▶
1 |
S |
i
onda
sad
(--)
počinjem
recimo
(.)
dobro
(.)
sa
porodicom
(.)
kako
(-)
koje
forme
koristite
|
▶
2 |
M3 |
dobro
|
▶
3 |
S |
i
(.)
i
e
(.)
i
uvek
mislim
(.)
uvek
me
zanima
(.)
koju
formu
koristiš
ti
i
koje
(.)
koje
forme
koriste
(-)
.h
drugi
(.)
drugi
ljudi
za
tebe
|
▶
4 |
M3 |
dobro
|
▶
5 |
S |
dobro
|
▶
6 |
M3 |
(-)
drugi
ljudi
za
mene
|
▶
7 |
S |
da
(-)
znači
kako
ti
(.)
oslovljava
|
▶
8 |
M3 |
ajmo
ovako
da
pojednostavimo
samo
pre
nego
što
krenemo
(--)
(navešću)
primer
samo
znači
(.)
ja
moju
majku
zovem
micka
(.)
po
imenu
|
▶
9 |
S |
da
|
▶
10 |
M3 |
neko
bi
rekao
kevo
(.)
drugi
bi
rekao
mama
|
▶
11 |
S |
mhm
|
▶
12 |
M3 |
ili
(-)
to
je
ono
|
▶
13 |
S |
da
|
▶
14 |
M3 |
e
(.)
da
(-)
to
smo
se
razumeli
(.)
to
si
trebala
da
kažeš
okej
|
▶
15 |
S |
da
|
▶
16 |
M3 |
dobro
|
▶
17 |
S |
znači
porodica
|
▶
18 |
M3 |
e
(.)
zato
sam
ti
pomogao
znači
samo
da
ti
kažem
da
(.)
da
razjasnimo
(pojam)
|
▶
19 |
S |
da
|
▶
20 |
M3 |
e
|
▶
21 |
S |
da
da
da
(--)
e
(---)
dobro
(.)
znači
tako
|
▶
22 |
M3 |
dobro
|
▶
23 |
S |
u
porodici
|
▶
24 |
M3 |
u
porodici
|
▶
25 |
S |
majka
(.)
dobro
to
smo
čuli
|
▶
26 |
M3 |
dobro
|
▶
27 |
S |
kako
(.)
se
ona
tebi
obraća
|
▶
28 |
M3 |
m
(.)
ponekad
me
zove
e
(.)
maki
(---)
marko
(-)
sine
nikad
|
▶
29 |
S |
nikad
|
▶
30 |
M3 |
nikad
me
sine
ne
zove
|
▶
31 |
S |
e
|
▶
32 |
M3 |
dobro
|
▶
33 |
S |
i
kako
(.)
e
(.)
oslovljavaš
brata
|
▶
34 |
M3 |
(---)
najčešće
ga
m
oslovljavam
e
nekim
nadimcima
kojim
(.)
koje
ja
smišljam
(-)
to
je
znači
svojstveno
samo
za
nas
(.)
za
mene
(-)
m
trenutno
ga
zovem
šabane
|
▶
35 |
S |
mhm
|
▶
36 |
M3 |
ili
šabi
|
▶
37 |
S |
mhm
|
▶
38 |
M3 |
to
je
recimo
eto
|
▶
39 |
S |
dobro
(.)
i
on
tebe
(.)
kako
|
▶
40 |
M3 |
debeli
me
uglavnom
zove
|
▶
41 |
S |
mhm
|
▶
42 |
M3 |
ili
(--)
maki
ili
(-)
marko
(-)
ponekad
|
▶
43 |
S |
dobro
(.)
.h
i
tako
u
u
široj
porodici
recimo
|
▶
44 |
M3 |
kako
mene
zovu
(--)
ili
kako
|
▶
45 |
S |
re
da
(-)
kako
tebe
zovu
|
▶
46 |
M3 |
kako
me
zovu
(.)
pa
me
zovu
maki
(.)
markić
(--)
i
tako
|
▶
47 |
S |
mhm
(.)
i
to
kao
oduvek
ili
je
l
(.)
je
l
se
to
promenilo
|
▶
48 |
M3 |
oduvek
je
tako
|
▶
49 |
S |
mhm
(---)
((pucketa))
i
(-)
.h
kako
ti
zoveš
(.)
članove
(-)
šire
porodice
|
▶
50 |
M3 |
pojedinačno
kad
sam
s
nekim
ili
(.)
ili
tako
(dalje)
(.)
kako
zovem
koga
recimo
|
▶
51 |
S |
n
ne
znam
sad
(.)
ne
znam
(.)
ne
mogu
da
se
setim
šta
je
dule
rekao
koje
(---)
kao
(-)
koga
tamo
imate
al
recimo
|
▶
52 |
M3 |
recimo
|
▶
53 |
S |
ujka
(-)
strica
|
▶
54 |
M3 |
ba
(.)
e
baku
ba
(.)
baku
moju
majku
moje
majke
(.)
e
zovem
uvek
bako
|
▶
55 |
S |
mhm
|
▶
56 |
M3 |
ili
ponekad
dragu
po
imenu
(-)
ujaka
ujko
ili
(.)
po
imenu
časlave
(.)
čane
(--)
sestre
zovem
poimenično
|
▶
57 |
S |
mhm
|
▶
58 |
M3 |
kako
su
(im)
imena
|
▶
59 |
S |
to
(-)
imen
je
l
to
ime
ili
(-)
nad
(.)
mislim
|
▶
60 |
M3 |
imenima
baš
znači
pravi
ime
znači
da
|
▶
61 |
S |
i
ne
neka
kratka
forma
nego
ime
|
▶
62 |
M3 |
ne
(-)
ponekad
nekoj
(-)
(s)
tepam
tipa
ako
se
tijana
zove
sestra
starija
(.)
znači
njoj
znači
tićo
ili
(.)
mlađa
sestra
nevena
(.)
neco
|
▶
63 |
S |
mhm
|
▶
64 |
M3 |
kao
skraćenice
te
mislim
ono
(.)
[...]
|
▶
65 |
S |
i
(-)
majka
i
otac
(-)
te
tvoje
sestre
(-)
kako
(.)
se
njim
obraćaš
|
▶
66 |
M3 |
aha
(.)
ujaka
(-)
znači
to
su
sestre
od
ujaka
(-)
ujak
(.)
zovem
ga
znači
ujko
(-)
ili
(-)
zovem
e
(.)
ili
ga
zovem
po
imenu
|
▶
67 |
S |
mhm
|
▶
68 |
M3 |
časlav
(.)
čane
|
▶
69 |
S |
mhm
|
▶
70 |
M3 |
a
ujna
uglavnom
znači
ovaj
(.)
ujno
|
▶
71 |
S |
mhm
(-)
dobro
(--)
em
(---)
dobro
(.)
i
mislim
(.)
je
l
ima
još
(.)
tu
nek
ne
znam
(-)
rođaka
|
▶
72 |
M3 |
dobro
(.)
tetku
tetku
zovem
(-)
tetko
tetka
miro
(.)
to
je
po
njen
njenom
(.)
ona
se
zove
mirjana
(-)
znači
nju
zovem
tetka
miro
(-)
uglavnom
ili
tetka
ili
je
zovem
mirjana
(.)
u
poslednje
vreme
je
zovem
mirjana
|
▶
73 |
S |
mhm
(.)
dobro
(-)
dobro
|
▶
74 |
M3 |
dobro
|
▶
75 |
S |
šta
se
porodice
je
l
imaš
nešto
da
dodaš
(.)
šta
se
porodice
tiče
|
▶
76 |
M3 |
m
u
kom
smislu
|
▶
77 |
S |
pa
(.)
mislim
još
neku
formu
(.)
ne
znam
(.)
nekome
|
▶
78 |
M3 |
pa
ne
(-)
to
su
(.)
to
su
uglavnom
|
▶
79 |
S |
dobro
(.)
.h
e
sad
(-)
u
društvu
|
▶
80 |
M3 |
dobro
|
▶
81 |
S |
koje
forme
(.)
tu
koristiš
za
(-)
drugove
(.)
drugarice
|
▶
82 |
M3 |
m
to
sve
zavisi
kolko
smo
(znači)
(.)
prisni
u
nekim
(.)
neke
nazi
(.)
nazivam
po
nadimcima
(.)
uglavnom
ih
recimo
ako
su
mi
dobri
drugari
(.)
bliži
(-)
.hh
imam
jed
znači
(zovemo)
se
il
se
zovemo
(-)
brate
(-)
baki
(.)
to
je
skra
to
je
neka
opet
skraćenica
kao
od
(--)
brate
|
▶
83 |
S |
da
|
▶
84 |
M3 |
e
(-)
(m)
(-)
to
je
ono
što
ja
upotrebljavam
(znači)
(-)
ili
po
po
nekim
da
kažemo
nadimcima
|
▶
85 |
S |
aha
|
▶
86 |
M3 |
kako
se
već
[...]
to
je
[...]
što
(--)
ja
upotrebljavam
(--)
ako
nešto
se
setim
u
toku
ja
ću
(-)
naknadno
da
kažem
(.)
podsetićemo
se
posle
ćemo
se
na
(-)
na
ovaj
pređašnji
razgovor
(-)
uglavnom
je
to
|
▶
87 |
S |
mhm
|
▶
88 |
M3 |
da
|
▶
89 |
S |
dobro
(.)
em
(-)
kako
se
(.)
oni
tebi
(-)
obraćaju
|
▶
90 |
M3 |
pa
zovu
me
(znači)
ili
marko
ili
mare
(.)
to
je
najčešće
|
▶
91 |
S |
mhm
|
▶
92 |
M3 |
me
opet
su
to
neki
naši
interni
reči
ovako
(---)
šta
ja
znam
(.)
ili
me
zovu
il
(-)
kažem
ti
taj
(.)
taj
neki
drug
me
zove
(.)
baki
ili
brate
ili
(-)
.h
burazeru
|
▶
93 |
S |
mhm
|
▶
94 |
M3 |
to
je
eto
(.)
burazeru
recimo
(-)
ili
burke
(-)
opet
to
je
nešto
kao
skraćenica
|
▶
95 |
S |
da
(.)
dobro
(--)
.hh
em
(---)
kako
(--)
e
kako
(.)
oslovljavaš
(.)
grupu
(--)
mislim
(.)
ako
ima
ih
(.)
grupu
nekih
prijatelja
recimo
|
▶
96 |
M3 |
mhm
|
▶
97 |
S |
ako
ih
ima
više
|
▶
98 |
M3 |
tad
(ih)
zovem
kao
ekipo
(.)
ili
d
e
(-)
.h
(-)
kako
ih
ima
više
(---)
kad
recimo
ulazim
negde
(znači)
(-)
gde
je
neko
(od)
veće
(.)
veće
m
ekipa
(.)
pa
zdravo
društvo
ili
tako
nešto
|
▶
99 |
S |
mhm
|
▶
100 |
M3 |
ili
zdravo
svima
|
▶
101 |
S |
mhm
|
▶
102 |
M3 |
ili
ovaj
(.)
ne
bi
sa
svima
da
se
pojedinačno
pozdravim
znači
pozdrav
svima
znači
|
▶
103 |
S |
da
da
da
nego
tako
(.)
s
|
▶
104 |
M3 |
da
kažem
znači
samo
|
▶
105 |
S |
aha
(.)
dobro
(-)
ili
n
recimo
(.)
ako
su
samo
(--)
e
muškarci
|
▶
106 |
M3 |
(---)
mangupi
(.)
(gde)
ste
vi
mangupi
ne
znam
|
▶
107 |
S |
aha
(--)
i
kad
su
samo
(--)
e
(-)
devojke
|
▶
108 |
M3 |
m
(--)
pa
dobro
to
je
već
neka
moja
znači
(interna)
(.)
sve
zavisi
kolko
sam
prisan
s
nekim
pa
(-)
kao
(---)
e
de
ste
mačke
|
▶
109 |
S |
dobro
(---)
e
onda
(--)
komšije
(.)
koje
forme
(-)
oslovljavanja
koristiš
za
|
▶
110 |
M3 |
pa
(.)
može
da
bude
znači
komšija
ili
komšo
ili
(-)
uglavnom
to
(--)
ili
(-)
m
uglavnom
je
komšo
|
▶
111 |
S |
i
to
sa
vi
ili
sa
ti
|
▶
112 |
M3 |
sve
zavisi
znači
da
li
je
neki
e
stariji
(.)
gospodin
(.)
onda
ću
da
[...]
znači
komšija
(--)
vi
ste
ovo
uradili
ili
tako
dalje
(.)
a
ako
je
recimo
(-)
(neki)
moje
godište
znači
obično
im
po
imenu
(z)
|
▶
113 |
S |
da
|
▶
114 |
M3 |
zovem
ili
eventualno
ili
eventualno
(-)
komšo
al
to
je
vrlo
vrlo
vrlo
retko
(.)
ja
ne
upotrebljavam
to
|
▶
115 |
S |
mhm
|
▶
116 |
M3 |
ja
iskreno
ne
(.)
mislim
(-)
iskreno
(--)
ja
ne
upo
|
▶
117 |
S |
kao
čuje
se
ali
ti
ne
|
▶
118 |
M3 |
ne
(.)
ja
to
slabo
upotrebljavam
|
▶
119 |
S |
a
oni
(---)
se
tebi
kako
obraćaju
|
▶
120 |
M3 |
pa
i
u
uglavnom
po
i
po
imenu
|
▶
121 |
S |
mhm
|
▶
122 |
M3 |
poimenično
(znači)
te
(.)
te
komšije
koji
su
(.)
i
to
su
mi
obično
neki
drugari
koji
s
(.)
s
kojima
se
već
dugo
(.)
duže
vreme
družim
tako
da
(-)
se
ne
zovemo
znači
tako
(.)
mi
nekada
u
razgovoru
pomenemo
da
smo
komšije
kad
nekom
objašnjavamo
kolko
se
(.)
još
znamo
dugo
ali
(-)
to
su
već
drugari
za
ono
(-)
za
ceo
for
life
(.)
šta
se
kaže
|
▶
123 |
S |
mhm
da
(.)
i
(.)
recimo
kao
(---)
starije
(--)
komšinice
|
▶
124 |
M3 |
starije
komšinice
(.)
pa
(.)
poimenično
(znači)
obično
persiram
|
▶
125 |
S |
mhm
|
▶
126 |
M3 |
obično
persiram
(.)
uglavnom
starijim
ljudima
persiram
(znači)
sve
zavisi
od
toga
(gde)
(je)
ta
granica
(.)
negde
gde
ja
osetim
(-)
onda
ih
(.)
zovem
po
imenu
i
tako
dalje
|
▶
127 |
S |
mhm
(.)
dobro
(---)
em
(--)
e
kako
se
obraćaš
deco
(.)
iz
ko
e
(.)
de
|
▶
128 |
M3 |
klinci
|
▶
129 |
S |
ci
|
▶
130 |
M3 |
klinci
|
▶
131 |
S |
klinci
|
▶
132 |
M3 |
klinci
kao
|
▶
133 |
S |
aha
|
▶
134 |
M3 |
(ili)
deco
(-)
ma
(.)
to
su
znači
klinci
to
su
te
neko
ko
je
još
ono
(--)
ma
mali
ili
jednostavno
je
to
još
e
(--)
nema
(-)
osnova
da
ga
zoveš
drugačije
|
▶
135 |
S |
mhm
(.)
dobro
|
▶
136 |
M3 |
ili
deco
(.)
ali
uglavnom
klinci
|
▶
137 |
S |
mhm
(.)
i
|
▶
138 |
M3 |
čurlijo
(.)
dečurlijo
|
▶
139 |
S |
dobro
(.)
i
to
onda
(.)
naprimer
ovaj
kao
deco
(---)
em
i
mislim
tu
(-)
ne
to
to
nezavisno
od
toga
da
li
s
su
sad
(-)
samo
dečaci
ili
devojčice
ili
mešano
(.)
to
je
kao
za
sve
|
▶
140 |
M3 |
nezavisno
nezavisno
nezavisno
nezavisno
|
▶
141 |
S |
možeš
deco
da
koristiš
i
kad
su
samo
|
▶
142 |
M3 |
mogu
i
|
▶
143 |
S |
devojke
|
▶
144 |
M3 |
mogu
mogu
(.)
znači
klinci
uvek
ih
zovem
znači
klinci
ovako
|
▶
145 |
S |
dobro
|
▶
146 |
M3 |
da
|
▶
147 |
S |
em
(.)
i
onda
na
(.)
na
radnom
mestu
|
▶
148 |
M3 |
da
|
▶
149 |
S |
možda
(.)
opisuješ
|
▶
150 |
M3 |
(op)
[...]
((nešto je bilo))
|
▶
151 |
S |
e
(---)
dobro
(---)
dobro
(--)
.h
ako
možeš
možda
(.)
kratko
da
opisuješ
(.)
kako
izgleda
to
tamo
na
tvom
radnom
mestu
mislim
.h
|
▶
152 |
M3 |
pa
e
(.)
na
radnom
mestu
na
kome
trenutno
ovaj
radim
e
(.)
politika
je
firme
da
se
nešto
specijalno
znači
ne
oslovljavamo
sa
vi
(.)
već
se
praktično
ukida
ta
barijera
(.)
to
je
već
posebna
politika
firme
|
▶
153 |
S |
dobro
|
▶
154 |
M3 |
tako
da
[...]
nemam
obavezu
da
(--)
ja
nekog
persiram
iako
je
po
hierarhiji
(.)
stariji
od
mene
|
▶
155 |
S |
da
|
▶
156 |
M3 |
a
da
ne
govorim
opet
i
po
godinama
međutim
ima
situacija
tamo
gde
su
(-)
ljudi
znači
po
hierarh
su
stariji
od
mene
(.)
ali
ih
ja
oslovljavam
sa
ti
|
▶
157 |
S |
mhm
|
▶
158 |
M3 |
da
(.)
kao
|
▶
159 |
S |
mhm
|
▶
160 |
M3 |
i
(.)
ne
oslovljavam
ih
znači
(-)
po
tituli
(.)
nego
ih
uglavnom
oslovljavam
na
(.)
po
imenu
|
▶
161 |
S |
mhm
|
▶
162 |
M3 |
ili
eventualno
nekad
po
prezimenu
|
▶
163 |
S |
mhm
|
▶
164 |
M3 |
nekada
je
|
▶
165 |
S |
prezime
|
▶
166 |
M3 |
po
prezimenu
(.)
da
|
▶
167 |
S |
i
to
onda
sa
vi
|
▶
168 |
M3 |
nekada
vrlo
retko
znači
da
(-)
ali
to
je
više
ono
neka
varijanta
kada
(--)
vrlo
retko
tu
tu
(.)
se
skoro
i
ne
sećam
kada
sam
upotrebio
da
recimo
nekog
po
prezimenu
ovaj
oslovim
ili
pozovem
znači
eventualno
(je)
to
(-)
se
dešava
u
situacijama
(.)
.h
kada
nekog
predstavljam
(-)
kada
neko
znači
sa
mnom
učestvuje
na
sastanku
ili
kada
pričam
(-)
o
nekom
ili
kada
treba
da
(.)
.h
s
nekim
razgovaram
i
kažem
molim
vas
(.)
ja
bih
vas
uputio
(.)
.h
|
▶
169 |
S |
mhm
|
▶
170 |
M3 |
da
više
informacija
dobijete
od
mog
(-)
(supervizora)
jovice
markovića
ili
gospodina
markovića
|
▶
171 |
S |
mhm
(--)
to
|
▶
172 |
M3 |
ili
kad
je
u
pitanju
(-)
pisana
korespondencija
|
▶
173 |
S |
tačno
(.)
al
ne
ne
baš
(.)
okej
mhm
|
▶
174 |
M3 |
ali
to
nije
nešto
(.)
to
je
to
je
to
je
vrlo
vrlo
onaj
da
kažem
(-)
formalan
tip
ali
ne
n
jeste
posao
formalna
varijanta
ali
ne
(.)
ali
ne
mogu
[...]
da
da
da
ali
u
stvari
nemam
običaj
(.)
nemaš
običaj
|
▶
175 |
S |
da
(.)
kad
e
(.)
recimo
u
u
|
▶
176 |
M3 |
i
nek
nekako
nije
(.)
prirodno
da
se
tako
|
▶
177 |
S |
da
|
▶
178 |
M3 |
da
|
▶
179 |
S |
kad
kad
(.)
pričaš
naprimer
|
▶
180 |
M3 |
da
da
|
▶
181 |
S |
to
to
kao
onda
e
retko
(.)
.h
i
sad
naprimer
(--)
mislim
sad
ne
znam
kako
|
▶
182 |
M3 |
da
|
▶
183 |
S |
to
(--)
baš
izgleda
kod
tebe
na
poslu
al
mislim
(-)
dobro
sad
si
rekao
da
da
u
principu
si
na
(.)
na
ti
(.)
uglavnom
|
▶
184 |
M3 |
u
uglavnom
u
kada
kada
razgovaram
recimo
sa
e
sa
ljudima
koji
su
eksterni
klijenti
da
kažem
|
▶
185 |
S |
aha
|
▶
186 |
M3 |
to
su
uglavnom
(-)
.h
ljudi
sa
kojima
komuniciram
ovo
s
e
to
su
dobavljači
|
▶
187 |
S |
mhm
|
▶
188 |
M3 |
ljudi
k
e
koji
meni
pružaju
uslugu
da
li
materijalnu
ili
nematerijalnu
|
▶
189 |
S |
mhm
|
▶
190 |
M3 |
njih
uglavnom
oslovljavam
sa
vi
|
▶
191 |
S |
mhm
|
▶
192 |
M3 |
znači
bez
obzira
što
recimo
u
toku
razgovora
nisi
imao
priliku
da
(-)
vidim
s
kim
razgovaram
ali
po
č
sluhu
(.)
.h
osetiš
da
je
neko
mlađi
da
je
blizu
(tvojih)
godina
|
▶
193 |
S |
mhm
|
▶
194 |
M3 |
uvek
se
trudim
da
držim
tu
neku
distancu
(--)
e
(.)
sa
vi
|
▶
195 |
S |
mhm
|
▶
196 |
M3 |
znači
da
postoje
(.)
persiranje
(-)
.h
e
iako
nije
neophodno
mada
se
to
danas
dosta
često
probija
(.)
a
opet
smatram
da
je
neophodno
i
to
je
neka
vrsta
profesionalnosti
(--)
a
moj
moje
viđenje
|
▶
197 |
S |
mhm
|
▶
198 |
M3 |
e
i
(.)
ne
(.)
i
(.)
n
tu
dosta
znači
(--)
mogu
da
kažem
da
koristim
(-)
prezime
|
▶
199 |
S |
mhm
|
▶
200 |
M3 |
kad
oslovljavam
nekog
|
▶
201 |
S |
mhm
|
▶
202 |
M3 |
i
mislim
da
je
to
opet
neki
(.)
neki
čin
i
način
uvažavanja
|
▶
203 |
S |
mhm
(.)
i
onda
|
▶
204 |
M3 |
više
da
|
▶
205 |
S |
e
koristiš
(-)
gospodine
(-)
plus
|
▶
206 |
M3 |
gospodine
da
(.)
ali
|
▶
207 |
S |
plus
prezime
|
▶
208 |
M3 |
kada
se
recimo
(.)
kada
pozovem
telefonom
(.)
da
li
bih
mogao
da
razgovaram
sa
gospodinom
(--)
petrovićem
recimo
|
▶
209 |
S |
dobro
|
▶
210 |
M3 |
ili
tako
|
▶
211 |
S |
i
kad
(-)
e
onda
dobiješ
taj
gospodin
|
▶
212 |
M3 |
kad
dobijem
neću
da
ga
oslovim
(kažem)
dobar
dan
(-)
marko
prod
(.)
i
tededede
|
▶
213 |
S |
mhm
(.)
dobro
(-)
dobro
|
▶
214 |
M3 |
ili
eventualno
posle
tog
razgovora
pređemo
(znači)
na
ime
i
n
(-)
imenom
imen
(.)
imenima
ovaj
(oslovim)
|
▶
215 |
S |
i
je
l
em
|
▶
216 |
M3 |
kad
se
javim
telefonom
(-)
.h
obično
kažem
marko
(-)
mada
bi
trebalo
da
u
(--)
upotrebljavam
ili
upotrebljavaju
(-)
kolege
moje
(znači)
to
mi
nije
(-)
nametnuto
ali
bi
(-)
ali
deluje
mnogo
više
službeno
i
oficijalno
da
se
predstavim
i
kažem
(--)
(e)
prodanović
|
▶
217 |
S |
aha
|
▶
218 |
M3 |
znaš
|
▶
219 |
S |
da
(-)
da
(.)
to
je
kod
nas
tako
|
▶
220 |
M3 |
da
(--)
i
trebalo
bi
tako
da
bude
|
▶
221 |
S |
i
e
(-)
kao
varijante
(.)
varijanta
ime
plus
(.)
plus
vi
|
▶
222 |
M3 |
da
(-)
obično
|
▶
223 |
S |
to
(-)
št
to
da
|
▶
224 |
M3 |
pa
da
u
ime
znači
gos
(.)
gospodine
nikola
mi
smo
razgovarali
(.)
prošli
put
o
tome
recimo
(.)
da
|
▶
225 |
S |
mhm
(.)
dobro
|
▶
226 |
M3 |
da
vas
podsetim
na
razgovor
i
tako
to
|
▶
227 |
S |
aha
|
▶
228 |
M3 |
ali
sa
vi
(--)
uglavnom
ja
(--)
sa
vi
(-)
teško
probijem
tu
(--)
vrlo
retko
|
▶
229 |
S |
mhm
|
▶
230 |
M3 |
treba
malo
duže
(vremena)
da
se
sa
nekim
upoznaš
da
budeš
malo
bliži
(-)
.h
da
biste
to
prevazišli
(.)
čak
isto
tako
kad
ja
predložim
ili
recimo
neko
s
druge
strane
predloži
da
pređemo
na
ti
(--)
opet
se
nekako
(-)
u
mom
slučaju
(nemoj)
[...]
(slučaju)
(.)
zadržava
to
na
(.)
na
na
na
(.)
na
vi
|
▶
231 |
S |
mhm
dobro
(.)
em
sad
(-)
na
fakultetu
|
▶
232 |
M3 |
da
|
▶
233 |
S |
em
kako
|
▶
234 |
M3 |
profesore
sam
uvek
oslovljavao
sa
vi
|
▶
235 |
S |
mhm
|
▶
236 |
M3 |
znači
nije
bilo
te
prisnoš
to
jest
(to)
[...]
jednostavno
nema
[...]
obično
su
oni
nas
oslovljavali
sa
kolega
|
▶
237 |
S |
mhm
|
▶
238 |
M3 |
to
je
obično
(.)
.h
ako
imam
kolege
(-)
koji
su
studenti
kao
i
ja
isto
znači
mogu
da
kažem
kolega
(.)
.h
ili
opet
poimence
da
ga
zovem
(.)
ali
nikako
nisam
persirao
svojim
kolegama
|
▶
239 |
S |
dobro
|
▶
240 |
M3 |
to
da
|
▶
241 |
S |
a
(--)
profesorima
naravno
uvek
vi
(.)
a
oni
(--)
vama
(-)
ti
ili
vi
|
▶
242 |
M3 |
e
sve
zavisi
znači
neki
su
(-)
neki
koriste
vi
|
▶
243 |
S |
mhm
|
▶
244 |
M3 |
moja
majka
recimo
i
dan
danas
ko
god
da
dođe
(.)
ti
da
recimo
dođeš
(.)
ona
bi
tebi
persirala
(.)
znači
jer
jednostavno
ima
taj
(-)
pristup
i
način
(.)
(čuj)
(.)
sa
vi
|
▶
245 |
S |
mhm
|
▶
246 |
M3 |
i
(-)
studente
(znači)
oslovljava
sa
vi
|
▶
247 |
S |
mhm
|
▶
248 |
M3 |
da
(-)
neki
profesori
(.)
znači
koriste
ovaj
ti
(-)
[...]
u
startu
|
▶
249 |
S |
i
|
▶
250 |
M3 |
i
zato
što
postoji
vremenski
jas
|
▶
251 |
S |
da
|
▶
252 |
M3 |
prvenstveno
zbog
toga
|
▶
253 |
S |
mhm
|
▶
254 |
M3 |
a
opet
s
druge
strane
njegova
titula
i
tako
dalje
|
▶
255 |
S |
dobro
(-)
.h
i
e
za
asistente
naprimer
|
▶
256 |
M3 |
isto
sa
vi
|
▶
257 |
S |
i
koja
forma
|
▶
258 |
M3 |
me
nikada
asistenta
ne
mogu
da
zovem
asistente
znači
nego
(-)
jednostavno
ili
po
imen
meni
je
nezgodno
(znači)
da
mu
kažem
recimo
(-)
da
ga
pozovem
po
prezime
(.)
pozovem
prezimenom
znači
e
ovako
možda
da
mi
m
(ne)
(.)
vrlo
retko
upotrebljavam
a
(.)
nezgodno
je
reći
asistentu
ili
(-)
.h
ili
e
vrlo
(-)
ako
zovem
prof
ako
profesora
nešto
(-)
kada
sam
studirao
(-)
ako
ga
ja
već
(.)
oslovljavam
onda
zovem
profesore
(.)
da
li
možete
da
mi
pokažete
ovo
(.)
hoćete
da
mi
objasnite
(z)
ovu
udeonicu
i
tako
dalje
|
▶
259 |
S |
mhm
|
▶
260 |
M3 |
e
ove
lekcije
i
tako
(.)
a
inače
m
asistente
(--)
((pucketa))
(.)
više
sam
ih
koliko
se
sećam
više
sam
sa
(-)
vi
(-)
da
li
možete
da
me
[...]
|
▶
261 |
S |
mhm
i
onda
kao
izbegavaš
formu
neku
|
▶
262 |
M3 |
da
(--)
da
(-)
izbegavam
formu
znači
|
▶
263 |
S |
aha
(.)
i
je
l
postoji
(-)
tu
razliku
(.)
da
li
(.)
da
li
(-)
je
ta
kao
situacija
na
(--)
e
na
nekoj
(-)
za
vreme
nekoj
(.)
neke
lekcije
ili
predavanja
ili
(-)
van
kao
(.)
vreme
nastava
(-)
nastave
|
▶
264 |
M3 |
misliš
šta
se
tiče
komunikacije
odnosno
oslovljanja
|
▶
265 |
S |
da
|
▶
266 |
M3 |
m
ne
postoji
razlika
znači
da
li
ja
bio
na
predavanjima
ili
bio
(znači)
na
(--)
.h
am
(-)
u
(.)
na
konsultacijama
kod
njega
to
(-)
m
zadržava
se
praktično
taj
odnos
(.)
znači
može
da
bude
recimo
neka
možda
malo
više
slobode
u
pogledu
načina
postavljavanja
k
e
postavljan
odnosno
formulisanja
pitanja
znači
kada
si
tu
ali
(drugo)
(je)
u
grupi
(.)
mo
možda
se
nekad
isto
koristi
da
kažemo
nastavniče
(--)
ali
to
je
više
bilo
da
kažemo
vezano
sa
srednjom
školom
(.)
kada
govorim
(.)
o
asistentima
ali
|
▶
267 |
S |
mhm
|
▶
268 |
M3 |
vrlo
retko
|
▶
269 |
S |
m
dobro
(-)
i
kako
bi
se
obratio
(-)
m
grupi
(.)
studenata
|
▶
270 |
M3 |
grupi
studenata
(-)
ja
(--)
poštovani
kolege
(--)
tako
(--)
recimo
(-)
između
ostalog
|
▶
271 |
S |
to
recimo
za
vreme
časa
kao
|
▶
272 |
M3 |
da
(.)
za
vreme
časa
da
|
▶
273 |
S |
mhm
(.)
dobro
(--)
e
grupi
profesora
|
▶
274 |
M3 |
pa
(.)
poštova
ne
(-)
poštovana
gospoda
|
▶
275 |
S |
mhm
|
▶
276 |
M3 |
tako
bi
se
ja
obratio
|
▶
277 |
S |
ako
i
ako
ima
i
žene
|
▶
278 |
M3 |
poštovo
poštovana
gospodo
e
i
i
(--)
i
gospođe
|
▶
279 |
S |
aha
|
▶
280 |
M3 |
bi
bilo
(-)
profesori
(--)
mogao
bi
da
ih
dodam
ali
(-)
mislim
da
(-)
ne
bi
bilo
to
to
|
▶
281 |
S |
aha
|
▶
282 |
M3 |
uvažena
znači
gospodo
profesori
(-)
jer
e
(-)
(m)
koristi
se
i
profesor
i
profesorka
i
može
da
se
znači
koristi
i
sve
to
(.)
.h
e
čak
se
e
u
poslednje
vreme
više
to
potencira
(.)
profesorka
|
▶
283 |
S |
da
|
▶
284 |
M3 |
znači
da
se
|
▶
285 |
S |
da
|
▶
286 |
M3 |
u
poslednje
vreme
znači
kod
nas
(ali)
uglavnom
je
znači
taj
profesor
(-)
se
vezuje
(-)
isto
je
njoj
znači
profesor
(.)
recimo
ljiljana
petrović
(.)
navodim
primer
|
▶
287 |
S |
aha
|
▶
288 |
M3 |
nikada
(.)
vrlo
retko
se
kaže
profesorka
|
▶
289 |
S |
da
|
▶
290 |
M3 |
vrlo
re
mada
je
(-)
ne
znam
sad
u
poslednje
vreme
da
li
se
upotrebljava
(.)
profesorka
|
▶
291 |
S |
aha
(.)
dobro
(.)
.hh
em
(---)
i
koje
forme
(-)
tamo
na
fakultetu
(.)
recimo
(-)
si
koristio
(-)
za
osoblje
koje
se
ne
bavi
nastavom
(.)
naprimer
u
biblioteci
ili
u
sekretarijatu
|
▶
292 |
M3 |
uvek
sa
vi
(-)
e
(.)
m
(---)
ali
nikada
m
nisam
mogao
da
recimo
sekretaricu
ili
tako
dalje
(.)
nisam
imao
znači
ni
priliku
da
ih
tako
znači
ono
(zovem)
(--)
uvek
sa
vi
|
▶
293 |
S |
mhm
|
▶
294 |
M3 |
bez
obzira
ko
je
|
▶
295 |
S |
mhm
|
▶
296 |
M3 |
uvek
sa
vi
|
▶
297 |
S |
i
bez
|
▶
298 |
M3 |
i
to
je
|
▶
299 |
S |
bez
(-)
bez
(.)
neke
forme
|
▶
300 |
M3 |
bez
(-)
bez
(-)
navođenja
recimo
da
kažemo
(.)
nazivanja
nekog
radnog
mesta
|
▶
301 |
S |
aha
|
▶
302 |
M3 |
ako
je
recimo
moje
mesto
se
zove
recimo
agent
(---)
nabavke
i
tako
dalje
(.)
r
retko
ko
mene
(znači)
naziva
(.)
agent
marko
agentu
|
▶
303 |
S |
aha
|
▶
304 |
M3 |
znači
nego
jednostavno
se
to
upotrebljava
kada
se
ovo
definiše
(--)
naziv
radnog
mesta
|
▶
305 |
S |
da
|
▶
306 |
M3 |
da
(.)
ali
u
principu
ovaj
e
ovaj
(-)
da
|
▶
307 |
S |
i
kako
bi
(.)
naprimer
(--)
neko
koji
radi
u
biblioteci
(.)
na
fakultetu
(.)
kako
(--)
on
tebi
|
▶
308 |
M3 |
evo
ja
dođem
ili
tražim
(.)
dobar
dan
znači
da
li
biste
mogli
da
mi
date
knjigu
(.)
da
evo
izvolite
knjigu
|
▶
309 |
S |
aha
(.)
znači
na
vi
isto
|
▶
310 |
M3 |
nikome
neće
da
kaže
znači
studentu
marko
|
▶
311 |
S |
da
(.)
ali
na
vi
|
▶
312 |
M3 |
studenticeda
(.)
ali
uvek
na
vi
(-)
da
li
on
mene
recimo
(.)
sve
zavisi
znači
to
je
stvar
njihove
kulture
(.)
to
se
više
znači
definiše
na
taj
način
(da)
(je)
u
nekom
kulturom
korespondencije
odnosno
znači
(--)
komunikacije
(-)
neko
će
te
osloviti
sa
ti
|
▶
313 |
S |
aha
|
▶
314 |
M3 |
zato
što
si
mlađi
|
▶
315 |
S |
da
|
▶
316 |
M3 |
najčešće
(.)
al
drugi
će
ti
recimo
reći
sa
vi
(-)
retki
su
slučajevi
da
je
mladi
(.)
mlade
je
recimo
osobe
kao
što
smo
recimo
[...]
i
ti
(.)
(e)
upotrebljavaju
vi
(.)
to
je
baš
već
(-)
e
nekad
strogo
o
ovaj
formalno
kada
je
(.)
neki
razgovor
i
tako
dalje
(---)
(bez)
(obzira)
(šta)
|
▶
317 |
S |
da
(---)
i
je
l
tebi
to
nekako
ne
znam
(---)
em
|
▶
318 |
M3 |
da
li
mi
smeta
|
▶
319 |
S |
da
(-)
recimo
ako
|
▶
320 |
M3 |
da
da
da
(.)
e
ovako
sad
ću
ti
reći
vrlo
je
jednostavno
(.)
meni
recimo
smeta
kad
imam
nekog
koji
je
(.)
po
godinama
|
▶
321 |
S |
m
|
▶
322 |
M3 |
e
(--)
e
em
mi
me
me
ovaj
(.)
mi
persira
(.)
ali
n
(.)
ali
ne
uvek
(--)
e
nekada
s
e
o
(-)
odnosno
ajde
da
kažem
ovako
smatram
čak
i
da
je
neophodno
da
me
oslovljava
sa
vi
tamo
(gde)
(.)
.h
(g)
to
zahteva
(.)
šta
je
to
(-)
kada
(-)
u
u
kojim
situacijama
|
▶
323 |
S |
mhm
|
▶
324 |
M3 |
ako
ja
recimo
dolazim
znači
na
kapiju
(-)
fabrike
(.)
(znači)
ulazim
u
fabriku
ja
tamo
ima
praktično
lice
koje
se
(-)
bavi
obezbeđenjem
odnosno
to
su
portiri
|
▶
325 |
S |
mhm
|
▶
326 |
M3 |
e
sad
(.)
.h
kad
on
mene
oslovljava
sa
(.)
gospodine
prodanoviću
(.)
a
tako
me
oslovljavaju
(.)
evo
izvolite
ući
(-)
u
tim
situacijama
(.)
iako
je
on
recimo
po
godinama
mlađi
(.)
ili
eventualno
možda
čak
i
stariji
od
mene
(--)
smatram
da
taj
(--)
to
(.)
da
je
to
neophodno
i
treba
da
bude
tako
|
▶
327 |
S |
mhm
|
▶
328 |
M3 |
obično
nas
tako
(oslovljavaju)
(ako)
me
pitaš
(z)
|
▶
329 |
S |
mhm
|
▶
330 |
M3 |
i
obično
(--)
bez
obzira
na
moje
godine
(-)
obično
se
|
▶
331 |
S |
mhm
(-)
a
ti
njima
|
▶
332 |
M3 |
ja
njima
da
|
▶
333 |
S |
isto
|
▶
334 |
M3 |
isto
|
▶
335 |
S |
mhm
|
▶
336 |
M3 |
da
(--)
e
sad
(.)
ako
je
neko
(-)
ako
mi
se
čini
(--)
tu
po
(ovom)
(ili)
(onom)
onda
mu
kažem
na
ti
(.)
ali
njihova
je
dužnost
da
me
(.)
obavezno
sa
(.)
vi
(.)
oslovljavaju
|
▶
337 |
S |
aha
(.)
dobro
(--)
.h
em
|
▶
338 |
M3 |
sem
ako
se
ne
zna
mislim
(.)
(da)
(se)
(zovem)
(prodanović)
(.)
ali
ne
bi
trebalo
da
bude
jer
(.)
jedno
je
ofic
formalno
(.)
a
drugo
je
neformalno
|
▶
339 |
S |
mhm
(-)
dobro
(.)
.h
(--)
em
(---)
i
(-)
u
u
školi
(.)
koje
(-)
koje
su
se
tamo
forme
koristile
|
▶
340 |
M3 |
u
osnovnoj
š
ili
u
srednjoj
školi
|
▶
341 |
S |
prvo
u
osnovnoj
pa
(u)
(srednjoj)
|
▶
342 |
M3 |
pa
uglavnom
sam
bio
na
ti
(-)
(e)
osnovna
i
srednja
škola
(.)
a
ja
sam
profesore
odnosno
nastavnike
(-)
oslovljavao
sa
nastavniče
|
▶
343 |
S |
mhm
|
▶
344 |
M3 |
jer
nije
bilo
(profesora)
(.)
tu
su
sve
nastavnici
(.)
čak
si
i
na
fakultetu
znači
ne
možeš
da
zoveš
znači
nastavniče
ne
bi
(-)
mislim
može
profesore
|
▶
345 |
S |
znači
(---)
u
srednjoj
školi
(-)
vi
ste
(.)
nastavniče
koristili
|
▶
346 |
M3 |
nastavniče
(.)
da
|
▶
347 |
S |
i
u
osnovnoj
u
u
(---)
|
▶
348 |
M3 |
i
sa
vi
(---)
u
osnovnoj
je
isto
učitelju
|
▶
349 |
S |
aha
|
▶
350 |
M3 |
ili
učiteljice
(.)
odnosno
nastavniče
ili
nastavnice
|
▶
351 |
S |
da
(-)
i
to
ide
bez
prezimena
|
▶
352 |
M3 |
naravno
bez
prezimena
(.)
nikad
se
tamo
prezime
nije
koristilo
|
▶
353 |
S |
dobro
(.)
.h
(-)
i
kako
su
e
su
se
učitelji
i
nastavnici
(.)
nastavnike
|
▶
354 |
M3 |
nama
obraćali
|
▶
355 |
S |
da
|
▶
356 |
M3 |
obraćali
su
nam
se
sa
ti
(-)
poimence
(--)
a
ponekad
i
ps
po
prezimenu
|
▶
357 |
S |
mhm
|
▶
358 |
M3 |
znači
tako
|
▶
359 |
S |
mhm
(.)
i
je
l
ima
tu
neka
ne
znam
(--)
pravila
(-)
kad
se
koristi
(-)
ime
(.)
prezime
|
▶
360 |
M3 |
m
pa
iskreno
da
(.)
da
kažem
kad
oni
mene
oslovljavaju
ne
(.)
nema
pravila
|
▶
361 |
S |
aha
|
▶
362 |
M3 |
e
sad
to
može
da
bude
upotrebljeno
u
onom
smislu
(.)
kada
(-)
sada
(.)
recimo
je
kraj
školske
godine
pa
sad
neko
hoće
da
ovaj
(.)
proceni
tvoje
znanje
da
ti
da
(.)
finalnu
ocenu
(-)
bilo
je
takvih
slučajeva
(.)
i
onda
kaže
(-)
onda
može
da
kaže
prodanoviću
|
▶
363 |
S |
aha
|
▶
364 |
M3 |
ti
si
(.)
tvoj
rad
je
u
toku
ove
godine
bio
takav
i
takav
|
▶
365 |
S |
kao
f
malo
formalnije
|
▶
366 |
M3 |
kao
formalnije
da
(-)
tada
se
recimo
koristi
(.)
ili
obično
ili
može
da
bude
znači
marko
(.)
ti
si
tako
radio
(.)
ali
sa
ti
|
▶
367 |
S |
mhm
|
▶
368 |
M3 |
ne
sa
vi
|
▶
369 |
S |
dobro
(---)
em
(-)
dobro
(--)
i
sad
(-)
n
(--)
ako
ti
je
(--)
uopšte
tako
kao
ime
(-)
neke
osobe
ti
je
poznato
ali
opet
nisi
o
u
nekom
kao
(--)
bliskom
(--)
odnosu
(---)
onda
se
kako
(---)
obraćaš
|
▶
370 |
M3 |
e
(.)
samo
ako
možeš
malo
bolje
da
mi
preformulišeš
da
bi
ti
dao
bolji
odgovor
(.)
kako
mi
je
|
▶
371 |
S |
dobro
ne
ne
o
o
on
(.)
možemo
i
(.)
drugačije
|
▶
372 |
M3 |
ajde
|
▶
373 |
S |
ili
(---)
ili
recimo
(.)
e
(.)
recimo
ovako
(-)
ime
ti
je
nepoznato
|
▶
374 |
M3 |
dobro
|
▶
375 |
S |
ali
ti
znaš
(--)
kao
poznat
ti
je
zanimanje
ili
funkcija
ili
kao
društveni
položaj
recimo
te
osobe
|
▶
376 |
M3 |
mhm
mhm
((pucketa))
obično
e
ovaj
(-)
bi
ga
oslovio
sa
vi
|
▶
377 |
S |
mhm
|
▶
378 |
M3 |
ali
opet
kažem
isto
(.)
.h
imam
m
znam
(.)
poznajem
neke
ljude
ali
ne
toliko
lično
|
▶
379 |
S |
mhm
|
▶
380 |
M3 |
mogu
da
budu
(-)
recimo
(.)
ne
(-)
neki
(--)
ajde
da
kažem
da
imaju
neku
titulu
da
su
ne
znam
(--)
ovako
al
opet
neću
ga
sigurno
osloviti
sa
vi
(-)
da
smo
po
godinama
|
▶
381 |
S |
mhm
|
▶
382 |
M3 |
sem
ako
možda
ne
budem
u
nekom
(eto)
tako
(--)
formalnom
okruženju
gde
je
više
poslovni
sastanak
i
onda
zbog
(--)
tonaliteta
(--)
tonaliteta
u
smislu
eo
(.)
formalnosti
odnosno
(.)
razgovora
i
celokupne
atmosfere
(.)
da
se
to
podigne
na
viši
nivo
(.)
e
sad
(-)
opet
kažem
isto
ukoliko
smo
van
(.)
svega
toga
i
nas
dvojica
razgovaramo
samo
(.)
onda
ćemo
preći
na
ti
|
▶
383 |
S |
mhm
|
▶
384 |
M3 |
i
tako
razgovarati
|
▶
385 |
S |
dobro
(-)
.h
em
(--)
i
(-)
sad
ću
da
ti
n
(.)
navodim
(.)
kao
n
nekoliko
različita
situacija
(.)
različitih
situacija
pa
(-)
ti
(-)
|
▶
386 |
M3 |
ajde
|
▶
387 |
S |
e
znači
u
u
prodavnici
naprimer
|
▶
388 |
M3 |
dobro
(.)
da
|
▶
389 |
S |
kako
(--)
se
obraćaš
|
▶
390 |
M3 |
sve
zavisi
znači
opet
ba
ajde
vrlo
(.)
vrlo
jednostavno
znači
uglavnom
.h
(.)
e
kažem
(.)
hoćete
da
m
hoćete
znači
uvek
persiram
(.)
hoćete
da
mi
date
to
i
to
(.)
.h
nekada
|
▶
391 |
S |
i
kad
(.)
mhm
|
▶
392 |
M3 |
nekada
(.)
kada
recimo
možda
mi
je
poznat
prodavac
onda
kažem
hoćeš
da
mi
molim
te
dodaš
(-)
da
mi
daš
znači
te
cigarete
|
▶
393 |
S |
mhm
|
▶
394 |
M3 |
(ukoliko)
je
recimo
neka
mlađa
osoba
|
▶
395 |
S |
e
|
▶
396 |
M3 |
uvek
kažem
ti
|
▶
397 |
S |
mhm
|
▶
398 |
M3 |
najčešće
(-)
ili
kažem
daj
mi
to
|
▶
399 |
S |
mhm
|
▶
400 |
M3 |
(znaš)
(.)
al
kao
opet
i
tu
smatram
moje
lično
mišljenje
da
treba
da
bude
(znači)
na
vi
(-)
jer
opet
e
je
to
(---)
neka
vrsta
da
kažemo
(p)
(---)
kako
da
kažem
već
(--)
odnosa
(z)
mi
se
ne
poznajemo
toliko
dobro
(-)
[...]
(.)
univerzalno
tako
bi
trebalo
da
bude
|
▶
401 |
S |
mhm
|
▶
402 |
M3 |
i
da
kažem
(sa)
vi
(.)
on
meni
isto
sa
vi
|
▶
403 |
S |
mhm
(.)
.h
i
sad
ako
(-)
tebi
izgleda
kao
(--)
da
je
(-)
prodavac
(-)
prodavač
(-)
mlađi
|
▶
404 |
M3 |
da
|
▶
405 |
S |
i
|
▶
406 |
M3 |
sa
ti
ću
da
ga
oslovim
|
▶
407 |
S |
da
(.)
ti
ti
ćeš
sa
ti
|
▶
408 |
M3 |
sa
ti
ću
ga
|
▶
409 |
S |
a
on
tebi
|
▶
410 |
M3 |
e
sad
ono
(-)
isto
tako
i
njemu
ostaje
recimo
opet
to
(.)
on
se
nalazi
na
j
na
radnom
mestu
(.)
ja
sam
mušterija
(.)
i
trebalo
bi
da
me
oslovi
sa
vi
|
▶
411 |
S |
mhm
|
▶
412 |
M3 |
međutim
ima
slučajeva
(.)
(gde)
oni
kažu
(---)
ti
|
▶
413 |
S |
aha
(.)
kad
ti
kao
(--)
ti
si
po
tu
|
▶
414 |
M3 |
više
(.)
reko
bih
češće
(.)
rekao
bih
češće
nego
ti
nego
(.)
vr
vr
češće
(--)
odgovor
(-)
sa
ti
|
▶
415 |
S |
aha
|
▶
416 |
M3 |
odnosno
(.)
feedback
nego
što
je
sa
vi
|
▶
417 |
S |
dobro
(-)
.h
em
(.)
je
l
ideš
na
pijacu
|
▶
418 |
M3 |
u
da
|
▶
419 |
S |
i
kako
je
(.)
kako
(.)
mislim
koje
forme
koristiš
|
▶
420 |
M3 |
a
s
njima
tamo
znači
uglavnom
sa
(.)
sa
ti
|
▶
421 |
S |
aha
(.)
a
i
|
▶
422 |
M3 |
jer
(.)
to
je
tako
znači
(--)
jer
klin
|
▶
423 |
S |
n
nezavisno
od
(-)
od
starosti
naprimer
|
▶
424 |
M3 |
nezavisno
od
starosti
(.)
tu
je
(znači)
onako
da
kažemo
(-)
može
đonom
(--)
više
|
▶
425 |
S |
molim
|
▶
426 |
M3 |
đonom
(.)
đonom
(-)
to
se
kaže
(z)
ono
ideš
e
(.)
hh.
m
ajde
sad
da
shvatiš
malo
e
e
m
e
ono
e
ne
kažem
da
ne
da
ih
ja
ne
poštujem
(.)
jednostavno
(znaš)
ono
(--)
to
je
bre
pri
(.)
pijaca
|
▶
427 |
S |
dobro
|
▶
428 |
M3 |
(z)
i
tamo
(je)
mal
maltene
sve
dozvoljeno
(.)
(znači)
cenkanje
i
.h
(-)
pregovaranje
(-)
i
nećkanje
i
oćkanje
i
tako
dalje
|
▶
429 |
S |
mhm
(.)
i
koje
forme
tamo
koristiš
(--)
recimo
neku
(-)
stariju
ženu
|
▶
430 |
M3 |
(-)
babo
|
▶
431 |
S |
dobro
|
▶
432 |
M3 |
je
l
hoćeš
da
mi
daš
(.)
dvaes
kila
(-)
recimo
ovog
krompira
(.)
da
me
iz
iza
|
▶
433 |
S |
dobro
i
starijeg
muškarca
|
▶
434 |
M3 |
starijeg
muškarca
(--)
starijeg
muškarca
znači
čiča
(-)
deda
(--)
e
(--)
čiko
mnogo
ter
mnogo
retko
(.)
nikada
skoro
|
▶
435 |
S |
mhm
|
▶
436 |
M3 |
(-)
pa
(.)
čak
nekad
koristim
i
sa
vi
razumeš
ali
(--)
opet
e
(--)
da
bi
ti
e
(-)
bolje
prošao
u
celom
tom
(--)
|
▶
437 |
S |
aha
|
▶
438 |
M3 |
u
celoj
toj
priči
(-)
treba
spustiti
(znači)
na
nivo
(-)
e
da
kažemo
na
ti
(-)
bez
obzira
na
(.)
na
godine
starosti
i
tako
dalje
|
▶
439 |
S |
da
|
▶
440 |
M3 |
jer
u
tim
situacijama
(.)
on
tebe
ugleda
kao
jedan
prost
(trgovac)
gde
hoće
od
tebe
dosta
da
uzme
|
▶
441 |
S |
mhm
|
▶
442 |
M3 |
a
ti
treba
da
(znaš)
ovaj
(.)
pokažeš
na
neki
način
svoje
zube
(--)
i
da
ti
što
manje
uzme
da
ti
više
uzmeš
od
njega
|
▶
443 |
S |
dobro
dobro
(.)
.h
i
e
(--)
em
još
(.)
zanimaju
me
forme
baš
(.)
sad
n
na
(.)
na
pijaci
j
mislim
još
(.)
ako
je
sad
recimo
za
ženu
koja
ni
sad
nije
nešto
mnogo
stara
|
▶
444 |
M3 |
(--)
te
tetka
(--)
recimo
ako
nije
stara
((čisti grlo))
(-)
ili
ako
je
|
▶
445 |
S |
dobro
|
▶
446 |
M3 |
recimo
mlada
kao
(ti)
kažem
devojče
(.)
oćeš
da
mi
daš
(.)
recimo
(-)
to
je
više
(.)
već
stvar
recimo
(.)
nekih
zezanja
ili
(opuštanja)
|
▶
447 |
S |
aha
(-)
dobro
|
▶
448 |
M3 |
da
((I i M3 komentiraju kvalitetu snimke))
|
▶
449 |
S |
em
i
za
(.)
ne
znam
(-)
dečka
nekog
|
▶
450 |
M3 |
da
|
▶
451 |
S |
tako
na
pijaci
|
▶
452 |
M3 |
(--)
pa
ako
je
mlađi
od
mene
prilično
to
osetim
mu
kažem
mali
(-)
ajde
(-)
ne
znam
(--)
daj
mi
(.)
deset
kila
šljiva
|
▶
453 |
S |
mhm
(.)
dobro
(-)
.h
(--)
em
(-)
gde
smo
stali
(.)
e
tu
(-)
za
taksista
|
▶
454 |
M3 |
pa
(--)
u
principu
(-)
e
opet
ako
je
neko
stariji
onda
(--)
po
inerciji
ja
krenem
sa
vi
|
▶
455 |
S |
mhm
|
▶
456 |
M3 |
(--)
a
ako
je
recimo
mlađi
onda
prelazimo
(odmah)
na
ti
|
▶
457 |
S |
mhm
|
▶
458 |
M3 |
i
nemam
neki
da
kažem
da
ga
zovem
ej
taksista
(znači)
već
(z)
(--)
više
to
ono
se
upotrebljava
ej
(-)
što
je
u
principu
nešto
što
(.)
je
vrlo
ružno
da
nekog
tako
oslovljavaš
znaš
(.)
a
u
principu
(--)
bi
trebalo
da
(.)
da
ovaj
(--)
kažeš
kao
gospodine
ili
izvini
ili
|
▶
459 |
S |
mhm
|
▶
460 |
M3 |
de
(.)
dečko
ili
momak
|
▶
461 |
S |
mhm
|
▶
462 |
M3 |
jer
su
najčešće
muškarci
vozači
|
▶
463 |
S |
mhm
(--)
e
(.)
videla
sam
u
podgorici
ženu
|
▶
464 |
M3 |
ima
ima
ih
(.)
da
(-)
ima
i
u
niš
|
▶
465 |
S |
da
(.)
ali
prvi
put
sam
videla
|
▶
466 |
M3 |
da
da
|
▶
467 |
S |
ovde
(-)
em
(--)
za
policaj
(.)
za
policajca
naprimer
(-)
koji
(.)
koji
tamo
negde
stoji
na
ulici
(.)
pa
ti
ga
pitaš
(-)
za
neku
informaciju
|
▶
468 |
M3 |
gospodine
(.)
da
li
možete
da
mi
date
informaciju
(gde)
se
nalazi
ulica
branka
krsmanovića
|
▶
469 |
S |
gospodine
|
▶
470 |
M3 |
da
|
▶
471 |
S |
dobro
(.)
.hh
(-)
e
|
▶
472 |
M3 |
ili
izvinite
(.)
da
vas
pitam
(.)
bez
oslovljavanja
(.)
bez
na
naglašavanja
(z)
|
▶
473 |
S |
i
kako
bi
se
on
on
(-)
on
bi
se
tebi
(---)
na
vi
ili
ti
|
▶
474 |
M3 |
on
će
meni
uglavnom
da
kaže
ti
(.)
vrlo
su
retki
slučajevi
da
će
da
kaže
vi
|
▶
475 |
S |
aha
|
▶
476 |
M3 |
jer
nema
(.)
znači
š
to
su
tuskije
obične
(-)
tuskije
to
ti
je
(--)
h
jedan
da
ti
kažem
ajd
sad
da
ne
gubimo
mnogo
vremena
znači
to
je
(-)
turski
naziv
za
(-)
ne
znam
neku
spravu
ili
nešto
za
put
i
tako
dalje
|
▶
477 |
S |
mhm
|
▶
478 |
M3 |
neobrazovane
(--)
ne
(.)
to
su
(-)
ja
bih
nazvao
cepanke
(.)
balvani
(-)
cepanka
to
ti
je
(-)
ovaj
(-)
deo
od
drveta
koji
se
iseče
|
▶
479 |
S |
mhm
|
▶
480 |
M3 |
a
balvan
ti
je
isto
recimo
(-)
o
e
(.)
grubo
obrađeno
drvo
(-)
(znači)
bez
grane
(.)
bez
bilo
čega
(z)
(--)
šupci
(.)
tu
(-)
tupani
(.)
kako
sam
ja
baš
[...]
|
▶
481 |
S |
dobro
(--)
.h
dobro
(-)
.h
((pao je mikrofon, komentar))
|
▶
482 |
S |
em
i
(-)
na
nekom
šal
šalteru
(.)
naprimer
na
autobuskoj
stanici
(-)
recimo
|
▶
483 |
M3 |
gospođo
ili
gospodine
(.)
da
li
možete
da
mi
kažete
kada
ide
autobus
(-)
iz
niša
za
kotor
|
▶
484 |
S |
mhm
(-)
kako
bi
se
oni
tebi
(-)
obraćali
|
▶
485 |
M3 |
oni
bi
se
meni
obratili
(-)
nekada
sa
vi
(-)
a
(.)
nekada
sa
ti
|
▶
486 |
S |
aha
|
▶
487 |
M3 |
nezavisno
od
godina
|
▶
488 |
S |
nezavisno
|
▶
489 |
M3 |
ako
s
je
recimo
neko
mlađi
onda
bi
rekao
e
(.)
je
l
možeš
da
mi
kažeš
molim
te
kad
ide
autobus
|
▶
490 |
S |
mhm
|
▶
491 |
M3 |
i
tako
dalje
|
▶
492 |
S |
mhm
dobro
(-)
em
(--)
dobro
za
službeniku
naprimer
u
opštini
|
▶
493 |
M3 |
(--)
pa
opet
gospodine
(bi)
(rekao)
[...]
|
▶
494 |
S |
mhm
|
▶
495 |
M3 |
to
to
je
nešto
što
(-)
praktično
(-)
(godiš)
malo
više
njemu
i
njega
uvažavaš
|
▶
496 |
S |
aha
dobro
(.)
to
je
(.)
već
formalnost
|
▶
497 |
M3 |
samim
tim
što
ga
persiraš
|
▶
498 |
S |
situacija
|
▶
499 |
M3 |
formalnosti
(.)
jeste
|
▶
500 |
S |
dobro
(.)
i
sada
(-)
koju
formu
bi
koristio
(.)
ili
koristiš
za
(-)
.h
zanatliju
ili
mehaničara
(.)
kad
(e)
recimo
ideš
kod
njega
u
radionicu
|
▶
501 |
M3 |
e
(-)
pa
(.)
sve
zavisi
opet
od
poznanstva
ali
u
principu
bi
bilo
sa
(-)
sa
ono
e
(---)
majstore
|
▶
502 |
S |
mhm
|
▶
503 |
M3 |
ili
ovaj
(.)
tu
ne
bi
trebalo
da
se
(.)
da
budeš
(.)
previše
fino
s
(-)
e
finoću
da
pokazuješ
zato
što
su
to
(-)
ima
situacije
kada
on
(-)
tebe
gleda
kao
potencijalnog
(baru)
i
na
svaki
mogući
način
hoće
da
te
(-)
((pucketa))
malo
(-)
(gušti)
(.)
(da)
|
▶
504 |
S |
i
on
(--)
tebi
na
ti
|
▶
505 |
M3 |
pa
na
ti
(.)
mnogo
(-)
od
njih
ne
možeš
da
očekuješ
(.)
vrlo
su
retki
oni
(.)
imao
smo
takve
situacije
da
me
oslovljava
(-)
.h
majstor
(.)
limar
(--)
sa
vi
|
▶
506 |
S |
mhm
(--)
mhm
(--)
dobro
|
▶
507 |
M3 |
ili
obično
kažu
dečko
ili
momak
ili
(--)
tako
dalje
|
▶
508 |
S |
mhm
(---)
i
em
|
▶
509 |
M3 |
ili
bato
|
▶
510 |
S |
e
(-)
dobro
(-)
.h
e
kad
pitaš
(-)
tako
nek
neku
nepoznatu
(.)
osobu
na
ulici
(.)
naprimer
za
put
|
▶
511 |
M3 |
ehe
|
▶
512 |
S |
koju
formu
koristiš
|
▶
513 |
M3 |
izvinite
molim
vas
(.)
da
(-)
da
li
možete
da
mi
kažete
(.)
ja
dolazim
iz
niša
(.)
a
gde
se
ovde
u
beogradu
nalazi
terazije
|
▶
514 |
S |
mhm
(--)
znači
bez
forme
|
▶
515 |
M3 |
da
bez
dobro
[...]
izvinite
gospodine
(.)
mogu
da
kažem
ili
mogu
da
kažem
izvinite
gospođo
(--)
najčešće
gospođo
((čisti grlo))
(.)
ako
je
neko
mlađi
(-)
ej
devojko
izvini
da
te
pitam
|
▶
516 |
S |
mhm
|
▶
517 |
M3 |
ej
momak
(-)
hoćeš
(da)
mi
kažeš
molim
te
(gde)
se
nalazi
ulica
(-)
ta
i
ta
|
▶
518 |
S |
dobro
(.)
dobro
(.)
.hh
em
(-)
.h
da
bi
(.)
upoznao
(-)
e
predsednika
|
▶
519 |
M3 |
aha
|
▶
520 |
S |
kako
bi
se
njemu
obratio
|
▶
521 |
M3 |
pa
(tu)
(se)
(ne)
(razmišlja)
(mnogo)
(.)
gospodine
predsedniče
|
▶
522 |
S |
mhm
(---)
.h
e
i
kako
oslovljavaš
(.)
konobara
|
▶
523 |
M3 |
konobar
(-)
ili
dečko
(--)
ej
momak
|
▶
524 |
S |
i
na
ti
|
▶
525 |
M3 |
da
|
▶
526 |
S |
kad
je
stariji
|
▶
527 |
M3 |
(---)
pa
onda
bi
malo
vi
(--)
opet
konobar
|
▶
528 |
S |
mhm
(-)
i
vi
|
▶
529 |
M3 |
i
vi
|
▶
530 |
S |
i
kad
je
(-)
žena
|
▶
531 |
M3 |
ako
bi
mu
reko
dečko
bi
se
baš
ovako
iznenadio
|
▶
532 |
S |
|
▶
533 |
M3 |
(ali)
prija
|
▶
534 |
S |
pa
da
|
▶
535 |
M3 |
zato
što
je
reko
sam
ja
(ovaj)
(znači)
(ona)
da
je
matora
(.)
ali
ovaj
|
▶
536 |
S |
da
|
▶
537 |
M3 |
ako
je
žena
(-)
a
konobarica
(-)
ej
devojko
(.)
hoćeš
da
dođeš
molim
te
da
mi
naplatiš
ovo
piće
|
▶
538 |
S |
aha
|
▶
539 |
M3 |
[...]
molim
te
(-)
imaš
što
da
jedemo
(.)
hoćemo
(.)
da
naručimo
nešto
(--)
on
ti
dođe
(.)
a
(onda)
|
▶
540 |
S |
i
e
(--)
do
(--)
koliko
(-)
godina
(--)
možeš
(-)
ženu
da
(-)
zoveš
(-)
devojko
|
▶
541 |
M3 |
(-)
do
koliko
godina
mogu
da
je
zovem
|
▶
542 |
S |
da
(.)
otprilike
|
▶
543 |
M3 |
m
|
▶
544 |
S |
mislim
gde
(.)
t
je
(-)
tebi
|
▶
545 |
M3 |
pa
tu
ne
računaš
(.)
pa
(pa)
devojke
su
žene
koje
se
(.)
odnosno
devojke
koje
se
nisu
udale
(--)
ajde
da
kažemo
(-)
preko
(--)
trideset
i
četiri
ovaj
|
▶
546 |
S |
mhm
|
▶
547 |
M3 |
razumeš
((pucketa))
|
▶
548 |
S |
dobro
|
▶
549 |
M3 |
šalim
se
[...]
al
(-)
pa
jeste
|
▶
550 |
S |
(-)
.h
a
kako
bi
(--)
e
(-)
konobaricu
(--)
e
(.)
oslovljavao
(-)
koja
je
tako
(.)
već
malo
starije
(--)
starija
|
▶
551 |
M3 |
konobarica
koja
je
starija
|
▶
552 |
S |
da
|
▶
553 |
M3 |
gospođo
(-)
ja
bih
jedan
(-)
jednu
neskafu
|
▶
554 |
S |
dobro
(-)
.h
em
(--)
.h
i
kako
se
konobari
((čisti grlo))
(--)
obraćaju
(-)
mislim
|
▶
555 |
M3 |
kako
se
oni
meni
|
▶
556 |
S |
da
(-)
tebi
|
▶
557 |
M3 |
evo
odmah
(-)
dolazi
(.)
izvolite
(-)
šta
želite
da
pojedete
|
▶
558 |
S |
aha
(.)
oni
na
vi
|
▶
559 |
M3 |
oni
na
vi
(.)
ali
neko
kaže
evo
evo
ovaj
(--)
[...]
uglavnom
na
vi
|
▶
560 |
S |
iako
su
kao
vršnjaci
recimo
|
▶
561 |
M3 |
ako
su
vršnjaci
onda
će
to
da
(-)
e
da
bude
više
na
ti
|
▶
562 |
S |
aha
(-)
dobro
(-)
e
jesi
služio
vojsku
|
▶
563 |
M3 |
jesam
|
▶
564 |
S |
i
|
▶
565 |
M3 |
civilnu
|
▶
566 |
S |
e
(-)
i
kako
(--)
kako
(-)
koje
forme
se
tamo
koristilo
|
▶
567 |
M3 |
pa
tamo
je
bilo
ka
tamo
je
bilo
kao
na
poslu
gde
radim
(-)
otprilike
|
▶
568 |
S |
dobro
|
▶
569 |
M3 |
znači
uglavnom
su
bili
ljudi
znači
na
vi
(.)
i
tako
dalje
(.)
to
su
bili
recimo
ili
(.)
neki
koji
su
(-)
m
uglavnom
sam
tu
ljude
upoznao
pa
sam
onda
rek
onda
je
to
bilo
(-)
opet
sam
na
vi
|
▶
570 |
S |
mhm
|
▶
571 |
M3 |
poimence
(.)
znači
ne
prezime
nego
poimence
pa
onda
|
▶
572 |
S |
mhm
(.)
dobro
(-)
.hh
em
(-)
dobro
ne
ideš
(.)
ne
ideš
u
crkvu
(.)
to
sam
(.)
mislim
(-)
ukoliko
sam
|
▶
573 |
M3 |
ne
idem
|
▶
574 |
S |
dobro
(.)
to
preskočimo
(-)
.hh
(--)
e
e
sad
(.)
moram
da
gledam
(--)
to
s
to
si
već
odgovorio
(-)
sad
(---)
dobro
(-)
postoje
situacije
is
mislim
u
principu
(.)
isto
(-)
već
smo
(---)
videli
kao
da
ti
se
obratiš
na
ti
a
oni
tebi
na
vi
mislim
(.)
kao
na
primer
može
da
se
dešava
(--)
tako
(-)
u
prodavnici
|
▶
575 |
M3 |
da
(-)
da
|
▶
576 |
S |
konobaru
(.)
nešto
(-)
i
da
se
(-)
tebi
neko
(--)
ne
(-)
d
da
se
ti
obratiš
nekome
(-)
na
vi
(.)
a
oni
na
na
(--)
ti
(-)
kao
tebi
na
ti
(--)
mislim
(.)
uglavnom
kad
su
(.)
stariji
ljudi
u
pitanju
|
▶
577 |
M3 |
mhm
da
(.)
da
(.)
uglavnom
(znači)
[...]
|
▶
578 |
S |
dobro
(-)
em
(---)
dobro
(.)
je
l
koristiš
em
(-)
kao
(.)
emotivni
nadimci
(-)
kao
ne
znam
(.)
dušo
|
▶
579 |
M3 |
pa
(p)
evo
(.)
emotivne
(znači)
upotrebljavam
recimo
kad
su
u
pitanju
dece
|
▶
580 |
S |
aha
|
▶
581 |
M3 |
kad
su
baš
deca
(.)
klinci
znači
(tad)
(mogu)
da
kažem
(-)
pile
(.)
mišu
(-)
e
(.)
šta
još
kažem
ovako
(---)
švrćo
(.)
kad
je
recimo
devojčica
neka
mala
(---)
onda
kažem
šmizlo
|
▶
582 |
S |
mhm
|
▶
583 |
M3 |
i
tako
|
▶
584 |
S |
mhm
(-)
i
je
l
(-)
neko
koristi
takve
forme
za
tebe
(---)
mislim
ne
koriste
se
|
▶
585 |
M3 |
takve
forme
|
▶
586 |
S |
da
|
▶
587 |
M3 |
e
retko
ko
me
zove
pile
(--)
dobro
obično
ujak
moj
ajde
da
kažem
|
▶
588 |
S |
mhm
|
▶
589 |
M3 |
tako
meni
i
bratu
tako
(---)
ali
(---)
m
retko
|
▶
590 |
S |
i
nepoznate
osobe
(--)
kao
koje
te
uopšte
ne
poznaju
|
▶
591 |
M3 |
pa
zovu
(-)
kad
me
upoznaju
(znači)
marko
me
(.)
(z)
(zovu)
|
▶
592 |
S |
ne
(.)
mislim
(.)
te
(.)
te
forme
(-)
da
li
koriste
(.)
nepoznate
osobe
|
▶
593 |
M3 |
nepoznate
osob
|
▶
594 |
S |
da
|
▶
595 |
M3 |
u
odnosu
sa
decom
recimo
ti
si
nepoznata
osoba
da
li
bi
ti
to
koristila
kada
je
(-)
bi
bila
u
kontaktu
sa
decom
ili
šta
koriste
znači
druge
osobe
|
▶
596 |
S |
druge
os
(.)
druge
osobe
|
▶
597 |
M3 |
aha
(.)
dobro
(--)
pa
obično
kor
ko
koriste
(-)
pa
recimo
ili
slično
ili
nešto
drugo
(---)
šta
mogu
da
(budem)
(--)
može
da
bude
(-)
e
(---)
sad
ne
mogu
da
se
setim
(.)
(pre)
(.)
ali
u
principu
ovaj
(ili)
kažu
srećo
((čisti grlo))
ljubice
moja
ili
ne
znam
e
(-)
šta
još
(-)
žene
to
izmislile
(-)
(više)
(ovaj)
(---)
m
sine
moj
i
tako
dalje
(--)
ćero
moja
|
▶
598 |
S |
aha
(.)
a
je
l
koristi
(--)
em
(-)
.h
je
l
koris
koris
mislim
(-)
dobro
(.)
rekao
si
kao
majka
ne
koristi
sine
za
tebe
al
neko
drugi
je
l
(--)
ima
(.)
druge
osobe
koje
koriste
(-)
tu
formu
za
tebe
|
▶
599 |
M3 |
(---)
m
ne
|
▶
600 |
S |
ni
na
pijaci
|
▶
601 |
M3 |
da
mi
kaže
neko
sine
|
▶
602 |
S |
da
(.)
neka
baba
|
▶
603 |
M3 |
pa
dobro
hoće
da
kažu
nekad
recimo
sine
ili
sinko
(-)
da
(-)
to
da
|
▶
604 |
S |
aha
|
▶
605 |
M3 |
sine
(.)
sinko
|
▶
606 |
S |
da
|
▶
607 |
M3 |
tako
mi
recimo
kažu
(-)
ili
isto
mene
recimo
na
pijaci
mogu
da
zovu
ej
momak
(.)
ej
dečko
(-)
zaboravio
si
ovu
kesu
|
▶
608 |
S |
aha
|
▶
609 |
M3 |
(--)
ili
kažu
(--)
to
e
ovaj
recimo
kažu
(---)
nekad
umeju
(.)
ove
žene
ba
o
lepotane
(.)
hoćeš
da
dođeš
ovamo
e
(.)
baba
nešto
da
ti
(-)
da
|
▶
610 |
S |
mhm
(.)
dobro
|
▶
611 |
M3 |
i
(.)
dečko
(---)
tako
|
▶
612 |
S |
mhm
(-)
dobro
(-)
.h
em
|
▶
613 |
M3 |
ili
šefe
(-)
to
može
da
bude
(-)
različito
(.)
sve
zavisi
sad
|
▶
614 |
S |
mhm
|
▶
615 |
M3 |
od
čoveka
|
▶
616 |
S |
da
(--)
pa
da
(-)
tu
ima
(-)
varijante
(.)
je
l
ti
koristiš
em
(-)
.h
(--)
e
(-)
takve
m
nazive
za
(---)
kao
rođačke
veze
(-)
kad
nisu
rođaci
u
pitanju
|
▶
617 |
M3 |
pa
da
(-)
ponekad
da
(-)
pa
i
reko
sam
ti
to
(.)
kad
zovem
druga
recimo
zovemo
brate
baki
i
tako
da
ovaj
dalje
(-)
ili
recimo
rođo
(--)
kad
nismo
rođaci
(.)
to
se
kod
nas
dosta
upotrebljava
recimo
ovaj
gde
si
rođo
(.)
dobro
retko
koji
kad
je
(.)
kad
nisu
rođačke
veze
ali
(---)
kažem
(z)
|
▶
618 |
S |
mhm
|
▶
619 |
M3 |
to
je
više
stvar
recimo
nekih
(-)
nekog
zezanja
|
▶
620 |
S |
da
ali
opet
onda
(.)
to
su
(-)
bliske
osobe
|
▶
621 |
M3 |
da
(.)
vrlo
bliske
|
▶
622 |
S |
a
za
nepoznate
osobe
ne
koristiš
kao
ne
znam
(--)
čiko
(-)
e
(.)
dobro
(.)
to
si
već
rekao
|
▶
623 |
M3 |
a
(.)
čiko
se
upotrebljava
(z)
ne
(.)
čiko
jeste
stric
(.)
to
ti
je
(znači)
(.)
drugačija
forma
strica
(.)
e
i
e
čiko
može
da
se
upotrebljava
kad
je
recimo
(-)
.h
e
gospodin
n
e
stariji
čovek
koji
nije
deda
(.)
a
(.)
nije
ni
de
mladić
|
▶
624 |
S |
da
|
▶
625 |
M3 |
ovaj
(.)
a
već
je
tu
negde
(-)
između
z
(-)
zrelog
tog
nekog
doba
(-)
em
čiko
|
▶
626 |
S |
da
|
▶
627 |
M3 |
a
recimo
čiča
(--)
je
za
strica
|
▶
628 |
S |
mhm
|
▶
629 |
M3 |
da
|
▶
630 |
S |
mhm
|
▶
631 |
M3 |
da
|
▶
632 |
S |
i
em
(--)
je
l
(-)
je
l
e
ima
(--)
ne
znam
je
l
ti
koristiš
(--)
kao
čiko
plus
ime
ili
(.)
teta
plus
ime
za
za
n
|
▶
633 |
M3 |
da
(.)
nekada
sam
koristio
da
(.)
nekada
koristim
recimo
|
▶
634 |
S |
aha
|
▶
635 |
M3 |
ali
vrlo
retko
sad
|
▶
636 |
S |
aha
|
▶
637 |
M3 |
čika
Mi
mićo
ili
čika
(.)
lale
(-)
i
tako
nekako
|
▶
638 |
S |
jesi
to
(-)
češće
koristio
kad
si
bio
m
m
(.)
mlađi
|
▶
639 |
M3 |
da
(-)
jesam
(-)
jesam
|
▶
640 |
S |
mhm
(-)
dobro
(-)
.hh
em
(---)
i
(.)
je
l
si
(.)
ne
mogu
da
se
setim
(-)
brate
jesi
to
(.)
jesmo
|
▶
641 |
M3 |
da
|
▶
642 |
S |
to
si
rekao
|
▶
643 |
M3 |
jesam
(-)
reko
sam
|
▶
644 |
S |
dobro
(---)
i
(---)
sad
samo
da
(.)
gledam
(.)
šta
si
(.)
to
si
rekao
(.)
to
si
rekao
(.)
titule
neke
(--)
ili
naziv
(.)
dužnosti
(-)
ne
znam
(--)
je
l
to
koristiš
u
nekim
situacijama
kao
forma
oslovljavanja
(-)
za
nekoga
|
▶
645 |
M3 |
m
može
da
bude
prof
profesore
|
▶
646 |
S |
mhm
|
▶
647 |
M3 |
može
da
bude
(-)
direktore
(.)
može
da
bude
|
▶
648 |
S |
je
l
to
koristiš
kod
(-)
ne
(.)
kod
tebe
ne
(.)
(ovaj)
vi
ste
na
vi
(.)
e
na
ti
(.)
u
firmi
|
▶
649 |
M3 |
ma
nekada
recimo
mogu
da
kažem
(znači)
direktore
ali
(.)
nemam
takvih
situacija
(.)
više
kad
je
(.)
to
je
eksterno
(.)
kad
s
nekim
razgovaram
|
▶
650 |
S |
dobro
(.)
mhm
|
▶
651 |
M3 |
(---)
ili
(bilo)
(je)
u
nekim
prethodnim
(.)
prethodnim
firmama
znači
direktore
(-)
kad
je
generalni
direktor
bio
|
▶
652 |
S |
mhm
|
▶
653 |
M3 |
evo
ja
sam
ovo
uradio
(-)
nešto
(-)
uglavnom
to
|
▶
654 |
S |
dobro
(-)
i
e
ovaj
naziv
(-)
profesije
(--)
ili
zanimanja
kao
(-)
forma
oslovljavanja
|
▶
655 |
M3 |
nikad
|
▶
656 |
S |
nikad
|
▶
657 |
M3 |
vrlo
retko
(.)
recimo
ako
sam
ja
ekonomista
(-)
ekonomisto
(-)
to
može
da
bude
više
(-)
recimo
(--)
kako
da
ti
sad
to
vrlo
(-)
plastično
objasnim
(--)
e
(--)
hm
ekonomista
(---)
evo
recimo
(.)
sedimo
(--)
ja
i
sonja
sada
(.)
sonja
je
(-)
književnik
a
ja
sam
(--)
ja
sam
ekonomista
(-)
ajde
ovo
(-)
ekonomisto
kaži
nam
ti
nešto
šta
misliš
o
ovom
problemu
[...]
recimo
|
▶
658 |
S |
mhm
|
▶
659 |
M3 |
e
sad
(-)
kako
ćeš
to
da
(-)
znaš
ono
[...]
to
može
da
bude
(.)
evo
ti
sad
znam
(.)
ti
si
najstručniji
ajde
objasni
nam
sada
recimo
ti
|
▶
660 |
S |
mhm
(.)
mhmhmhm
(-)
.hh
em
(-)
u
kojim
(---)
situacijama
koristiš
(--)
ili
da
li
koristiš
uopšte
(-)
gospodine
gospođo
(.)
gospođice
be
(.)
bez
ičega
(.)
kao
(-)
samo
to
kao
forma
oslovljavanja
|
▶
661 |
M3 |
kad
koristim
gospođo
|
▶
662 |
S |
da
|
▶
663 |
M3 |
pa
gospođo
koristim
ono
u
situacijama
kada
je
udata
žena
|
▶
664 |
S |
mhm
|
▶
665 |
M3 |
a
gospođice
kada
je
neudata
|
▶
666 |
S |
da
|
▶
667 |
M3 |
ili
gđica
(.)
skraćenica
(--)
ali
to
je
više
u
pisan
(-)
u
pisanoj
formi
gđice
|
▶
668 |
S |
da
(.)
je
(-)
je
l
to
u
usmeno
koristiš
(.)
gospođice
|
▶
669 |
M3 |
ali
neskr
((čisti grlo))
|
▶
670 |
S |
za
(.)
u
nekim
slučajevima
|
▶
671 |
M3 |
usmeno
da
(-)
recimo
ali
t
ja
to
koristim
to
kad
se
zezam
(-)
s
nekim
|
▶
672 |
S |
aha
(.)
dobro
|
▶
673 |
M3 |
gospođom
|
▶
674 |
S |
aha
|
▶
675 |
M3 |
ili
(--)
e
gđice
milena
|
▶
676 |
S |
aha
|
▶
677 |
M3 |
kad
se
zezam
i
tako
dalje
|
▶
678 |
S |
dobro
|
▶
679 |
M3 |
da
|
▶
680 |
S |
e
|
▶
681 |
M3 |
ili
gospodine
(.)
ili
gosen
(-)
ja
se
tako
sa
recimo
spaletom
zezam
(.)
gosen
spale
ja
ga
zovem
(.)
on
kaže
gosen
mare
|
▶
682 |
S |
dobro
(--)
dobro
(.)
i
i
tako
naprimer
(.)
ne
znam
sad
(-)
tamo
hoda
neki
(-)
muškarac
(.)
a
njemu
ispadne
nešto
iz
džepa
sad
|
▶
683 |
M3 |
gospodine
zaboravili
ste
|
▶
684 |
S |
e
|
▶
685 |
M3 |
ispo
vam
je
novčanik
koji
neću
da
vam
vratim
|
▶
686 |
S |
dobro
(.)
i
žena
:-D
|
▶
687 |
M3 |
i
žen
gospođo
(-)
novčanik
(.)
nema
da
vidite
|
▶
688 |
S |
i
(.)
mlađi
(.)
m
momak
neki
|
▶
689 |
M3 |
e
dečko
|
▶
690 |
S |
i
devojka
|
▶
691 |
M3 |
e
devojko
(.)
ispo
ti
je
novčanik
|
▶
692 |
S |
i
em
(-)
klinac
|
▶
693 |
M3 |
ej
mali
(-)
dođi
vamo
da
ti
(-)
dam
ove
(-)
pare
|
▶
694 |
S |
i
devojčica
|
▶
695 |
M3 |
mala
|
▶
696 |
S |
e
dobro
(-)
.h
em
(---)
e
je
l
bi
koristio
formu
(.)
ženo
(--)
ili
koristi
mislim
ne
(bi)
(-)
ne
bi
|
▶
697 |
M3 |
n
vrlo
retko
ja
koristim
to
recimo
[...]
da
bude
(-)
recimo
formu
ženo
bi
upotrebio
(ono)
u
situaciji
sledećoj
recimo
ženo
božije
(--)
ti
(.)
ti
(.)
kad
je
recimo
nešto
ovaj
(--)
pogrešila
(ili)
kad
nije
uradila
i
ili
kad
se
(joj)
recimo
nešto
desilo
|
▶
698 |
S |
mhm
|
▶
699 |
M3 |
ženo
da
mi
je
recimo
žena
(--)
ne
bih
upotrebio
recimo
|
▶
700 |
S |
mhm
|
▶
701 |
M3 |
vrlo
vrlo
retko
|
▶
702 |
S |
da
i
|
▶
703 |
M3 |
to
je
više
ono
nekada
kad
se
zezaš
ili
(.)
ženo
donesi
mi
ovo
|
▶
704 |
S |
da
|
▶
705 |
M3 |
ne
|
▶
706 |
S |
i
i
tako
za
(.)
za
nepoznatu
osobu
|
▶
707 |
M3 |
(mislim)
[...]
(.)
nisam
to
ja
|
▶
708 |
S |
ne
|
▶
709 |
M3 |
ženo
(-)
ne
|
▶
710 |
S |
dobro
(.)
je
l
koristiš
matori
|
▶
711 |
M3 |
(--)
vrlo
retko
|
▶
712 |
S |
kome
(--)
to
|
▶
713 |
M3 |
matori
(--)
pa
nekad
bi
(.)
može
da
bude
za
recimo
(-)
nekog
starijeg
drug
druga
onda
znači
(-)
starijeg
(-)
stariji
u
onom
smislu
(--)
da
je
stariji
i
da
smo
(-)
da
se
dugo
znamo
|
▶
714 |
S |
aha
|
▶
715 |
M3 |
ili
matori
bi
mogao
da
bude
u
onim
situacijama
(-)
ili
e
stari
(.)
gde
si
stari
(.)
stari
druže
|
▶
716 |
S |
mhm
|
▶
717 |
M3 |
znači
ono
(.)
ništa
|
▶
718 |
S |
ej
da
(.)
druže
da
(.)
to
sam
isto
[...]
|
▶
719 |
M3 |
druže
|
▶
720 |
S |
em
(---)
je
l
se
(---)
zadržavaš
(--)
na
selu
neki
put
|
▶
721 |
M3 |
nisam
skoro
bio
na
selu
|
▶
722 |
S |
dobro
|
▶
723 |
M3 |
da
((pali cigaretu))
|
▶
724 |
S |
em
(---)
je
l
koristiš
(--)
em
(-)
formu
keva
|
▶
725 |
M3 |
vrlo
retko
|
▶
726 |
S |
i
to
kad
(-)
pričaš
o
majci
ili
kad
se
obratiš
|
▶
727 |
M3 |
da
(.)
kad
pričam
o
majci
onda
nekad
kažem
keva
(.)
ali
vrlo
retko
|
▶
728 |
S |
mhm
(.)
a
|
▶
729 |
M3 |
ili
|
▶
730 |
S |
kad
(.)
a
ali
njoj
ne
|
▶
731 |
M3 |
njoj
ne
|
▶
732 |
S |
dobro
(---)
i
i
je
l
ima
forme
(.)
oslovljavanja
koje
ti
smatraš
(-)
sad
ne
znam
(.)
neprimernim
ili
neumesnim
|
▶
733 |
M3 |
pa
recimo
(.)
kevo
ne
(.)
ne
bi
trebalo
|
▶
734 |
S |
mhm
|
▶
735 |
M3 |
recimo
(--)
neumesnim
phf
šta
recimo
naprimer
imamo
(--)
neumesno
je
kad
ti
recimo
imaš
nekog
koji
je
stariji
od
tebe
(--)
neko
ko
ne
treba
da
se
zove
(-)
da
se
(.)
da
se
ne
persira
|
▶
736 |
S |
aha
|
▶
737 |
M3 |
neko
zasl
mora
da
(-)
nosi
to
(e)
kao
ono
(-)
ti
ali
[...]
(al)
(onda)
(opet)
ako
nisu
stariji
i
[...]
persirati
ne
svuda
(--)
i
tako
|
▶
738 |
S |
i
je
l
(-)
je
l
(---)
ti
to
(--)
smatraš
kao
n
neučtivo
naprimer
to
kao
da
(.)
da
se
sad
nekome
|
▶
739 |
M3 |
ma
ja
bi
rekao
da
je
neučtivo
da
(.)
malo
(leptur)
|
▶
740 |
S |
mhm
(.)
dobro
|
▶
741 |
M3 |
al
opet
tu
opet
može
da
stoji
nešto
drugo
(.)
da
su
oni
bližs
bliski
(.)
dugo
godina
sarađuju
pa
da
jednostavno
eto
tako
|
▶
742 |
S |
i
(---)
je
l
(-)
postoje
(.)
forme
(.)
.h
koje
ti
smatraš
(.)
e
(-)
uvredljivim
(-)
ili
koje
ti
koristiš
namerno
da
bi
(-)
uvredio
nekoga
(.)
naprimer
|
▶
743 |
M3 |
(---)
reko
bi
recimo
nekoj
(--)
kad
je
tako
dosadna
neka
(--)
ženska
osoba
koja
je
recimo
mlađa
(--)
ej
babo
jedna
(---)
ili
recimo
mlađi
kad
je
dečko
i
a
ponaša
se
(-)
kao
neki
starac
(-)
dedo
jedan
|
▶
744 |
S |
mhm
|
▶
745 |
M3 |
ili
kad
je
recimo
neko
(--)
stalno
priča
ili
(--)
m
priča
kao
(-)
navijan
(--)
ženska
osoba
|
▶
746 |
S |
mhm
|
▶
747 |
M3 |
ili
muška
(.)
nebitno
(.)
(e)
samo
(-)
ko
neka
tetka
(---)
pričaš
|
▶
748 |
S |
dobro
(---)
i
(--)
((pucketa))
je
l
(-)
koristiš
neka
(-)
neke
forme
(-)
neke
posebne
forme
oslovljavanja
(.)
kad
se
obratiš
osobi
(.)
.h
koja
te
upravo
naljutio
ili
iznervirao
(---)
la
|
▶
749 |
M3 |
da
li
upotrebljavam
neke
forme
kad
me
je
upravo
neko
iznervirao
|
▶
750 |
S |
da
(-)
da
li
nešto
drug
mislim
(-)
ono
(--)
da
li
korist
ne
znam
naprimer
(--)
za
duleta
recimo
(.)
sad
kao
nešto
te
nervira
pa
(-)
je
l
se
(-)
njemu
onda
drugačije
obraćaš
mislim
|
▶
751 |
M3 |
pa
možda
da
bude
malo
počastim
(.)
tipa
kretenu
budalo
idiote
(--)
m
seronjo
(-)
selcu
selcu
|
▶
752 |
S |
i
|
▶
753 |
M3 |
glupane
(--)
glupčo
(-)
glupir
(-)
i
tako
dalje
|
▶
754 |
S |
dobro
(.)
i
je
l
možeš
(.)
ili
je
l
koristiš
takve
forme
za
(.)
ljude
(-)
za
osobe
koje
su
(.)
koji
ti
nisu
nešto
(-)
mnogo
bliski
|
▶
755 |
M3 |
pa
da
(.)
mogu
da
budem
recimo
kažem
ti
(.)
nekom
recimo
|
▶
756 |
S |
kad
se
naljutiš
|
▶
757 |
M3 |
(znaš)
ono
da
bi
[...]
rekao
to
je
jedan
tu
tup
tupan
(.)
glupson
(-)
krelac
|
▶
758 |
S |
mhm
(--)
a
to
(-)
kad
pričaš
o
njemu
ili
kad
se
|
▶
759 |
M3 |
kad
pričam
o
njemu
|
▶
760 |
S |
ali
kad
se
obratiš
(--)
obraćaš
|
▶
761 |
M3 |
pa
onda
poimence
(.)
ako
već
moram
[...]
|
▶
762 |
S |
aha
(---)
|
▶
763 |
M3 |
nekad
i
ne
mogu
da
se
ponašam
tako
(--)
ne
mogu
da
mu
direktno
kažem
|
▶
764 |
S |
da
(.)
pa
da
|
▶
765 |
M3 |
znači
mora
da
me
dobro
iznervira
da
bi
tako
[...]
(--)
dođem
u
neku
raspravu
i
onda
bude
svašta
|
▶
766 |
S |
e
(.)
naprimer
|
▶
767 |
M3 |
[...]
hoćeš
li
ti
some
da
mi
se
skineš
više
s
vrata
((čisti grlo))
(---)
(e)
se
ponašaš
kao
neka
pizda
(---)
m
(--)
ko
neka
(---)
ko
neka
keva
se
ponašaš
|
▶
768 |
S |
mhm
|
▶
769 |
M3 |
stalno
oćeš
da
probiješ
nešto
(.)
da
soliš
pamet
|
▶
770 |
S |
dobro
(.)
.h
i
je
l
ima
forme
(-)
oslovljavanja
(--)
koje
ti
(--)
kao
lično
(--)
ne
voliš
(-)
(znači)
(-)
recimo
(.)
možda
prvo
koje
ti
ne
voliš
da
druge
osobe
koriste
za
tebe
|
▶
771 |
M3 |
(-)
pa
nemam
(-)
e
ovo
znači
(--)
nemam
(-)
za
sad
ne
|
▶
772 |
S |
i
ima
(-)
ili
|
▶
773 |
M3 |
ne
volim
kad
me
recimo
z
zovu
ljudi
(-)
sada
(.)
pogotovo
kad
su
(ko)
u
poslu
(.)
nekad
kad
me
oslovljavaju
ti
recimo
stariji
ljudi
(-)
kad
prelazimo
(možda)
neku
granicu
(zaobratno)
da
su
oni
već
tako
(.)
vide
pa
im
je
to
jednostavno
njihov
e
(-)
da
me
da
recimo
zove
markić
neko
na
poslu
ili
tako
dalje
(.)
to
obično
budu
stariji
kojima
sam
eto
tako
simpatičan
pa
onda
već
to
|
▶
774 |
S |
aha
|
▶
775 |
M3 |
ja
u
principu
(-)
ajde
negde
mogu
(da)
progutam
a
negde
ono
(-)
mislim
da
je
to
(-)
znaš
e
(---)
ne
znam
(-)
da
li
si
ponekad
[...]
|
▶
776 |
S |
mhm
(-)
i
je
l
ima
forme
(-)
koje
ti
ne
koristiš
zato
što
(-)
se
tebi
ne
sviđaju
te
forme
|
▶
777 |
M3 |
pa
m
naprimer
ne
znam
sad
tačno
koje
(--)
ne
znam
šta
da
upotrebljavam
|
▶
778 |
S |
dobro
(.)
ne
nebitno
mislim
čisto
ono
tako
pitam
ako
ti
nešto
pada
napamet
(-)
koj
ne
nije
bitno
(-)
ili
koje
ti
izbegavaš
(.)
možda
(.)
[...]
(tako)
objasniš
|
▶
779 |
M3 |
(---)
.hh
pa
nema
(za)
(sad)
|
▶
780 |
S |
dobro
(---)
dobro
ovaj
je
to
je
u
uglavnom
(-)
to
je
to
mislim
|
▶
781 |
M3 |
dobro
|
▶
782 |
S |
je
l
ima
(-)
još
neke
forme
nešto
šta
n
nismo
spomenuli
|
▶
783 |
M3 |
pa
može
nekad
recimo
(iz)
istog
tako
razgovoru
sa
(.)
nekim
drugarima
ja
kažem
batice
ili
(.)
ali
ja
to
vrlo
retko
(.)
pa
ne
volim
(-)
[...]
(-)
(to)
(su)
drugari
|
▶
784 |
S |
to
ne
voliš
(-)
aha
|
▶
785 |
M3 |
ili
(---)
šta
još
(---)
e
recimo
isto
može
da
se
upotrebljava
recimo
nekad
kad
smo
tako
(.)
drugari
isto
pa
gde
si
frajeru
(-)
ili
(--)
mangupe
ili
[...]
(znači)
|
▶
786 |
S |
a
(.)
i
te
psovke
|
▶
787 |
M3 |
te
psovke
|
▶
788 |
S |
da
|
▶
789 |
M3 |
koje
psovke
|
▶
790 |
S |
e
(-)
obećao
si
(-)
da
(-)
da
ćeš
da
pričaš
o
tome
|
▶
791 |
M3 |
kakvu
psovku
(.)
ne
znam
sad
(--)
kakve
psovke
ima
(.)
sve
zavisi
(.)
(to)
(je)
|
▶
792 |
S |
tako
re
recimo
bliskim
osobama
(--)
bližim
osobama
|
▶
793 |
M3 |
(gde)
si
bre
(.)
pederu
ili
(--)
siso
jedna
ili
pizdo
jedna
što
se
ne
javljaš
tolko
dugo
|
▶
794 |
S |
mhm
|
▶
795 |
M3 |
smrdljivko
jedan
|
▶
796 |
S |
mhm
|
▶
797 |
M3 |
ili
(-)
de
si
bre
majke
ti
nema
znači
(nema)
da
se
javiš
dvesta
godina
|
▶
798 |
S |
da
(.)
to
je
više
onda
kao
(-)
šaljivo
uto
(.)
upotreblje
|
▶
799 |
M3 |
da
(.)
šaljivo
(.)
da
(.)
da
|
▶
800 |
S |
upotrebljeno
(.)
.h
a
(-)
je
l
bi
koristio
(.)
takve
forme
(-)
za
osobe
koje
ti
nisu
bliske
(.)
znači
(.)
koje
onda
ne
znaš
(.)
kao
šala
|
▶
801 |
M3 |
pa
nije
(.)
nije
zgodno
(.)
ne
ne
ne
bi
on
tako
ka
kapirao
razumeš
|
▶
802 |
S |
aha
|
▶
803 |
M3 |
nego
bi
mu
smetao
(.)
isto
tako
znači
|
▶
804 |
S |
pa
da
al
|
▶
805 |
M3 |
nekom
smeta
kad
mu
se
majka
opsuje
(.)
ipak
je
to
malo
klizav
teren
znaš
(---)
ali
to
je
to
|
▶
806 |
S |
dobro
(--)
e
je
l
(--)
imaš
(-)
nešto
(-)
šta
bi
(.)
hteo
da
dodaš
(.)
još
(-)
u
vezi
sa
oslovljavanjem
|
▶
807 |
M3 |
(---)
pa
nemam
|
▶
808 |
S |
dobro
(--)
onda
to
je
to
:-D
|
▶
809 |
M3 |
onda
to
je
to
(.)
e
|
▶
810 |
S |
hvala
ti
puno
|
▶
811 |
M3 |
molim
ako
ti
je
koristilo
|
▶
812 |
S |
e
|
▶
813 |
M3 |
i
ako
se
setimo
nešto
novo
[...]
mi
ćemo
da
kažemo
|
▶
814 |
S |
važi
|
▶
815 |
M3 |
da
|
▶
816 |
S |
dobro
(.)
super
|