muška (.) nebitno (.) (e) samo (-) ko neka tetka (---) pričaš
▶ 748 S dobro (---) i (--) ((pucketa)) je l (-) koristiš neka (-) neke forme (-) neke posebne forme oslovljavanja (.) kad se obratiš osobi (.) .h koja te upravo naljutio ili iznervirao (---) la
▶ 749 M3 da li upotrebljavam neke forme kad me je upravo neko iznervirao
▶ 750 S da (-) da li nešto drug mislim (-) ono (--) da li korist ne znam naprimer (--) za duleta recimo (.) sad kao nešto te nervira pa (-) je l se (-) njemu onda drugačije obraćaš mislim
▶ 751 M3 pa možda da bude malo počastim (.) tipa kretenu budalo idiote (--) m seronjo (-) selcu selcu
▶ 752 S i
▶ 753 M3 glupane (--) glupčo (-) glupir (-) i tako dalje
▶ 754 S dobro (.) i je l možeš (.) ili je l koristiš takve forme za (.) ljude (-) za osobe koje su (.) koji ti nisu nešto (-) mnogo bliski
▶ 755 M3 pa da (.) mogu da budem recimo kažem ti (.) nekom recimo
▶ 756 S kad se naljutiš
▶ 757 M3 (znaš) ono da bi [...] rekao to je jedan tu tup tupan (.) glupson (-) krelac
▶ 758 S mhm (--) a to (-) kad pričaš o njemu ili kad se
▶ 759 M3 kad pričam o njemu
▶ 760 S ali kad se obratiš (--) obraćaš
▶ 761 M3 pa onda poimence (.) ako već moram [...]
▶ 762 S aha (---)
▶ 763 M3 nekad i ne mogu da se ponašam tako (--) ne mogu da mu direktno kažem
▶ 764 S da (.) pa da
▶ 765 M3 znači mora da me dobro iznervira da bi tako [...] (--) dođem u neku raspravu i onda bude svašta
▶ 766 S e (.) naprimer
▶ 767 M3 [...] hoćeš li ti some da mi se skineš više s vrata ((čisti grlo)) (---) (e) se ponašaš kao neka pizda (---) m (--) ko neka (---) ko neka keva se ponašaš
▶ 768 S mhm
▶ 769 M3 stalno oćeš da probiješ nešto (.) da soliš pamet
▶ 770 S dobro (.) .h i je l ima forme (-) oslovljavanja (--) koje ti (--) kao lično (--) ne voliš (-) (znači) (-) recimo (.) možda prvo koje ti ne voliš da druge osobe koriste za tebe
▶ 771 M3 (-) pa nemam (-) e ovo znači (--) nemam (-) za sad ne
▶ 772 S i ima (-) ili
▶ 773 M3 ne volim kad me recimo z zovu ljudi (-) sada (.) pogotovo kad su (ko) u poslu (.) nekad kad me oslovljavaju ti recimo stariji ljudi (-) kad prelazimo (možda) neku granicu (zaobratno) da su oni već tako (.) vide pa im je to jednostavno njihov e (-) da me da recimo zove markić neko na poslu ili tako dalje (.) to obično budu stariji kojima sam eto tako simpatičan pa onda već to
▶ 774 S aha
▶ 775 M3 ja u principu (-) ajde negde mogu (da) progutam a negde ono (-) mislim da je to (-) znaš e (---) ne znam (-) da li si ponekad [...]
▶ 776 S mhm (-) i je l ima forme (-) koje ti ne koristiš zato što (-) se tebi ne sviđaju te forme
▶ 777 M3 pa m naprimer ne znam sad tačno koje (--) ne znam šta da upotrebljavam
▶ 778 S dobro (.) ne nebitno mislim čisto ono tako pitam ako ti nešto pada napamet (-) koj ne nije bitno (-) ili koje ti izbegavaš (.) možda (.) [...] (tako) objasniš
▶ 779 M3 (---) .hh pa nema (za) (sad)
▶ 780 S dobro (---) dobro ovaj je to je u uglavnom (-) to je to mislim
▶ 781 M3 dobro
▶ 782 S je l ima (-) još neke forme nešto šta n nismo spomenuli
▶ 783 M3 pa može nekad recimo (iz) istog tako razgovoru sa (.) nekim drugarima ja kažem batice ili (.) ali ja to vrlo retko (.) pa ne volim (-) [...] (-) (to) (su) drugari
▶ 784 S to ne voliš (-) aha
▶ 785 M3 ili (---) šta još (---) e recimo isto može da se upotrebljava recimo nekad kad smo tako (.) drugari isto pa gde si frajeru (-) ili (--) mangupe ili [...] (znači)
▶ 786 S a (.) i te psovke
▶ 787 M3 te psovke
▶ 788 S da
▶ 789 M3 koje psovke
▶ 790 S e (-) obećao si (-) da (-) da ćeš da pričaš o tome
▶ 791 M3 kakvu psovku (.) ne znam sad (--) kakve psovke ima (.) sve zavisi (.) (to) (je)
▶ 792 S tako re recimo bliskim osobama (--) bližim osobama
▶ 793 M3 (gde) si bre (.) pederu ili (--) siso jedna ili pizdo jedna što se ne javljaš tolko dugo
▶ 794 S mhm
▶ 795 M3 smrdljivko jedan
▶ 796 S mhm
▶ 797 M3 ili (-) de si bre majke ti nema znači (nema) da se javiš dvesta godina
▶ 798 S da (.) to je više onda kao (-) šaljivo uto (.) upotreblje
▶ 799 M3 da (.) šaljivo (.) da (.) da
▶ 800 S upotrebljeno (.) .h a (-) je l bi koristio (.) takve forme (-) za osobe koje ti nisu bliske (.) znači (.) koje onda ne znaš (.) kao šala
▶ 801 M3 pa nije (.) nije zgodno (.) ne ne ne bi on tako ka kapirao razumeš
▶ 802 S aha
▶ 803 M3 nego bi mu smetao (.) isto tako znači
▶ 804 S pa da al
▶ 805 M3 nekom smeta kad mu se majka opsuje (.) ipak je to malo klizav teren znaš (---) ali to je to
▶ 806 S dobro (--) e je l (--) imaš (-) nešto (-) šta bi (.) hteo da dodaš (.) još (-) u vezi sa oslovljavanjem
▶ 807 M3 (---) pa nemam
▶ 808 S dobro (--) onda to je to :-D
▶ 809 M3 onda to je to (.) e
▶ 810 S hvala ti puno
▶ 811 M3 molim ako ti je koristilo
▶ 812 S e
▶ 813 M3 i ako se setimo nešto novo [...] mi ćemo da kažemo
▶ 814 S važi
▶ 815 M3 da
▶ 816 S dobro (.) super