Transcription M2


Line Speaker Turn
▶ 1 S onda (-) .h bismo (--) mogli da počinjemo sa sa porodicom naprimer (.) sad ti (.) ti
▶ 2 M2 dobro
▶ 3 S čisto (-) .h em (--) kao nabrojiš kako ti oslovljavaš (.) članove svoje porodice
▶ 4 M2 a baš imenom da ih kako ih o (.) oslovljavam ili (--) pošto recimo majku ne oslovljavam (-) .h majka nego je oslovljavam kao micka
▶ 5 S mhm (.) dobro
▶ 6 M2 [...] nadimkom
▶ 7 S .h može ča da (.) možeš te forme koje ti konkretno (-) .h recimo koristiš (.) da to kažeš znači
▶ 8 M2 koje forme (.) misliš baš rečenicu da kažem ili
▶ 9 S .h ne (.) ti kažeš dobro (.) svoju majku
▶ 10 M2 majk aha
▶ 11 S e oslovljava ili svojoj majci se obraćam sa
▶ 12 M2 micka
▶ 13 S micka
▶ 14 M2 da
▶ 15 S i onda micko ili micka
▶ 16 M2 micka
▶ 17 S micka (.) dobro
▶ 18 M2 uvek micka
▶ 19 S mhm
▶ 20 M2 sad (.) da (.) micka (-) a bratu se oslovljavam sa marko
▶ 21 S mhm (-) i nemaš neki nadimak
▶ 22 M2 nemam
▶ 23 S za brata
▶ 24 M2 nemam (.) imam (-) imam u stvari puno nadimaka
▶ 25 S ajde reci neki :-D [...]
▶ 26 M2 debeli (---) prase ((u pozadini zvoni telefon))
▶ 27 M2 šta ja znam sad (--) šabane
▶ 28 S aha
▶ 29 M2 to je to (.) šta ja znam (.) to su mi ne n najučestaliji ali
▶ 30 S aha je l debeo šta (-) da (.) da mu kažeš
▶ 31 M2 nije debeli
▶ 32 S prase ili debeli
▶ 33 M2 ma nije
▶ 34 S čisto ovako
▶ 35 M2 malo krupnije od mene pa onda (---) za mene je debeo
▶ 36 S dobro i
▶ 37 M2 nekako mu tako tepam (---) odmila mu pričam
▶ 38 S aha (.) aha
▶ 39 M2 tepam
▶ 40 S aha (.) dobro :-D em i e da s zaboravila sam na početku da (.) da ti kažem (.) .h zanima me i koji (-) koje forme (.) .h oni drugi ljudi koristi za tebe (.) koriste za tebe (--) znači kako
▶ 41 M2 ti isti iz porodice ili
▶ 42 S aha (.) da uvek kad kao ja te pitam prvo (.) .h kako ti te neke ljude pa onda (.) kako ono ti ljudi
▶ 43 M2 aha dobro (.) brat me uvek s isto zove n ili nadimkom ili (.) ili mojim imenom
▶ 44 S mhm (.) znači dušane (.) ili dule
▶ 45 M2 pa uglavnom dušane
▶ 46 S mhm
▶ 47 M2 baš nikad dule
▶ 48 S aha
▶ 49 M2 a (.) majka isto (.) duš imenom ili (.) znači dušane ili
▶ 50 S aha (--) m
▶ 51 M2 dušan ili kako već (.) a ima i svoje nadimke
▶ 52 S .h i je l te majka (.) ranije kad si bio dete (-) druga mislim je l se sećaš možda (.) nekog
▶ 53 M2 nikad me nije zvala sine ili tako nešto nego uvek
▶ 54 S mhm (--) nije
▶ 55 M2 uvek (.) uglavnom tad imala uglavnom nadimke
▶ 56 S mhm (.) naprimer
▶ 57 M2 ha (.) šta ja znam (--) beli
▶ 58 S aha
▶ 59 M2 em (--) dokepenac (---) pojma nemam (.) tako nešto
▶ 60 S aha aha
▶ 61 M2 ja se ne sećam mnogo (toga)
▶ 62 S .hh i em (--) .h e recimo ako sad gledamo na (.) na kao recimo širu porodicu
▶ 63 M2 mhm
▶ 64 S neke ne znam tetke (-) ujaci (--) baba deda (.) ne znam
▶ 65 M2 dobro uglavnom (-) uglavnom imenom ili (.) ili dušan ili dule
▶ 66 S mhm
▶ 67 M2 ovaj (.) onda (---) ponekad duki mada to ne volim
▶ 68 S aha
▶ 69 M2 tako da me retko zovu tako (---) tetka me zove mici (.) ponekad
▶ 70 S aha
▶ 71 M2 eto (.) to je
▶ 72 S i ti njih kako
▶ 73 M2 pa (-) ujaka oslovljavam sa (-) ujko
▶ 74 S ujko
▶ 75 M2 da (---) znači (.) ako ga zovem ujak pa ujko
▶ 76 S mhm
▶ 77 M2 e (--) e tetku (--) ceo život pokušava da me nauči da je (.) zovem teta miro (-) a ja je zovem tetka miro
▶ 78 S mhm
▶ 79 M2 nje to (.) njoj to mnogo para uši pošto je tetka (.) a ona ne želi da bude tetka (želi) (da) (bude) fina mlada teta
▶ 80 S aha (-) aha
▶ 81 M2 ((čisti grlo)) a šta ja znam (.) sestru (.) njenim imenom (.) i jednu i drugu sestru (.) oni [...] od ujaka sestre
▶ 82 S mhm
▶ 83 M2 i to je to (---) ujni se nešto ne oslo obraćam mnogo (.) nemam komunikaciju s njom
▶ 84 S :-D sa ujnom
▶ 85 M2 da loša komunikacija
▶ 86 S :-D
▶ 87 M2 a ni ona se meni ne obraća mnogo
▶ 88 S :-D ali (.) ali nju bi (.) inače kao mogao naprimer (.) zv ujno
▶ 89 M2 pa (--) ja sam je ranije zvao (---) njenim imenom
▶ 90 S aha
▶ 91 M2 ljubica (--) ili ljupka (-) ali (-) ne znam (.) nekad (.) nekom prilikom je kao (.) ujak skrenuo kao pažnju da (.) je to možda malo hladno ili tako nešto
▶ 92 S mhm
▶ 93 M2 pa je onda ((čisti grlo)) otad kad se obratim kao kažem ujna ali jedva izgovorim to (.) ako baš moram da se obratim (-) gledam da ne izgovaram mnogo
▶ 94 S aha (.) i (---) je l bi ti (--) sad n pa sad ne znam (.) da li (.) da li je (.) to za tebe uopšte realna situacija ali (.) .h da
▶ 95 M2 baku recimo nikad ne zovem baba nego baka
▶ 96 S aha
▶ 97 M2 čak i kad (-) pričam o njoj uvek kažem baka nikad ne kažem baba (.) moja baba je (-) nešto nego uvek moja baka
▶ 98 S mhm
▶ 99 M2 nikad je nisam zvao nano (.) a to nikad nije volela (.) a ni ja nisam voleo (---) a dedu nikad nisam ni video tako da
▶ 100 S aha dobro (-) da (---) i je l e (-) kad pričaš o svojoj majci (-) je l onda kažeš keva
▶ 101 M2 ne
▶ 102 S ne
▶ 103 M2 uvek kažem micka
▶ 104 S mhm
▶ 105 M2 u (.) uvek je (-) znači po nadimku zovem čak i moji prijatelji svi je znaju kao micka (.) e a on koji ne zna (.) koji prvi put čuje da spomenem micka onda me pita (.) ko je micka (.) ja kažem to je majka ali (---) retko kad ja zovem mama baš ili tako nešto (.) majka (.) maj mama
▶ 106 S .h i jesi oduvek em (.) rekao micka ili jesi ranije (e) zvao re jesi (-) nju (.) ranije zvao (--) mama (-) ili nešto
▶ 107 M2 pa ranije sam je zvao mama sigurno (.) sad se ja ne sećam ali već (---) pa (.) više od desetak godina možda je zovem micka
▶ 108 S da
▶ 109 M2 micka (.) mikac (--) mile (-) miladine
▶ 110 S mhm (.) mhm
▶ 111 M2 e (--) guljčo
▶ 112 S aha
▶ 113 M2 i tako
▶ 114 S dobro (-) i (.) i sad (.) dobro mislim naravno (-) e sa njima (-) si (-) sa svima na ti
▶ 115 M2 da
▶ 116 S naravno (.) a sad da (.) da imaš sad ne znam (.) .h da imaš (-) neku (.) neke ne znam rođake (.) ne nešto dalje
▶ 117 M2 dalji rod
▶ 118 S da (.) dalju rodbinu
▶ 119 M2 e sa daljom rodbinom sam (-) sa većinom (-) barem (.) ovo recimo sad (-) sa jednim delom dalje rodbine (-) mislim relativno dalje (.) ali smo (-) u poslednje vreme (.) zadnje (.) pet šest godina možda (.) u kontaktu dosta (.) što (-) .h mislim tu uglavnom sad (.) svu rodbinu koju imam u nišu s njima sam na ti (.) (sa) (onima) koje sam imao (.) van niša znači (--) dalje (--) s njima sam bio u početku na vi (.) i sa mnogima sam uvek pokušavao da budem na vi ali su se oni bunili
▶ 120 S mhm
▶ 121 M2 e sad (.) neko se buni neko ne ali (-) neko više neko manje pa onda sam uglavnom na na ti
▶ 122 S mhm (.) (i) onda oni tebi kao kažu (.) pa ajde kao mi smo rođaci ajde na ti (.) šta (-) ili
▶ 123 M2 ne nego se bune (.) baš se bune mnogo (mnogo)
▶ 124 S aha
▶ 125 M2 kom ti s kom se ti to obraćaš i tako dalje
▶ 126 S aha (-) i tako za za ovaj (--) (e) za za te osobe .h isto koristiš (-) te neke nazive (.) koji označavaju stepen (-) rođačke veze ili više imenom
▶ 127 M2 em (.) zavisi sve
▶ 128 S mhm
▶ 129 M2 zavisi (-) nekad da (.) nekad ne ali uglavnom ne (.) uglavnom idem po imenu
▶ 130 S mhm
▶ 131 M2 za dalju rodbinu (jer) (-) sve zavisi kolko smo bliski (.) iako je dalja rodbina (m) sa nekima si bliži (.) sa nekima nisi je l tako (-) pa onda
▶ 132 S aha (.) a kad si bliže onda (.) koristiš te nazive
▶ 133 M2 pa recimo (.) recimo da koristim (.) da
▶ 134 S mhm i kad ih baš nešto ne znaš onda ti je to .h previše ono
▶ 135 M2 onda mi je (-) da
▶ 136 S aha
▶ 137 M2 previše mi je blisko to ujak ujna (.) strina (.) tetka i tako dalje nego (--) baš idem sa (---) sa imenom
▶ 138 S mhm
▶ 139 M2 i naravno uvek je bilo persiranje (.) e sad ako se neko baš bunio bunio (.) onda sam morao (.) (neko) (vreme) znači (-) pogledam dok sam se ja malo naviko da pređem na (--) na v na ti sa vi
▶ 140 S mhm mhm mhm (---) dobro (--) onda (-) pređemo (--) na društvo recimo znači (--) tvoji prijatelji (.) drugovi (.) prijateljice (-) drugarice (.) .h koje forme (-) koristiš (.) za njih
▶ 141 M2 pa njima se uvek obraćam sa ti
▶ 142 S mhm
▶ 143 M2 znači bez persiranja (---) sada (--) čak sam imao neke (-) ako su bili neki stariji drugovi drugarice u početku dok se nismo znali bilo je (--) možda dok nisam (--) video kakva je situacija šta (.) bilo nekad i vi ali uglavnom je (.) vrlo brzo prelazimo na ti (-) ako smo postali bliži (---) a sa onim mojim vršnjacima uvek ili tu (-) znači par godina stariji ili mlađi uvek je bilo na ti (-) e sad od dalje (--) su po imenu (.) po nadimku (.) dešava se nekad u šali da (-) jedni drugima persiramo
▶ 144 S mhm
▶ 145 M2 ali to je više šala nego (---) ovaj neki neka naša priča (.) neka interna
▶ 146 S mhm
▶ 147 M2 nego što je (.) ono stvarno
▶ 148 S je l možeš da navodiš (.) em n neke (.) neke primere (--) kako ze (-) kako za za tvoje (-) neke drugove
▶ 149 M2 pa evo recimo imam jednog druga (-) s kim sam uvek na (.) na vi
▶ 150 S mhm
▶ 151 M2 čeda
▶ 152 S mhm
▶ 153 M2 e mi ga zovemo (-) ja ga u stvari zovem gospodin če
▶ 154 S mhm
▶ 155 M2 obavezno persiram (.) kako ste (.) šta radite
▶ 156 S mhm
▶ 157 M2 naravno persira i on meni (---) (obično)
▶ 158 S a kako on tebe zove onda
▶ 159 M2 e e (.) du
▶ 160 S aha (--) isto gospodin
▶ 161 M2 (--) pa (-) nekad gospodin (.) nekad samo dulence (.) nekad
▶ 162 S mhm
▶ 163 M2 (---) zavisi mislim (.) nekad i bude i gospodin (.) al nekad i ne
▶ 164 S mhm (.) m i šta se imena ili (.) ili nadimaka tiče (.) .h je l (.) je l ima tu nek neku razliku (--) između
▶ 165 M2 pa nema razliku (.) drugari me uglavnom svi zovu ili dušan ili dule ili dulence eto (.) a to dulence to baš (.) bliski drugari
▶ 166 S da
▶ 167 M2 s kojima sam (-) ono (.) baš
▶ 168 S i i ti (.) mislim (.) je l ima neku razliku em (.) recimo između (--) prijateljic ili drugarica i i i drugova
▶ 169 M2 pa nema nikakve razlike
▶ 170 S šta se nadimaka tiče
▶ 171 M2 nema nikakve razlike (-) dešava se da recimo drugarice zovem (.) muškim imenom ili (-) onaj žargon koristim izraz brate i tako dalje (.) ako su baš bliski (--) bliske drugarice
▶ 172 S mhm
▶ 173 M2 (---) (seufzt) (--) imam (.) sa par drugara imamo (-) isto (-) običaj da se zovemo (.) recimo čika dule (.) čika spale (---) čika sale
▶ 174 S mhm ((vani se čuju zvukovi))
▶ 175 M2 i tako
▶ 176 S i kako bi se obratio (--) e (--) kao (-) nekoliko prijatelja zajedno (-) nekoj grupi (.) tvojih prijatelja
▶ 177 M2 drugari
▶ 178 S mhm
▶ 179 M2 zdravo drugari
▶ 180 S i to možeš i kad su samo (.) .h muške osobe i kad su muš muške i ženske osobe
▶ 181 M2 da da da (.) uvek samo zdravo drugari
▶ 182 S a kad su samo ženske oso osobe isto
▶ 183 M2 e pa kad su (u) (stvari) (.) šta ja znam (.) onda možda bez (-) bez (.) naglašavanja da li je to (.) grupa ili nije samo kažem zdravo (-) svima ili
▶ 184 S mhm
▶ 185 M2 ali ne ne pravim neku razliku između toga da li su muški ili ženski jer n nema potrebe (-) u takvim situacijama da se pravi razlike (.) razliku (.) barem po meni (.) među nama nema potrebe da pravimo razliku (-) da li je to muško ili žensko društvo (-) ili je mešano (---)
▶ 186 S mhm
▶ 187 M2 ili zdravo ženske
▶ 188 S mhm
▶ 189 M2 (---) de ste ribe
▶ 190 S mhm
▶ 191 M2 ako su bliže
▶ 192 S mhm (---) odlično (-) onda koje forme (-) oslovljavanja koristiš .h u vezi sa komšijama i komšinicama
▶ 193 M2 komšije i komšinice ako su stariji od mene naravno uvek persiram
▶ 194 S mhm (.) a ako su moje godište (.) moji vršnjaci ili mlađi onda je (--) naravno na ti (---)
▶ 195 S mhm (.) i onda kad su vrš vršnjaci (.) dobro na ti i pre e i ime (-) ili nadimak
▶ 196 M2 ne mo pa mnogima i ne znam ime ili nadimak
▶ 197 S aha
▶ 198 M2 ali tako da to ti je (-) to su uglavnom konverzacija se svodi na to (.) dobar dan ili zdravo (.) kako si (.) šta radiš (.) kako ste (.) šta radite
▶ 199 S mhm
▶ 200 M2 i eto to je to
▶ 201 S i kad znaš (.) kad znaš ime (-) e (--) starijeg komšije (.) recimo
▶ 202 M2 m pa ni ne (.) bez (.) bez spominjanja imena samo [...]
▶ 203 S aha
▶ 204 M2 jer mi nekad ne neku konverzaciju (i) nemamo nego (.) ako ja i treba nešto njih da pitam obraćam se (dođem) sa pitanjem i pitam uopšte
▶ 205 S mhm (---) m (-) i oni (.) kako se oni tebi (-) obraća ob obraćaju
▶ 206 M2 obraćaju
▶ 207 S obraćaju
▶ 208 M2 sad zavisi sve (-) uglavnom svi na (.) većina se obraća na ti a sad par ljudi ima (.) koji poštuju to pa ako smatraju da nismo dovoljno bliski onda kažu i na vi
▶ 209 S mhm (.) kad su stariji od tebe
▶ 210 M2 ako su (-) stariji od mene (.) da
▶ 211 S mhm
▶ 212 M2 onda [...] (--) recimo moja baka je (--) konkretno (-) pošto je ona starija pa dođu mi neki drugovi ili drugarice poznanici ili neko drugi nebitno kao ja (.) kad se obraćaju sa vi ona uvek odgovara (--) sa vi (.) uvek je persirala drugovima
▶ 213 S mhm
▶ 214 M2 jedino ako je baš bliska sa nekim onda (--) b bude na ti (.) inače nikad (-) e sad to je (.) većinom (uglavnom) ljudi koji su (.) recimo rade na fakultetima ili (--) negde gde je (-) uglavnom obavezno persiranje
▶ 215 S mhm
▶ 216 M2 onda (-) se i oni tako obraćaju (.) moja majka isto
▶ 217 S mhm
▶ 218 M2 se uvek obraća sa (.) vi
▶ 219 S kao sad recimo
▶ 220 M2 iako su mlađi
▶ 221 S tvojim (.) tvojim prijateljima nekim
▶ 222 M2 da (.) ako su mlađi prijatelji ali su ali ih ona ne zna dovoljno (.) ili ih je možda prvi put drugi put videla
▶ 223 S mhm
▶ 224 M2 obratiće se sa vi (.) a ako se (.) su baš bliski (-) ona [...] ga stalno viđa i (-) razgovara s njim i sad to onda već nema (--) nema potrebe za tim (---)
▶ 225 S i (.) od sad recimo tvojih komšija (.) .h em (--) je je l postoji to da da možda neki tako isto stariji komšija da (.) .h da se (.) tebi ranije (-) e obratio na na ti (.) pošto si bio mali i sad kad si kao (-) odrasli
▶ 226 M2 ne
▶ 227 S da (.) da je onda prešao na vi
▶ 228 M2 ne ne ne
▶ 229 S mhm
▶ 230 M2 uvek se (-) obraća na (.) na ti
▶ 231 S mhm
▶ 232 M2 uvek (---) [...] e sada struktura je takva (---) (--) sad to je nebitno skroz za taj razgovor ali e razgovor ali (--) struktura se u zgradi dosta izmenila
▶ 233 S mhm
▶ 234 M2 i u komšiluku uopšte (-) i onda su se neki ljudi promenili
▶ 235 S .h dobro onda nisu kao ljudi koji (-) toliko dugo već zn mhm
▶ 236 M2 tako da (-) nema (.) ima par ljudi koji su (.) koji me znaju dugo (.) a većina je (-) ljudi koji me ne znaju i znaju me od možda pre par dana ili od pre par meseci (.) par godina (-) što je već onda bilo okej sasvim da ne bi (-) kako su počeli prvi put tako su i nadalje nastavili
▶ 237 S mhm (---) m i sad od recimo od onih koji su se tek (-) o odnedavno .h doselili tamo (.) je l (.) je l tebi šta ti je o kao (.) normalnije ili običnije da ti se onda (.) oni tebi (-) obraćaju (.) na ti ili na vi
▶ 238 M2 meni je totalno svejedno (.) mogu da mi se obraćaju i na ti i na vi u principu (-) uglavnom se doseljuju mlađi ljudi koji su (-) otprilike tu negde
▶ 239 S mhm
▶ 240 M2 par godina stariji od mene tako da (-) po izgledu se uglavnom oseti znači u nekim situacijama da li ću ja reći ti ili vi (--) ((čisti grlo)) i onda znači
▶ 241 S mhm
▶ 242 M2 sad ja njima uglavnom obraćam (.) mada i nemamo nek ak (.) uglavnom sa tim novim ljudima i nemamo ne nek neku konverzaciju tako da (--) [...] samo
▶ 243 S .h a ti (.) tebi nije mislim je l bi ti bilo čudno da sad (.) .h da te sad (-) em (-) da tebi kaže neko (.) ti koji je (.) koji je stariji i koji ti ne znaš u principu
▶ 244 M2 ne bi mi bilo čudno (.) to je kod nas sasvim normalno
▶ 245 S da
▶ 246 M2 retko ko će se obratiti sa vi
▶ 247 S mhm da (--) em dobro (.) onda pređemo na radno mesto
▶ 248 M2 da
▶ 249 S dobro sad (.) ja znam da si ti (-) arhitekta i da (e) radiš tu u toj kancelariji ali opet možda (-) možeš da (.) da opisuješ kratko sad koliko ljudi rade tamo (.) kao (.) kakva je recimo struktura (.) jesu kao .h otprilike iste (.) .h godine ljudi znaš (.) (to) muško žensko (.) ko tamo ima
▶ 250 M2 ima (--) stalno zapošljenih (.) tih ljudi koji rade tu u kancelariji ima e tri ženske osobe i (--) sada dvojica ne (.) se ne pojavljuju u kancelariji (.) ili retko mnogo (-) e (.) ima nas (--) zajedno sa mnom (.) tri četiri (--) petorica (.) nas petorica još
▶ 251 S mhm
▶ 252 M2 i plus ta dva s (-) spoljna momka (.) da (ih) tako nazovem
▶ 253 S mhm
▶ 254 M2 koji se retko pojavljuju u kancelariji (---) .h e komu e otprilike smo svi (--) sem (.) svetlane (-) (znači) jedna od tih ženskih osoba (.) koja je malo starija (.) [...] desetak i kusur godina
▶ 255 S mhm
▶ 256 M2 svi smo otprilike tu rasp razmak između (-) desetak godina znači najmlađi (je) (--) deset godina mlađi od tog najstarijeg (--) ne računajući svetlane (.) a doduše i laza je (.) i laza je (--) nekih šezdesetak godina (-) ima
▶ 257 S mhm
▶ 258 M2 tako da (-) eto to svetlana i laza su samo stariji (.) a ostali smo svi (-) u nekom rasponu od deset godina
▶ 259 S mhm
▶ 260 M2 razlika u stvari između nas
▶ 261 S i koje forme koristiš (-) za one (.) e za njih
▶ 262 M2 u početku sam sa (.) pošto sam sa sa (.) male razlike između svih nas tih vršnjaka (.) korist uvek smo bili na ti a (.) od početka (.) samog početka
▶ 263 S mhm
▶ 264 M2 a ovaj (-) sa svetlanom i (-) sa lazom sam (.) u početku bio na na vi (-) onda smo vremenom prešli na ti (.) sad s tim što recimo kada je neko (.) od stranki tu znači neko ko je stran (.) a ja treba da se obratim ili (.) u razgovoru sa lazom i sa svetlanom (.) .h onda im se obraćam sa vi da ne bi se oni osećali možda (-) ugroženi ili na neki način n nedovoljno poštovani
▶ 265 S mhm
▶ 266 M2 (---) tako da u zavisnosti od situacije (.) ako smo sami (-) onda smo na ti ako (-) smo u nekom društvu onda smo na vi
▶ 267 S i to kao ti i ime
▶ 268 M2 ili samo (.) samo ime (-) recimo svetlana (.) šta ima (.) kako si
▶ 269 S da (.) .h
▶ 270 M2 lazo
▶ 271 S i kad ste tako kad kažeš kad ste u takvom .h nekom društvu kad (.) se ti onda prebaciš na vi (.) u vezi s njima (-) je l se onda njima isto obraćaš imenom ili kao ime i vi ili
▶ 272 M2 pa i ime i vi (.) sve u zavisinosti od to od strukture rečenice
▶ 273 S da (.) pa dobro da (.) mhm
▶ 274 M2 ali ime (.) ide i ime (.) bez problema e sada (.) .h ako treba negde da samo kažem (.) nešto vezano za lazu a ne obraćam se onda (.) mogu i da kažem gospodin (.) lazar ili (.) gospodin (-) uglavnom ide (.) ime ne prezime za njih
▶ 275 S mhm
▶ 276 M2 ili (.) ime i prezime (konkretno) (.) lazar petrov ili
▶ 277 S mhm
▶ 278 M2 (---) tako
▶ 279 S (---) i (--) e pa dobro šefica vam je
▶ 280 M2 direktorica je (--) od mene starija (-) tri godine
▶ 281 S mhm a (-) u vezi s njom isto (.) mislim
▶ 282 M2 da
▶ 283 S s njom si na ti isto
▶ 284 M2 sa njom sam na ti da (.) u početku jesam bio na vi ali (-) vremenom je (-) isto na neki njen zahtev (-) prešlo na ti (---)
▶ 285 S dobro i nema (.) e u princip mislim nema (-) nema neke (-) (e) (e)
▶ 286 M2 malo je nezgodno da našu firmu gledaš (.) na taj način na koji ti hoćeš baš
▶ 287 S ne ne ne (.) to uopšte nema (veze) (.) mislim ono .h nema to veze (.) to (je) sve
▶ 288 M2 pa dobro znam ali (.) na naša firma je malo čudna znaš
▶ 289 S :-D .h ti bi rekao
▶ 290 M2 nije baš
▶ 291 S nije (.) nije tipična kao
▶ 292 M2 nije tipična (.) nije tipična
▶ 293 S pa dobro (.) dobro (.) nema veze (--) a ti nemaš e mislim (kao) dobro i nije velika (.) neka firma (.) sad ti nemaš neke (.) kao osobe koje su u principu (.) koji (.) kojima si ti (.) neka vrsta
▶ 294 M2 nadređeni
▶ 295 S da
▶ 296 M2 pa šef ili nadređeni
▶ 297 S aha
▶ 298 M2 e n nemam (.) nemam nikog ispod sebe (-) al (.) i nemam ni nekog iznad sebe sem direktorice
▶ 299 S aha (-) pa da (.) vi ste kao svi nekako na na istom nivou (-) bez
▶ 300 M2 svi smo na istom nivou sad (.) to što (-) imamo (--) kolega bojan a koji je se tu zvanično vodi kao neki šef
▶ 301 S mhm
▶ 302 M2 ali je više (.) kordinator i veza između direktorice i i nas (.) da ne bi u nekim situacijama (.) u stvari to je pokušaj ali taj (-) to baš i ne funkcioniše baš kako bi trebalo
▶ 303 S mhm
▶ 304 M2 ali to je pokušaj naše direktorice da kao neki (.) deo posla (.) .h i odgovornosti prebaci na njega (.) ali on to (-) sad (--) u nekim situacijama možda ne ispunjava pa onda (.) to ne funkcioniše baš tako nego opet i dalje (.) komuniciramo svi među sebe (.) normalno (.) iako je ona htela da taj deo (-) kao prebaci pošto je on najduže u firmi
▶ 305 S mhm
▶ 306 M2 od svih nas (.) onda je on (-) dobio taj zadatak
▶ 307 S mhm
▶ 308 M2 ali kažem (.) to baš ne funkcioniše
▶ 309 S :-D m (-) dobro i sad
▶ 310 M2 osim u šali (-) kad god trebamo nešto da namestimo ili da se nešto dobije onda (.) .h ajmo šefe (.) ti si na redu (.) ti sad treba da izboriš to za nas i tako dalje
▶ 311 S aha (.) .h a e ali
▶ 312 M2 nema neki autoritet nad nama
▶ 313 S da (--) a .h o mislim kad (.) kad ste tako u (.) ili kad ima neke s spoljne osobe tamo (.) je l ti se onda (.) direktorici obratiš (-) ipak na ti
▶ 314 M2 sa direktoricom da
▶ 315 S aha (.) dobro
▶ 316 M2 da da da
▶ 317 S (---) dobro (.) onda (-) znam da si (-) završio (.) fakultet (-) i onda (-) kako (.) kako si (.) kako je tamo (-) bilo
▶ 318 M2 na fakultetu je (-) sam obavezno sam sa svima (.) čak i ljude koje sam znao (--) na fakultetu koji su radili kao asistent ili kao profesor i pošto je bilo i njih koji su par godina stariji od mene
▶ 319 S mhm
▶ 320 M2 s (njima) sam se znao od ranije (.) a radili su tamo (.) (a) u internom razgovoru smo bili na ti (--) kad smo ispred studenata ili (.) ispred ostalog osoblja uvek je bilo na vi
▶ 321 S mhm
▶ 322 M2 e (.) to je već sada (--) neko pravilo koje tamo (-) postoji i nebitno je čak ja dok sam radio na fakultetu (--) studentima koji su (--) isto bili mlađi od mene (.) ja sam se obraćao na vi (-) kao i oni meni
▶ 323 S mhm
▶ 324 M2 e sada postojale su situacije kad smo se mi dogovarali pa (---) to malo kršili to pravilo ali (-) to nije baš za (.) neku priču
▶ 325 S mhm a znači ni sa asistentima (.) kao studenti ste bili (.) sa asistentima na vi
▶ 326 M2 da (.) da (.) da
▶ 327 S i onda to je (.) ime i vi ili (.) prezime i vi
▶ 328 M2 es (--) uglavnom bude n čak ni ime ni prezime nego bude (--) samo profesore
▶ 329 S i za asistente
▶ 330 M2 da
▶ 331 S mhm
▶ 332 M2 u smislu zato što je on neko ko predaje
▶ 333 S da
▶ 334 M2 e sad bilo je (---) bilo je par asistenata koje nismo baš mnogo voleli (--) pa smo se njima namerno obraćali sa ti
▶ 335 S :-D aha (-) kao znak (.) .h preziranja
▶ 336 M2 tako nešto
▶ 337 S aha (--) i profes
▶ 338 M2 nije preziranja nego (.) kontriranja više
▶ 339 S dobro :-D
▶ 340 M2 nerviranja asistenata
▶ 341 S da (--) mhm
▶ 342 M2 što su se pravili mnogo pametni pa onda
▶ 343 S pa je o je l se (.) su se oni onda bunili (---) ma šta bi da (.) kažu da
▶ 344 M2 šta mogu da urade
▶ 345 S da (-) :-D .hh
▶ 346 M2 ako i dođe neko da proveri (--) vrlo lako možemo da promenimo i ne može nikak a i da (.) čuju ništa nam ne mogu
▶ 347 S da da da (.) .hh i sa profesorima
▶ 348 M2 sa profesorima smo uvek (--) na vi
▶ 349 S mhm (-) i isto kao profesore i bez imena
▶ 350 M2 tražimo (.) profesora (-) tog i tog i
▶ 351 S mhm
▶ 352 M2 sad (-) uglavnom bude sa prezimenom
▶ 353 S mhm
▶ 354 M2 e sad (.) pošto (.) većina studenata ne zna ni kako im se zove profesor
▶ 355 S mhm
▶ 356 M2 a mnogi ne znaju ni prezimena
▶ 357 S mhm
▶ 358 M2 pa onda uvek pitaju (-) .h kako se zove beše onaj što nam predav (.) predavao statiku
▶ 359 S aha
▶ 360 M2 kako beše onaj što predaje konstrukcije (.) i tako dalje
▶ 361 S kad (.) kad je znao kao da mora da (-) moraće da se obrati njemu
▶ 362 M2 da (.) da da da (.) da (.) da se (.) obrati njemu (.) ili negde da napiše njegovo ime
▶ 363 S aha
▶ 364 M2 da
▶ 365 S aha (.) .h i kako su se profesori (--) obraćali vama (.) kao studenti
▶ 366 M2 e sa persiranjem uvek
▶ 367 S mhm
▶ 368 M2 kolega (-) taj i taj (.) kolega taj i taj
▶ 369 S mhm
▶ 370 M2 mislim (.) vi kolega ili (-) pošto ne zna uglavnom ne zna imena
▶ 371 S mhm
▶ 372 M2 (jer) su velike grupe pa nisu (-) naravno (-) n ako ne radi mnogo sa nama često onda ne može (.) zapamti sve imena (.) e onda je bilo
▶ 373 S pa da
▶ 374 M2 uvek (.) kolega (.) uradite to tako (.) uradite to ovako (---) dođite tad i tad
▶ 375 S i (--) dobro mislim (.) .h pretpostavljam .h (--) kao između studen em (.) studenata koji se (-) znaju dovo mislim kad znaš (-) ime (.) nekog studenta onda
▶ 376 M2 da (.) kolega
▶ 377 S kao
▶ 378 M2 čak i kad ne znam uvek smo bili na ti
▶ 379 S da (.) dobro da
▶ 380 M2 mlađi stariji (.) uvek je bilo na ti dok smo studenti bili (.) znači znali smo da smo oboje studenti pa nije (.) tu [...] (bi) (se) naravno (-) i uvek je bilo na ti
▶ 381 S mhm
▶ 382 M2 izvini da te pitam (---) ili (.) ako već ne znam ko je pa nešto treba da dobijem neku informaciju od njega izvini da te pitam
▶ 383 S mhm (---) .h
▶ 384 M2 da li znaš gde je ovaj profesor (.) da li znaš gde je onaj profesor ili (--) da li znaš ko je rok za predaju praktičkog rada
▶ 385 S a a studenti ne koriste ovaj kolega (--) to više oni (-) asistenti i profesori
▶ 386 M2 e slabo da (.) to uglavnom asistenti i profesori pošto ne znaju kako da se obrate studentu pa glupo da kažu (-) mislim ne ide da se kaže
▶ 387 S ej ti
▶ 388 M2 studentu ili ej ti (.) ej dođi (.) mada ima i takvih slučajeva ako baš prek (prekrdaš) ili naprave
▶ 389 S mhm
▶ 390 M2 su nemirni
▶ 391 S mhm (---) em .hh i tamo na fakultetu (-) koje forme (-) oslovljavanja si koristio (.) .h za recimo (.) osoblje (.) koje se ne bavi nastavom
▶ 392 M2 e uvek sa vi (.) isto
▶ 393 S mhm
▶ 394 M2 ako mis misliš na ove (--) menadžere za čistoću i
▶ 395 S e (.) naprimer to ili (.) i u biblioteci (-) sekretarijatu
▶ 396 M2 u biblioteci (.) da da da (.) u (.) sekretarijatu da uvek sa vi
▶ 397 S aha (.) a (-) neku formu (.) neku imenicu nešto
▶ 398 M2 pa sad sve zavisi (--) u principu n (.) recimo ako se obraćam sada čistačici ili (-) čuvenom menadžeru za čistoću (-) ovaj (--) ne znam im imena n (.) ne znam ni nešto (.) (pa) onda kažem (.) da vas pitam ili izvinite ili
▶ 399 S mhm (.) izbegavaš misl (.) u principu nemaš (-) neku formu
▶ 400 M2 ne (.) ne mogu da se (.) nemam (.) nemamo formu kako da im se obratim pa onda (-) naravno (---) ovaj bude tako a (-) uglavnom ako recimo idem u sekretarijat ili (.) negde u (-) neke od ostalih službi koje rade tamo (--) uglavnom na svim vratima piše (--) imena i prezimena (-) ko tu radi i šta radi ja znam kog tražim
▶ 401 S mhm
▶ 402 M2 ja onda pročitam (.) ako ne znam ko je (.) ko je ta osoba (-) pitam (.) da li je ta i ta osoba tu
▶ 403 S mhm
▶ 404 M2 a onda se obratim direktno (-) kad mi oni kažu da ja sam
▶ 405 S mhm
▶ 406 M2 onda idem direktno bez (.) spominjanja njoj ili imena ili zvanja ili
▶ 407 S mhm
▶ 408 M2 (---) nečeg drugog znači
▶ 409 S znači naprimer recimo u biblioteci kad piše (--) bibliotekarka se zove tako i tako (.) .h onda (-) u principu (.) uglavnom ne ne sad (.) n ne koristiš onda ne znam neku (--) gospođo ne znam šta
▶ 410 M2 gospođo ta i ta (.) ne ne nego ide (--) uđem (--) dobar dan (-) treba mi to i to (-) da li mogu da dobijem to i to
▶ 411 S mhm
▶ 412 M2 e sad (.) ako bi trebalo negde da (--) kažem da sam bio u biblioteci (-) i da mi je ta (-) da sada (.) da mi je ta žena koja radi ili (-) čovek (.) muškarac (.) nije bitno (.) ko reko (-) .h da treba da se javim nekom drugom (-) i ja sam onda reko ta i ta (.) gospođa ta i ta ili gospodin taj i taj mi je reko (-) da (--) se obratim vama i
▶ 413 S da (.) ali kad se (.) nekome obratiš onda to (.) .h to ne baš
▶ 414 M2 ne (.) nego (u) (.) (retkoj) (.) retko ko ide (-) e (-) sa baš imenom i prezimenom
▶ 415 S mhm (---)
▶ 416 M2 sada (--) profesorima recimo ako sam se obraćao (.) uvek je bilo znao sam (.) i rekao profesore cetiću (.) profesore (-) petroviću (.) profesore veselevski (.) profesore taj i taj ili profesorka ta i ta (-) i tako se obraćam
▶ 417 S mhm
▶ 418 M2 ako treba baš da ih pozovem (.) ako me ne vide i
▶ 419 S da
▶ 420 M2 ako već razgovaramo ili sam ja ušao u nj i ona je sama ili on je sam u kancelariji onda (-) kažem to što imam
▶ 421 S da (.) onda nema ni potrebe
▶ 422 M2 bez bez bez izgovaranja imena ili zvanja (.) nego samo (.) persiranje (---) bude samo profesore da vas pitam (-) bez prezimena (.) (jer) je sam u kancelariji sada (je) glupo da kažem
▶ 423 S pa da
▶ 424 M2 profesore cekiću da vas pitam
▶ 425 S mhm
▶ 426 M2 samo (-) profesore (.) da vas pitam (.) to je to
▶ 427 S mhm .h
▶ 428 M2 e sad stvar je u tome što da nas je bilo relativno malo
▶ 429 S aha
▶ 430 M2 tamo koji smo radili (ako) (.) dok sam ja radio recimo pa onda (-) su nas oni svi (.) i znali već (.) znali su nas kroz studije pa su nas za znali i na posle dok smo radili tako da nisam imao potrebe da sada (--) oni su meni (-) dok sam (.) kad sam radio tamo već počeli svi da se obraćaju sa (.) sa ti
▶ 431 S mhm
▶ 432 M2 e sad sa nekim (-) kad sam ja počeo da radim
▶ 433 S onda ti i ime
▶ 434 M2 da (.) dušane ili samo
▶ 435 S mhm
▶ 436 M2 tako nešto i ako ne zna opet kolega pa
▶ 437 S mhm
▶ 438 M2 opet uglavnom je bilo na ti ali uglavnom su mi znali ime (.) e sad ja sam (--) kad sam radio tamo (-) .h onda sam se s nekim (-) sa nekim mlađim znači sa svojim nekim vrs vršnjacima opet pa čak i s nekim od tih profesora su zahtevali od mene da ih ne zovem (--) njim ne persiram i da im ne pričam (--) profesore taj i taj nego samo (.) imenom njihovim (.) baš imenom da ih oslovljavam (.) ne prezimenom nego imenom
▶ 439 S mhm (--) mhm (---) em (.) i kako bi se obratio (.) ili kako si se (-) obraćao (.) e grupi (-) studenata (.) tako više studenata
▶ 440 M2 pa uglavnom je bilo kolege (.) ako sam trebao nešto (o) (.) ajmo malo sada da radimo ili (--) n (ne) (.) nikad nije bilo potrebe da se mi sad nešto (-) zvaničan e (--) da ja (.) se obraćam celoj grupi
▶ 441 S mhm
▶ 442 M2 ili molim vas saslušajte me (.) imam to i to da kažem ili (-) ali bude ili kolege (.) ajmo malo tišina (.) mir (-) da (.) se čujemo
▶ 443 S mhm
▶ 444 M2 da l ima nekih pitanja (.) da li je nešto jasno nejasno (.) mada tu to je bilo dok sam radio naravno
▶ 445 S da
▶ 446 M2 (--) ovako se nešto nisam ni obraćao mislim (-) ako sam se obraćao grupi onda sam ih opet (-) kažem ono (--) .h drugari (.) momci
▶ 447 S mhm
▶ 448 M2 devojke
▶ 449 S mhm (---) i (---) pa sad opet ne znam da li je (.) relevantno uopšte ali (.) grupi profesora (-) ili (.) asistenata (---) tako kad si u recimo kad si na vi (-) recimo a je (.) neka grupa (.) više ljudi opet
▶ 450 M2 pa opet moraš n mislim (.) opet je (---) to je sad malo (---) pokušavam da se setim nekih situacija da li je bilo ka da bi mogao da odgovorim (---) recimo kad sam pričao vi (--) bili smo na nekoj ekskurziji (-) pa sam ja bio [...] organizaciji pa sad ta organizacija je bila d (.) bilo deo studenata deo (-) profesora pa sam ja tu trebao nešto da ih rasporedim da (---) s ključeve za sobe nije ni bitno šta je sad bila situacija (.) pa sam rekao prvo ćemo vama profesorima i asistentima da damo pa onda ćemo da (---) dajemo studentima
▶ 451 S mhm
▶ 452 M2 i tako dalje (--) (e) (.) znači vama profesorima i asistentima ili (-) samo profesorima ili
▶ 453 S mhm (--) pa dobro da nije to ni nešto neka (---) obično
▶ 454 M2 nije standardna
▶ 455 S o da (-) uobičaj
▶ 456 M2 nešto što se (.) dešava često pa da ti sad kažeš
▶ 457 S mhm (---) da .hh (-) i (-) u školi kad s bio (.) kako si se obraćao (.) učitelju
▶ 458 M2 ((čisti grlo))
▶ 459 S recimo u osnovnoj školi prvo
▶ 460 M2 u osnovnoj školi je bilo (-) e (-) svi smo zvali (-) učiteljicu znači baš učiteljice (-) ali sa persiranjem (.) učiteljice (-) da vas pitam (-) učiteljice (.) da li mogu da odem do ve cea (.) učiteljice (-) izvinite nisam spremio lekciju i tako
▶ 461 S i to (--) bez (-) bez imena ili prezimena
▶ 462 M2 bez imena (-) bez imena
▶ 463 S mhm (---) i oni su uči učitelji (-) učiteljice (.) oni su se vama (-) učenicima (-) kako
▶ 464 M2 oni su se nama obra obraćali ako je (---) uglavnom su bile u školi dok smo bili tako mali (.) deco ili sad ja (pokušam) da se sećam (.) ni ja ne mogu da se setim (.) mnogo je davno bilo ali (---) (u) uzmu uglavnom neku olovku ili nešto i (-) malo lupnuo sto pa onda (-) slušajte me (-) tišina (-) ajmo
▶ 465 S aha
▶ 466 M2 i onda se naravno obrate
▶ 467 S aha (.) ili sad samo tebi recimo
▶ 468 M2 u uvek (-) sa mojim imenom
▶ 469 S mhm
▶ 470 M2 znači dušane
▶ 471 S mhm
▶ 472 M2 i bez persiranja
▶ 473 S (---) .h i (--) u srednjoj školi
▶ 474 M2 u srednjoj školi bez persiranja (--)
▶ 475 S mhm
▶ 476 M2 bilo je profesora koji su zvali po prezimenu (---) bilo je profesora i asistena profesora (-) profesora samo ili (--) nastavnika (-) kako već (-) koji su zvali po imenu
▶ 477 S (-) .h po imenu
▶ 478 M2 da
▶ 479 S i (-) vi
▶ 480 M2 bez vi (--) samo (-) bez persiranja (.) samo ime (.) dušane ili
▶ 481 S aha
▶ 482 M2 (-) prodanoviću
▶ 483 S oni vama
▶ 484 M2 oni nama (.) oni meni
▶ 485 S da da da mhm
▶ 486 M2 tako nešto
▶ 487 S mhm
▶ 488 M2 a mi njima naravno opet profesore
▶ 489 S mhm
▶ 490 M2 profesore profesorka
▶ 491 S da
▶ 492 M2 bez imena bez ičega
▶ 493 S i (-) nastavniče (-) niste nikad
▶ 494 M2 isto (.) nastavniče nastavnice
▶ 495 S da
▶ 496 M2 (---) samo da ti nastavnici nastavnice su bile u (--) u osnovnim školama posle (-) učiteljice
▶ 497 S mhm
▶ 498 M2 do četvrtog razreda učiteljica (.) od četvrtog do osmog su (--) nastavnici i nastavnice
▶ 499 S mhm
▶ 500 M2 e (.) s tim što (-) neki od tih nastavnika i nastavnice su (--) pošto to sad bilo raniji sistem nisu morali da završe fakultet i ne znam ni ja kako pa smo ih zvali zvali (.) e sad a oni koji su završili fakultete (--) oni su bili profesori pa smo ih svi [...] ili profesori ili profesorka (---) i tako nešto (--) .h e a nama kad pričamo nešto u trećem licu onda uvek ide .hh profesorka (-) sa prezimenom (.) profesor sa prezimenom
▶ 501 S mhm (.) ali ako
▶ 502 M2 znači nikad
▶ 503 S direktno njima onda bez prezimena
▶ 504 M2 samo (-) da
▶ 505 S mhm
▶ 506 M2 znači na (.) ili (.) ime i prezime znači profesor sa imenom i prezimenom ili (--) profesor s prezimenom (-) nikad samo profesor taj i taj (-) po imenu jer (--) opet imena se često poklapaju pa nebi ni znali (-) a čak iako ima jedno ime opet je nekako (---) forma da se koristi (-) prezime
▶ 507 S da (---) i (.) u osnovnoj školi nikad (.) nikad se nisu vama obratili sa prezimenom
▶ 508 M2 n re jesu (.) ali retko
▶ 509 S mhm
▶ 510 M2 retko (.) retko (---)
▶ 511 S .h ja sam čitala negde (.) sad ne znam koliko je to tačno ili koliko (je) to bilo kod (-) tebe u školi tako (-) .hh da se kao .h ako se ako (.) (e) kao neki učenik napravi neko sranje recimo onda se (--) znaš kao (.) strožiji (.) strožija forma onda koriste pre i prezime i inače kao ime
▶ 512 M2 nema nema toga (.) to nije pravilno
▶ 513 S dobro
▶ 514 M2 o u (-) lakše im je da vrište dušane nego da vrište ja sam pravio sranje
▶ 515 S :-D (-) da
▶ 516 M2 mnogo sranja sam pravio u osnovnoj školi (.) i u srednjoj sam čak pravio ali u osnovnoj mnogo više nego u srednjoj
▶ 517 S aha
▶ 518 M2 .h ja sam svaki (.) jedanput nedeljno bio kod psihologa
▶ 519 S :-D kako si obratio psihologu
▶ 520 M2 ehehe (-) dobar dan (.) rekli su mi da se javim :-D
▶ 521 S :-D dobro (-) .hh
▶ 522 M2 e naravno da nisam (.) ali (.) već imao sam sreću stvarno (--) jer sam pravio (.) bio sam mnogo nemiran (--) ali sam bio dobar đak (-) i onda sam stvarno mnogo dobro prolazio (---) ali (---) ovaj (-) da nije bilo tako (.) stvarno bi bilo mnogo loše po mene
▶ 523 S :-D
▶ 524 M2 (---) se (-) moj prvi (.) susret recimo sa profesorkom matematike je bio [...]
▶ 525 S em (---) tako (.) recimo različite situacije (-) sad kad .h kad (-) mislim m za sada je ipak bilo više mislim (-) recimo situacije (-) kad ti nekako bolje znaš te ljude ili (.) ili u nekoj (.) instituciji (-) .h em (---) i sad (-) kad ti (.) znaš (-) ili kad (.) se radi o o nek o nekoj (.) .h tebi poznatoj osobi (-) ali (-) (ts) em (--) i ti kao znaš (.) njeno ime ili znaš .h e (-) njeno zanimanje ili funkcija ili društveni položaj recimo .h ali ne postoji neki (.) bliski odnos
▶ 526 M2 pa (-) uglavnom ide (--) gospodin ili gospođo sa prezimenom
▶ 527 S mhm
▶ 528 M2 (---) al (---) i obratim se tim (-) pi postavljam pitanje ili (--) uglavnom ide to pitanje pošto je to sad
▶ 529 S mhm
▶ 530 M2 treba ti nešto (-) pa naravno da pitaš
▶ 531 S mhm
▶ 532 M2 obraćam se gospodine (---) eto (--) ćosiću (.) nije bitno (--) gospodine cvetkoviću ili ne znam (--) sada (.) navodim neke glupe primere
▶ 533 S mhm (--) i (--) da (-) ja
▶ 534 M2 i naravno je l mogu da vas pitam ili
▶ 535 S mhm (--) da
▶ 536 M2 opet je sa persiranjem (--) sa vi
▶ 537 S da ja (.) ja sad (.) tako (-) onako prvo pitam (-) .h ovako (-) (m) generalno pa ću da ti navodim neke situacije (-) pa ću
▶ 538 M2 dobro dobro
▶ 539 S i ako ti je (--) ime nepoznato ali (.) znaš tako (.) možda zanimanje opet (.) funkciju znaš te osobe
▶ 540 M2 (---) pa sada to je (---) može u nekim situacijama ako je recimo neki sekretar ili nešto (.) gospodine sekretar ili (.) samo (.) sekretar ili bez ičega sve zavisi opet
▶ 541 S mhm
▶ 542 M2 od situacije do situacije
▶ 543 S mhm (.) dobro onda ćemo to onda (.) da
▶ 544 M2 ali uvek je (--) uvek je persiranje i uvek je sa vi
▶ 545 S mhm (---) i
▶ 546 M2 čak i ako su to recimo neki porodični prijatelji (-) koje ja znam (.) manje više (--) mada većinu porodičnih prijatelja persiram
▶ 547 S mhm
▶ 548 M2 starijih od mene (---) ovaj ((čisti grlo)) (--) onda (.) opet bude (---) sa vi
▶ 549 S mhm (---) i (.) pa dobro onda (.) recimo sad (-) ja tebi (.) kao navodim (---) nekoliko .h (--) em (-) kao situacija (-) kao (.) primeri (-) .h em z recimo u prodavnici ili na (.) u trafici
▶ 550 M2 da
▶ 551 S kako se obratiš tamo (--) čoveku
▶ 552 M2 pa njemu se obraćam dajte mi (---) recimo (-) kutiju cigareta (-) te i te novine ili (--) žvake ili ne znam (-) šta god da kupujem (--) pa da mi daju (-) ja kažem hvala (--) i (.) doviđenja (.) dobar dan (.) dajte mi to i to
▶ 553 S da (.) ne koristiš neku (.) neku formu
▶ 554 M2 ne (.) ne ne ne
▶ 555 S i je l (-) ili (.) ne znam (.) je l kupuješ na pijaci
▶ 556 M2 kupujem
▶ 557 S i kako (.) tamo
▶ 558 M2 (seufzt) priđem dobar dan (.) koliko koštaju
▶ 559 S mhm
▶ 560 M2 nikakvo opet obraćanje (---) ako ima
▶ 561 S aha
▶ 562 M2 ako je opet neko stariji od mene (---) dosta stariji (.) ako je (-) baka ili neki deka ili ne (.) ne znam (.) onda uvek bude (--) sa (.) ako baš nešto trebam (--) vi (-) a nikada sa ti
▶ 563 S mhm (-) i tako nekim
▶ 564 M2 e sad jedino (-) ima (.) ima situacije kad je neko baš pokvaren (.) a znam da su (.) na pijaci recimo (.) ima ih pokvarenih onih (.) pa onda namerno (-) sa ti
▶ 565 S aha
▶ 566 M2 a to je više ono (---) da mu staviš do znanja mislim n ne do znanja nego eto tako (.) što te nervira ili
▶ 567 S da (--) .h i i tamo na pijaci recimo ako (-) pa ne znam (.) je l bi se obratio nekoj (.) staroj (--) ženi (--)
▶ 568 M2 ((čisti grlo)) gospođo (-) gospodine
▶ 569 S aha (-) al ne ne bi (.) ne znam .h (--) baba
▶ 570 M2 je l možete malo da se
▶ 571 S nešto tako
▶ 572 M2 ne (-) gospođo gos (--) gospođo gospodine (-) možete malo da se pomerite (-) ako treba da prođem ili
▶ 573 S mhm (--) mhm (-) dobro
▶ 574 M2 ako nisam suviše nervozan (.) onda kažem (-) mrš bre :-D
▶ 575 S :-D da
▶ 576 S (--) .h i kako bi se obratio (-) vozaču taksija
▶ 577 M2 (--) pa (--) taksi vozaču ako su mlađi opet sa (.) e sa ti a za ako su stariji sa vi
▶ 578 S mhm (---) i
▶ 579 M2 ali baš to što se ne znamo i (.) što
▶ 580 S da
▶ 581 M2 opet tako mlađi (.) sa ti (.) ako je stariji čovek onda (-) pošto su uglavnom muškarci
▶ 582 S mhm
▶ 583 M2 uvek sa vi
▶ 584 S mhm (.) i nema neku (-) ne znam (.) imenicu neku
▶ 585 M2 nema nema (.) ni taksista ni
▶ 586 S mhm (-) alo bre (.) taksista :-D
▶ 587 M2 alo brate (--) de ćeš (.) de žuriš
▶ 588 S aha (--) .h
▶ 589 M2 brže malo
▶ 590 S i sad (.) p recimo (.) ti se obratiš (--) o
▶ 591 M2 a taksistima se ne obraćam zato što se ne vozim taksijem
▶ 592 S eh (-) pa dobro onda (--) da
▶ 593 M2 ne volim taksi
▶ 594 S (-) dobro (.) .hh em (-) sad (.) ti se obraćaš
▶ 595 M2 je l mogu neš izvini
▶ 596 S ja
▶ 597 M2 uglavnom ih (.) psujem pošto (-) su uvek oni (.) u drugim kolima
▶ 598 S :-D e (.) da (--) i ja ih psujem
▶ 599 M2 i ja onda kada (-) kad voze (.) kad su prazni voze kao manijaci (-) a kad ima mušteriju onda kilave
▶ 600 S da (.) da da
▶ 601 M2 gleda što više para da uzme
▶ 602 S da (---) .hh em (-) i sad (--) (e) nekom policajcu (-) znaš naprimer (.) tamo stoji na ulici (.) na (.) ti tebi treba neka informacija
▶ 603 M2 em (-) izvinite da vas pitam
▶ 604 S mhm
▶ 605 M2 kako da dođem do te i te ulice (---) da li je ovde dozvoljeno parkiranje
▶ 606 S mhm
▶ 607 M2 da li ima ovde neki parking (--) (gde) ide ta (.) de je ta zgrada
▶ 608 S mhm (-) .h a (.) da (-) dobro (-) .h i (---) na
▶ 609 M2 ne nekad se žalim s njima pa pošto otprilike im znam činove (-) onda onda ze da lupam čin njegov
▶ 610 S mhm
▶ 611 M2 po
▶ 612 S m (.) naprimer
▶ 613 M2 po obeležju (---) e pa (.) to je (.) a to je u poslednje vreme bilo (.) posle vojske
▶ 614 S aha
▶ 615 M2 e (---) ovaj (---) šta ja znam nekad (---) u šali (-) kad mi neko deluje simpatično (.) mada mislim (.) policajci su mi retko simpatični ali
▶ 616 S :-D
▶ 617 M2 u zezanju nekom više (.) tako malo da on misli da ja ga nešto poštujem (.) u stvari ga (--) malo ponižavam
▶ 618 S mhm (-) mhm hm hm
▶ 619 M2 gospodine vodniče ili (--) poručniče ili
▶ 620 S mhm
▶ 621 M2 [...] onako zbunjeno pogleda (---) mislim malo mu imponuje a ne (shvati) da se ja (---) malo više šalim s njim nego što on očekuje
▶ 622 S da (--) da (---) .h
▶ 623 M2 naravno u (.) sve u cilju da izvučem (-) informaciju (-) ili da učarim nešto
▶ 624 S da (--) :-D (-) dobro (--) .h i
▶ 625 M2 inače policajce mrzim (.) i psujem
▶ 626 S :-D (--) na (.) kako
▶ 627 M2 (---) njega psujem (---) pandura
▶ 628 S kako ih psuješ (.) da
▶ 629 M2 pandura bre (.) šta je [...] (--) (pa) (-) (te) ne znam ni ja nešto (-) mamu ti jebem
▶ 630 S :-D
▶ 631 M2 pandursku
▶ 632 S .hhh em (.) dobro i onda (-) na nekom šalteru recimo autobuske stanice il tako nešto
▶ 633 M2 .hh dobar dan (-) kada ima autobus za tu i tu (--) destinaciju (.) kad dolazi autobus (.) da li ima karata (.) koliko košta karta
▶ 634 S al nema neku (.) n ne bi (-)
▶ 635 M2 nema (-) nema
▶ 636 S gospodine (.) gospođo možda
▶ 637 M2 ne (.) ne ne ne
▶ 638 S dobro (-) .h i
▶ 639 M2 ako ne čujem (.) izvinite (.) je l (.) da li možete da ponovite
▶ 640 S mhm
▶ 641 M2 iako je mlađa opet isto (-) sa persiranjem (ljudima)
▶ 642 S e (-) mhm
▶ 643 M2 znači sa persiranjem nebitno da li je stariji ili mlađi
▶ 644 S mhm
▶ 645 M2 ako je tu negde moje godište opet
▶ 646 S da
▶ 647 M2 (-) sa persiranjem
▶ 648 S (-) mhm
▶ 649 M2 šalterskim radnicima uvek sa peršir persiranjem
▶ 650 S e (.) i u prodavnici kako ako je kao (.) vršnjak (-) vršnjakinja
▶ 651 M2 pa d n (---) uvek je (---) šta ja znam (.) nekad kad je mlađi baš u dragstoru ili nešto
▶ 652 S mhm
▶ 653 M2 (---) daj mi to i to (--) hvala (--) dobar dan ili ćao
▶ 654 S mhm
▶ 655 M2 i to je to
▶ 656 S i konobaru
▶ 657 M2 e konobaru (.) opet isto kao i šalterskim radn kao i onim (--) prodavačicama ili prodava (.) pro prodavcima
▶ 658 S mhm
▶ 659 M2 zdravo (.) ćao (-) dobar dan (---) stariji (---) to i (--) prema (.) naravno dođe [...] i pita me izvolite
▶ 660 S mhm
▶ 661 M2 ja bi to i to ili dajte mi to i to (--) kad donese (.) hvala
▶ 662 S i (-) za nekog (-) ma recimo zanatliju ili mehaničara (-) kad ti ideš u njegovu radionicu
▶ 663 M2 ako je stariji (---) sa sa vi (--) ako je bezobrazan sa ti
▶ 664 S mhm (--) i (.) je l onda koristiš (.) .h ne znam kao forma možda (.) taj (-) zanat (--) kojim se bavi (.) ili nešto
▶ 665 M2 ne (.) ne
▶ 666 S mhm
▶ 667 M2 (---) ako bude negde (.) evo recimo sada (.) za automehaničara (--) cajić
▶ 668 S mhm
▶ 669 M2 njemu sam se recimo gospodine cajiću obrat obraćao
▶ 670 S mhm (---) mhm (.) i kad (-) .h sad neki majstor koji dolazi kod tebe kući da popravi nešto
▶ 671 M2 (---) pa (-) sve zavisi opet (.) isto kao i ko (-) kod mehaničara znači (-) ili kod nekog drugog
▶ 672 S (---) mhm (-) .h i ne bi se njemu (--) (sad) kao majstore (--) naprimer (--) nešto
▶ 673 M2 pa ako ne znam ime i prezime onda možda bude majstor jer njima to godi (--) to je njima kao titula
▶ 674 S mhm (-) pa to (-) da
▶ 675 M2 jed (.) šegert je jedno a majstor je drugo (.) majstorska titula je nešto što je (--) uzvišen (.) u tom svetu
▶ 676 S da (--) da da da
▶ 677 M2 tako da mogu da mu se obratim majstore da te pitam ili da vas pitam
▶ 678 S mhm
▶ 679 M2 zavisi ako je mlađi ili stariji (-) čak mogu (.) slobodno iako mu kažem da te pitam (.) ali to majstore da se naglasi to je onda
▶ 680 S mhm (-) dobro (--) .hh i sad neku (-)
▶ 681 M2 čak i zanatlija
▶ 682 S mhm
▶ 683 M2 je isto majstor tog zanata pa onda kad mu kažeš majstore onda je sav (-) porastao
▶ 684 S ushićen
▶ 685 M2 da da (-) porastao i ushićen
▶ 686 S dobro
▶ 687 M2 srećan je (.) to neko me zove majstore :-D
▶ 688 S i (-) kako bi se obratio nekoj (.) potpuno (-) nepoznatoj osobi (.) isto tako (--) pitaš za put (.) naprimer
▶ 689 M2 pa (-) opet sa izvinite pa (.) da li mogu da vas pitam nešto
▶ 690 S mhm (.) ili naprimer (.) .h neko (.) se šeta (.) ispred tebe pa (-) mu padne nešto iz džepa
▶ 691 M2 izvinite gospođo gospodine (.) ispalo vam je to i to
▶ 692 S mhm (-) i kad je
▶ 693 M2 i
▶ 694 S mlađa (-) ili mlađi
▶ 695 M2 e izvini momak (---) curo ili tako nešto (.) ispalo ti je (.) devojko (.) ili
▶ 696 S mhm (---) ka kako bi se obratio predsedniku
▶ 697 M2 (--) de si brate (.) šta radiš
▶ 698 S :-D
▶ 699 M2 :-D
▶ 700 S :-D
▶ 701 M2 (---) (ah) (.) šta kako bi se [...] o obratio (-) s mogo bi sa titulom (.) mogo bi sa prezimenom (.) zavisi ako znam (-) i od toga da li me taj predsednik nervira ili ne nervira onda bi mu ako znam da je (---) ako je okej možda bi mu reko sa (.) sa titulom (.) znači izvini gospodine predsedniče ili bi mu reko možda (---) ili gospođo (---) predsednice (--) ali m (.) ako me nervira (-) to i ako vidim da se on hvali tom svom titulom da je on predsednik ili tako nešto (.) onda bi mu rekao svojim (.) njegovim prezimenom
▶ 702 S mhm (---) da (-) kao da bude fino ali nećeš mu još (---) .h da ga
▶ 703 M2 neću da mu (---) da mu naglašavam da je on predsednik
▶ 704 S da
▶ 705 M2 sve zavisi opet od situacije (-) nisam imao priliku da se obraćam predsednicima
▶ 706 S molim
▶ 707 M2 nisam imao priliku da se obraćam predsed
▶ 708 S pa dobro da (.) znam (-) t to je hipotetično
▶ 709 M2 hipotetički (-) dobro
▶ 710 S da (( zvoni telefon, kratki prekid snimke))
▶ 711 S (nema) problema uopšte (.) dobro (-) nastavimo (.) e a .h još sam htela da pitam e (.) frizerku ili f e frizera kako se obratiš
▶ 712 M2 eh (-) frizer (--) frizer ili frizerka to su mi uglavnom drugari
▶ 713 S mhm
▶ 714 M2 ili poznanici (-) pa onda (---) ovaj (---) ako ih (.) dok ih nisam znao uvek je bilo sa vi
▶ 715 S mhm i ime ili vi i prezime
▶ 716 M2 ne (.) ni ime ni prezime nego
▶ 717 S čisto vi
▶ 718 M2 dobar dan (-) ta i ta fri (-) kako da te šišam (.) tako i tako (-) kako ste (.) šta radite i tako
▶ 719 S mhm (--) dobro (-) .h
▶ 720 M2 ((čisti grlo))
▶ 721 S i sad koliko sam shvatila ti si s služio vojsku jeli
▶ 722 M2 da natürlich
▶ 723 S e natürlich (-) .h znači onda kako (-) kako se (---) si se tamo obraćao recimo osobi višeg (-) ve većeg čina
▶ 724 M2 tamo (-) svima moraš da se obraćaš (--) tamo postoji pravilo i tako mora da se obraća
▶ 725 S da
▶ 726 M2 znači gospodine (---) pa (.) onda (.) čin (--) gospodine (.) od vodnika do (-) pukovnika (.) generala (-) ili (--)
▶ 727 S mhm
▶ 728 M2 nekih (--) [...] (general) (je) najveći cin (---) gospodine
▶ 729 S a
▶ 730 M2 general (.) gospodine pukovniče i tako dalje
▶ 731 S i osobi (--) i istog čina
▶ 732 M2 m (-) ja nisam imao čin (.) ja sam bio vojnik
▶ 733 S aha i onda između (.) vojnika kako se
▶ 734 M2 izmeđ normalno na ti (.) sasvim
▶ 735 S aha
▶ 736 M2 taj i taj (-) bez ikakvog persiranja (-) .hh da sam imao isto
▶ 737 S a za vreme neke vežbe
▶ 738 M2 da sam imao iste (--) nebitno (.) isto i (.) uvek
▶ 739 S dobro
▶ 740 M2 ovaj i da sam imao ist (.) da sam imao recimo čin (--) obraćali bi mi se bez (---) e sad zavisi sve (-) zvanično bi morao da mu se obraćaš sa gospodine taj i taj (.) on ti odgovori sa gospodine taj i taj (.) nebitno ako ste isti čin (-) zvanično (( zvoni telefon, kratki prekid snimke))
▶ 741 S u vojsci (-) smo stali
▶ 742 M2 da (-) zvanično smo trebali znači da se obraćamo sa gospodine (-) pa (--) sledi čin
▶ 743 S mhm
▶ 744 M2 e (-) sada (-) uglavnom su mnogi od (--) pošto u vojsci imaš podela na (--) podoficire i oficire (-) podoficiri su (---) o podoficirski činovi i ofocirski činovi (-) podoficirski su činovi uglavnom kod recimo vodnika (.) to (je) najniži čin (--) od tih podoficirskih (-) i imaš vojničke činove (naravno) (.) ima tri vojničke i onda sve podoficirske i oficirske (.) vojničke se nisu mnogo (-) obrać nije bilo bitno (--) znači persiranje i gospodine i tako dalje (-) podoficirskim i oficirskim si morao da persiraš (---) s tim što (--) recimo dešavalo se da su mnogi od tih vodnika (-) pa i vodnika (.) prve klase (-) pa i starijih vodnika (-) bili mlađi od mene
▶ 745 S aha
▶ 746 M2 i (.) u (-) zvaničnom govoru sam ja morao da im se obraćam gospodine (.) e sad da li su mi bili dobri (.) između sebe (-) pa negde sedeli pili kafu ili (---) (f) (-) ne znam neka situacija ništa nismo radili pa smo ono (-) van kaserne se sreli (--) tad nisam morao da persiram i nisam persirao i sa njima sam bio (--) u nekom (-) pošto sam bio s nekima (-) dosta dobar čak sam sa mojim kapetanom (--) koji je oficirski čin (--) bio odličan (-) i kad smo razgovarali n nezvanično (---) zvao sam ga po imenu (--) ali (-) uvek (.) kad smo bili u situacijama (znači) da je tu ili vojnik (.) jedan jedini vojnik ili (--) .h ne (.) neko od drugih činova u vojsci znači (-) starešina (.) onda sam uvek bio sa (-) gospodine kapetane ili tako dalje
▶ 747 S mhm (.) dobro
▶ 748 M2 i uvek je bilo persiranje (--) nebitno (-) čim ideš sa gospodine (.) persiraš
▶ 749 S mhm (-) i (---) a oni tebi
▶ 750 M2 oni su se u vojsci obraćali s kao voj vojnik taj i taj (.) vojniče
▶ 751 S mhm
▶ 752 M2 i sada taj i taj
▶ 753 S i isto na vi
▶ 754 M2 ili s (.) ne
▶ 755 S ti
▶ 756 M2 na ti (--) .hh ako ne zna ime samo kaže vojniče dođi vamo i to je to (-) jer ne znaju oni opet ne mogu da znaju sva imena (-) pa onda
▶ 757 S dobro
▶ 758 M2 mada bi oni trebali da znaju (-) [...] bi trebao da zna (-) al kad te ne zna (.) niko nije [...] iz svoje jedinice pa onda ti kažu (.) vojniče (-) dođi vamo
▶ 759 S mhm (-) da (--) da (-) .h em (---) sad ne znam (-) koliko ti (-) je l ti uo mislim (.) je l ideš (.) ili je l si ikad išao tako u crkvu
▶ 760 M2 ne
▶ 761 S onda to (---) onda to
▶ 762 M2 ne idem
▶ 763 S em (--) preskačemo to
▶ 764 M2 i (-) ušao sam u crkvu ali (.) ulazio
▶ 765 S dobro (.) al nisi ono kao ne obraćaš se
▶ 766 M2 nije nije (-) ne komuniciram sa
▶ 767 S e to (-) kao
▶ 768 M2 ne komuniciram
▶ 769 S nemaš (.) (svešt)
▶ 770 M2 ako baš nekad nešto treba da pitam (.) onda ali to je opet (---) šta ja znam (.) izvinite da vas pitam jer ne znam stvarno (.) da li je on (-) otac ili je ne znam (---) pop ili je (--) samo (-) u ne znam (.) šta već ima od tih crkvenih činova
▶ 771 S (--) da
▶ 772 M2 epahije ili ne znam
▶ 773 S aha
▶ 774 M2 pošto već to ne znam onda se obraćam sa izvinite da vas pitam (-) to je [...]
▶ 775 S (---) m dobro (--) .h dobro i sad (-) imam samo još (-) tu neke (-) neka kao dopunska pitanja
▶ 776 M2 ajde (-) dopuni me
▶ 777 S :-D .hh (e) (.) naprimer (-) al dobro to si već (.) (e) već si navodio neki (.) n n (-) hm
▶ 778 M2 neke primere
▶ 779 S da (.) neke primere (.) naime .h (--) e (-) (m)
▶ 780 M2 ma
▶ 781 S kao :-D
▶ 782 M2 ajde
▶ 783 S situacije u kojim se (.) obratiš nekoj osobi na vi (.) sa kojom si inače ti (.) to si već rekao da u kancelariji i u vojsci naprimer recimo
▶ 784 M2 baš tako
▶ 785 S i na fakultetu isto (-) isto kao
▶ 786 M2 da (-) da
▶ 787 S zvanično nezvanično
▶ 788 M2 baš tako
▶ 789 S aha (-) znači to se vodi u uglavnom na to
▶ 790 M2 da (-) svodi se na to da
▶ 791 S mhm
▶ 792 M2 (---) u zavisnosti
▶ 793 S dobro
▶ 794 M2 od situacija ako
▶ 795 S da
▶ 796 M2 (-) je neko tu ko je strana osoba koji ne treba (.) treba da čuje zvaničan govor ili
▶ 797 S eh (--) tačno (.) još kao prisutstvo drugih
▶ 798 M2 prisustvo (.) prisustvo treće osobe
▶ 799 S mhm dobro (--) .hh sada (.) da li postoje (.) situacije u kojim se ti obratiš nekoj osobi na ti (-) a oni tebi na vi (-) mislim malo isto već smo ti videli (-) (i) (tako)
▶ 800 M2 pa e postojalo je na na fakultetu
▶ 801 S mhm
▶ 802 M2 kad sam ja pokušavao (.) dok sam radio na fakultetu (.) recimo (---) e tad sam ja pokušavao da (-) studentima (--) sa studentima [...] pošto je bilo među njima koji su stariji od mene
▶ 803 S mhm
▶ 804 M2 pa sam hteo da (.) a i znali smo se od ranije
▶ 805 S mhm
▶ 806 M2 pa sam ja pokušavao da kao svi (.) budemo na ti jer (.) opet sam ja nekako izašao iz klupe (.) relativno skoro i počeo da radim tamo (---) hteo da (-) i njem i njima i sebi olakšam (.) naravno meni nije problem da pričam vi ali em (-) neki (--) da kažemo prisniji odnos na (kraju) (jer) to je opet manja grupa ljudi pa kao onda može (i) da se radi (--) da budemo na ti (--) i bilo je ovako nekad baš mlađi od mene pa počne da mi persira pa (---) a ja vidim da (.) nema potrebe jer
▶ 807 S aha
▶ 808 M2 [...] sad situacije dođe neko u kancelariju (.) tamo mi persira ja kažem da nema potrebe da mi persira (.) da smo tu negde (--) (da) (smo) iste godine ili tako nešto (-) onda
▶ 809 S mhm to uglavnom onda to kao (.) to su (--) da ste vršnjaci
▶ 810 M2 da (.) da da (.) tako nešto ili je par godina mlađi pa ja sad kažem ej nema potrebe
▶ 811 S mhm (---) dobro .hh (-) i (---) to smo (.) to smo uglavnom videli (.) u suštini (--) kad se (--) ti e obraćaš nekome na (.) na vi a oni tebi na ti (.) to je uglavnom kad (.) kad ima razliku (.) u godinama
▶ 812 M2 u u uglavnom (.) ili u godinama ili (---) na tome (.) da li znaš nekog ili ne znaš ali (.) po po počesto od toga (.) u stvari najviše godine (-) su u stvari (.) možeš i da ga znaš (.) ali godine su u pitanju
▶ 813 S mhm
▶ 814 M2 (--) poštovanje
▶ 815 S mhm
▶ 816 M2 ako ništa drugo prema godinama ili prema (-) njegovom zvanju
▶ 817 M2 aha (-) .hh i (-) jesu ti jesu tebi te situacije (.) čudne nek mislim (-) ako (.) ako imaš (-) to da ili ti (.) ti kažeš ti oni (.) tebi vi ili obrnuto da ti kažeš vi i oni tebi vi
▶ 818 M2 nisu mi čudne uopšte (.) evo skoro sam imao situaciju kada su (-) dvoje investitora tu
▶ 819 S mhm
▶ 820 M2 bili kod mene (-) i ja (-) ja sam se s njima naravno (--) uvek obraćao sa vi (-) kao što se svakom drugom obraćam (--) oni su meni (.) u jednom trenutku prešli na ti (-) pa sam (.) pa su mi rekli možeš i ti d s nama isto (.) iako su stariji dosta (-) od mene
▶ 821 S aha
▶ 822 M2 ovaj (-) evo možeš ti s nama isto na ti al sam reko da ne bi [...] (.) ako ništa drugo makar ste stariji mi hoćemo da budemo na ti pa sam ja rekao da ne nikako (.) onda su oni se vratili na vi (-) prema meni
▶ 823 S aha (---) aha a tebi ne bi smetalo da sad oni (.) .h oni se (-) tebe obraćaju na (.) na ti
▶ 824 M2 ne (--) naravno ne (-) naravno da ne
▶ 825 S mhm (.) dobro
▶ 826 M2 jer (-) i to na ti ne znači da je (.) sve zavisi od situacije kako se obraćaš (.) ti možeš nekom da se obraćaš i na vi (.) al da ga opet vređaš
▶ 827 S mhm
▶ 828 M2 znači zavisi od toga kako se obraćaš nekome
▶ 829 S da (--) .h i sad (-) još e (--) pitanje u vezi sa nekim (-) određenim (.) formama (---) i sad ja ne znam kako se to tačno (-) zove (.) ja sam ih nazvala emotivni nadimci :-D
▶ 830 M2 dobro
▶ 831 S kao dušo srce (.) ne znam (--) lutko (.) mačko (-) otkud znam (.) te nek mis mislim
▶ 832 M2 dobro
▶ 833 S razumeš na šta mislim (.) na (.) koje forme
▶ 834 M2 dobro
▶ 835 S je l ti (-) koristiš takve forme (--) za (--) neke ljude (---) za neke osobe
▶ 836 M2 pa (.) nekada (-) da (.) da
▶ 837 S koje naprimer
▶ 838 M2 e (.) mačak
▶ 839 S mhm
▶ 840 M2 pile (---) e to dušo i srce to (.) to ne
▶ 841 S a a
▶ 842 M2 to mi je [...] [...]
▶ 843 S a naprimer pile (.) za koga to koristiš
▶ 844 M2 pa mogu za neko malo dete
▶ 845 S mhm
▶ 846 M2 mogu za dragu osobu
▶ 847 S mhm
▶ 848 M2 mogu i za nekog vršnjaka svog
▶ 849 S mhm (--) s kim si blizak
▶ 850 M2 s kim sam blizak
▶ 851 S mhm (--) .h i (---) koje (.) koje od tih forma (.) koriste ljudi za tebe (-) i ko ih (.) da (-) koje forme
▶ 852 M2 pa ne znam nešto (---) sad razmišljam (---) ne znam
▶ 853 S kao naprimer pile (.) je l to koristi neko za tebe
▶ 854 M2 pa n (-) više ne (.) možda nekad (.) se koristilo (.) sada više ne
▶ 855 S aha
▶ 856 M2 nekako (-) znam da je ujak (-) često koristio to pile (-) ali sam izgleda već porastao (.) pa me više ne zove pile :-D
▶ 857 S aha :-D dobro
▶ 858 M2 ne delujem mu kao pile [...]
▶ 859 S :-D a je l si (.) je l ti se neko obrati sa sine
▶ 860 M2 sa sine (---) a obraćaju se (.) čak (.) e (-) pogotovo recimo na pijaci ili tako negde (.) znaš ti stariji ljudi
▶ 861 S da
▶ 862 M2 sine
▶ 863 S da (--) a (-) pile
▶ 864 M2 a (.) to ne
▶ 865 S od (-) sa strane nepoznatih osoba
▶ 866 M2 pa (-) s (-) slabo
▶ 867 S aha
▶ 868 M2 slabo (.) slabo slabo
▶ 869 S dobro
▶ 870 M2 možda ponekad se desilo (.) eto (-) tolko da se ja ne sećam (.) da više mi je u svesti da može da se desi ali (-) ne primećujem
▶ 871 S mhm .h (-) a ti (.) takve forme onda koristiš (--) isključivo za (.) za (---) osobe koje su ti (-) koje su ti bliske ili drage (-) dobro poznate
▶ 872 M2 pa sve zavisi (.) ako je neko dete (-) koje ja recimo ne znam (--) mnogo dobro (.) al (-) sam ga viđao dva tri puta pa mogu onda da mu kažem e pile
▶ 873 S mhm (-) za dete
▶ 874 M2 da (.) da da
▶ 875 S da
▶ 876 M2 baš baš dete (--) od par godina
▶ 877 S mhm (-) ali za tebe znači .h (--) tebi ne oslovljavaju isključivo dobro poznate osobe takvim formama nego može mogu i nepoznate osobe
▶ 878 M2 m mogu i nepoznate da da da da
▶ 879 S i
▶ 880 M2 ali imam (.) koristim i sinak
▶ 881 S aha
▶ 882 M2 i sine isto
▶ 883 S aha
▶ 884 M2 ali to je (.) uglavnom opet (---) ne mora da bude mlađi (-) opet su bliski (.) (ali) (su)
▶ 885 S mhm (---) em (--) .h i (.) pa dobro sad smo rekli već (.) pile (.) mačak ali (-) je l koristiš još neka (--) neke nazive životinja (-) kao forme (-) oslovljavanje (--) ja
▶ 886 M2 šta ima od životinja (-) e zmijo
▶ 887 S aha
▶ 888 M2 kad me neko nervira :-D
▶ 889 S zmijo
▶ 890 M2 da (-) znaš kao si ili pokvaren kao zmija
▶ 891 S mhm
▶ 892 M2 po
▶ 893 S mhm hm hm (--) a
▶ 894 M2 šta ima još (-) ćure
▶ 895 S (-) ćure (--) dobro (--) i to kome
▶ 896 M2 e (-) pa to uglavnom (-) ako kažeš (.) ćurko
▶ 897 S aha
▶ 898 M2 pa onda kad te neko (.) neko žensko iznervira pa e (---) njoj kažeš ćurko e (.) muškarcima kažeš konju
▶ 899 S aha
▶ 900 M2 (verovatno) ni to nije lepa životinja
▶ 901 S :-D kako ćurka je [...]
▶ 902 M2 a e (-) ženskoj osobi (.) bliskoj kažeš kad nešto tako lupi (.) neke gluposti
▶ 903 S mhm
▶ 904 M2 a kapira i ona sama (.) kažeš ej ćure moje znaš
▶ 905 S aha
▶ 906 M2 (i) (ti) (si) (kao)
▶ 907 S da (-) tako (---) šaljivo pogrdno
▶ 908 M2 nije da su nije (.) nije (.) da kao (.) nije nije (-) glup si ali (ga) ono (--) sad si ispao glup (.) ali to ne smatraš da je on stvarno glup nego
▶ 909 S da (--) i (.) možda ima još takvih nekih ne znam (.) pogrdnih sad
▶ 910 M2 pa možda (.) šta ja znam (---) pa može ali nisu životinje (-) idiote debilu (--) kretenu
▶ 911 S mhm
▶ 912 M2 some (---)
▶ 913 S i to kad
▶ 914 M2 klen (.) klen (.) klen (.) je nekako onako baš
▶ 915 S klen
▶ 916 M2 klen (-) da (---) klen je riba
▶ 917 S aha
▶ 918 M2 glup si ko klen
▶ 919 S aha (.) dobro
▶ 920 M2 klen je nekako baš savršen izraz (.) ne koriste ga mnogo ljudi
▶ 921 S klen (.) dobro (.) .h e sad (e) od malopre (-) htela sam još da pitam (.) em (-) da li je to (e) mislim (-) da li ti smeta ako (.) ako (.) .h neko koris (.) koristi tako neku formu ne znam kao pile ili nešto ako on (.) nije (.) ti poznata osoba (--) je l ti to nekako ono ne zn
▶ 922 M2 ne (.) ne smeta mi (-) ne (.) davno nisam (--) (ili) nijednom
▶ 923 S dobro (--) .hh em h. (-) .h e mislim da si već rekao znači (-) nazivi za stepen (---) to sam isto (.) mislim ne znam (.) kako se (-) to zove tačno ali (e) nazivi za stepen rođačke veze (.) to ti ne koristiš za (-) osobe
▶ 924 M2 bliži i dalji (-) rod (-) ne (.) ne ne
▶ 925 S ne (.) ali ti ne koristiš to mislim (.) to kao .h ne znam (--) ni z ne o em .h (--) za neku ženu koja ti nije tetka (.) da joj kažeš (.) tetka (-) ili teta ovo ono
▶ 926 M2 ne ne ne
▶ 927 S nikako
▶ 928 M2 (-) da li se (.) al ne razumem sad
▶ 929 S recimo nekoj (.) (znaš) (-) nekoj (-) .h majci (.) nekog tvog prijatelja
▶ 930 M2 (mh) (-) sve zavisi (.) ako sam bliži onda mogu da kažem ali ne tetka nego teta
▶ 931 S mhm (-) teta plus ime
▶ 932 M2 da
▶ 933 S onda (-) mhm
▶ 934 M2 ali m
▶ 935 S ali (.) znači ti možeš da to koristiš ali ti
▶ 936 M2 ako je bliži
▶ 937 S ne koristiš baš
▶ 938 M2 (kažem) (-) ređe baš (-) ako baš
▶ 939 S ti više ime i (-) vi
▶ 940 M2 da (-) da da da
▶ 941 S mhm (--) .h
▶ 942 M2 sad zavisi (-) sad kažem opet (---) kad je bliža onda mogu da kažem teta (-) ali ne tetka baš jer tetka može da bude malo (-) ono (---) pogrdno ili uvredljivo (-) nekim ljudima (.) pa onda izbegavaš da (-) da se ne oseća kao stara ili matora nego (.) konkretno konkretno (-) .h kad ti vidiš na ulici neku ženu (.) kažem evo tetku (znaš)
▶ 943 S aha
▶ 944 M2 kako se obukla [...]
▶ 945 S da (--) .h i
▶ 946 M2 ili i za šalterske radnice kažeš (.) e (ove) tetke pa (one) neće da razgovaraju s nama (.) terajte u pičku materinu (.) znaš (---) [...] mi je
▶ 947 S znači to mu (.) te forme mogu da budu (-) tako pogrdne isto (-) čak (.) ili ne baš pogrdne
▶ 948 M2 pa i n
▶ 949 S al onako malo (-) [...]
▶ 950 M2 ne kažeš ove žene nego kažeš ove tetke
▶ 951 S mhm
▶ 952 M2 znaš nekad (.) (to) (ti) (je)
▶ 953 S .h da (--) em .h (-) i (-) čiko (--) čika
▶ 954 M2 pa da (--) da
▶ 955 S je l koristiš (.) ti
▶ 956 M2 pa retko (.) ne (.) ne ne
▶ 957 S dobro
▶ 958 M2 retko (.) sad razmišljam (.) čega mogu da se setim
▶ 959 S mhm
▶ 960 M2 ali (--) baš retko (-) možda ponekad ali nešto (-) se ne sećam sada
▶ 961 S mhm (--) am
▶ 962 M2 više tako sa drugarima
▶ 963 S mhm (.) kao šaljivo onda opet
▶ 964 M2 pa da (--) opet
▶ 965 S da (---) em hh. (---) .h
▶ 966 M2 e i drugaricama mogu da kažem teto
▶ 967 S mhm
▶ 968 M2 teta puzo (-) teta sonja
▶ 969 S mhm (--) i brate
▶ 970 M2 e brat to je (.) klasično
▶ 971 S :-D
▶ 972 M2 to je viš (.) al to je (-) to je više brate (--) e (---) to čak ne koristim onako često (.) nego više ga pogrdno koristim (.) ne pogrdno ali se ismejavam (-) taj izraz brate
▶ 973 S mhm
▶ 974 M2 nego to što stvarno nekog oslovljavam sa onim brate brate nego (-) baš ga koriste beograđani recimo nego više nam je to zezanje na taj (-) njihov (.) de si brate (.) šta radiš brate (---) (nije) (sad) (ono) (.) to se koristi i u nišu recimo (--) ovaj (-) više recimo
▶ 975 S ali naprimer bratu ne bi se nikad obratio (-) obraćao (-) sa brate
▶ 976 M2 ne (--) ne (.) ne
▶ 977 S mhm (---) i (.) dobro
▶ 978 M2 to je više šala neka nego (---) jer recimo (---) tom drugu (-) andreasu (.) ja njemu kažem de si brate moj
▶ 979 S mhm
▶ 980 M2 to je opet (-) pošalica na (-) na ono (-) taj izraz brate
▶ 981 S mhm (---) da (---) dobro (-) sad imam još (-) pitanje kao (-) da li ti koristiš (--) .h
▶ 982 M2 psovke (.) da
▶ 983 S neke forme (.) e pa možemo :-D možemo i o tome (.) .h dobro ti si već (.) mislim kolega koleginice to si (--) o tome smo već pričali .hh je l ti koristiš (.) ikad (.) prezime samo (.) kao isključivo prezime za nekoga
▶ 984 M2 (---) (pfh) (-) koristim ponekad da (--) u (.) recimo telefonskim razgovorima (-) gospodin (-) pa po prezimenu
▶ 985 S mhm (.) .h ali to bez znaš ono (.) ono bez (-) tog (--) gospodine
▶ 986 M2 bez gospodine ili gospođo
▶ 987 S samo (-) ne znam (--) .h đorđeviću
▶ 988 M2 znači samo
▶ 989 S ili tako nešto
▶ 990 M2 ne (-) ne ne ne (--) ne (.) baš nikad
▶ 991 S dobro
▶ 992 M2 baš nikad (-) samo direktno prezimenom nikad se ne obraćam
▶ 993 S i (.) dobro videli smo kod (-) profesora (.) tamo koristiš (--) e titule
▶ 994 M2 da
▶ 995 S ili naziv dužnosti .h (-) je l ima inače još situacije kad koristiš taku ne (.) ne (.) takve neke titule
▶ 996 M2 (pa) (---) u principu (.) n (-) nigde drugde nemaš neke titule (.) da se srećeš (-) barem se ja ne srećem (.) [...] u mestima gde ja (--) [...] nema potrebe da se obraćam sa titulom nekom (---) tako da ne (-) ne koristim
▶ 997 S mhm (-) i (--) dobro to uglavnom isto već smo videli (.) naziv profesije .h ili zanimanja to uglavnom .h (---) uglavnom (---) ne koristiš
▶ 998 M2 ne (.) uglavnom ne
▶ 999 S mhm (---) kao (-) e (---) pekaru
▶ 1000 M2 gospođo
▶ 1001 S :-D
▶ 1002 M2 gospođo prodavačice ili ej (.) gospođo (.) ne znam (-) pekarku ili (pekaru) mislim to
▶ 1003 S mhm
▶ 1004 M2 ne
▶ 1005 S .h je l koristiš (-) ikada (-) .h gospodine gospođo (.) gospođice (-) bez ičega (.) tako kad ne znaš ime
▶ 1006 M2 da da da (.) pa (-) recimo baš u onoj situaciji pričao sam ti kad nekom nešto na ulici treba da se obratiš (--) izvinite gospodine ili tako nešto jer (.) ne znaš uvek (.) ako ne znaš ime kako ćeš drugačije
▶ 1007 S da
▶ 1008 M2 nego sa gospodine gospođo
▶ 1009 S da (.) a gospo gospođice
▶ 1010 M2 gospođice (.) pa dobro i gospođice
▶ 1011 S da
▶ 1012 M2 ali (-) to je ako vid ti sad nikad nisi siguran da li je to žensko (.) ako je mlađe žensko (-) da li je (.) znači opet starija od mene (---) (em) (-) treba sam da (--) proceniš (.) šta je znaš (.) onda (.) i kad kažeš u stvari gospođice ili gospođo
▶ 1013 S aha
▶ 1014 M2 uvek ide zajedno nekako
▶ 1015 S da (---) .h i tako (-) devojko (-) ne znam (.) mladiću (-) dečko
▶ 1016 M2 pa tako nešto da
▶ 1017 S momak
▶ 1018 M2 pa i momak [...]
▶ 1019 S mhm
▶ 1020 M2 curo ili devojko
▶ 1021 S to koristiš
▶ 1022 M2 da
▶ 1023 S i do koliko godina (--) .h možeš za (-) za devojku (.) ili za ženu da kažeš (-) devojko
▶ 1024 M2 (--) to je stvar procene (.) trenutne znači nema (.) nema (.) m starosna granica nego ako ja procenim da nije mnogo starija od mene ili (.) kad nisam (.) .h sam (mlađi) okej (-) ali da nije mnogo starija od mene ja ću tako da joj se obratim
▶ 1025 S mhm (.) .h i ako ti
▶ 1026 M2 iako je ona (-) i recimo i udata ja mogu da kažem da je devojka opet ne znači samo devojka u smislu da je (--) devojka (.) da nema muža ili nešto nego devojka kao (---) žena pa onda
▶ 1027 S u tom smislu je kao manje (-) .h rizično (-) da koristiš devojko nego da go koristiš gospođice (.) tu bi mogao više da (-) grešiš
▶ 1028 M2 recimo
▶ 1029 S ah (.) a (---) znači vi više ti je izbor između gospođo i (.) i devojko
▶ 1030 M2 ali gospođice retko (.) baš retko koristim gospođice
▶ 1031 S aha (--) da (.) znači više ili i devojko ili .h ako ti .h o (.) proceniš da je kao previše stara da bi (-) .h da bi bila (e) (-) devojka onda ti kažeš (-) gospođo
▶ 1032 M2 ali ili s čak naprimer lupam (.) da kažem ništa samo kažem izvinite
▶ 1033 S mhm da ne bi ri (.) zato što (-) bilo bi ne znam (-) da sad pogrešiš i (-) trideseto
▶ 1034 M2 dobro i nije ni strašno razumeš da progrešiš niko neće da se uvredi (.) zavisi o opet kažem od situacije (.) neće niko da se uvredi sad zato što sam ja rekao (---)
▶ 1035 S gospođo
▶ 1036 M2 da je on da je ona gospođa ili gospođica
▶ 1037 S mhm
▶ 1038 M2 ali (.) jer (.) opet je to neko obraćanje tako nek ako pričamo o tom obraćanju na ulici
▶ 1039 S mhm
▶ 1040 M2 ovaj (--) čekaj onda ne bi se niko uvredio
▶ 1041 S mhm
▶ 1042 M2 sada samo što onda nekad možeš da dođeš do neke nepotrebne (.) nekog (nepotrebnog) (.) produbljivanja razgovora (.) ja ne volim baš mnogo da pričam na ulici sa [...] ljudima nego
▶ 1043 S mhm
▶ 1044 M2 znaš (.) e sad ona može da kaže ja nisam gospođica ja ovo ja ono ja nisam (-) dobro (--) nisam ti došao [...] razumeš i evo ti upaljač
▶ 1045 S mhm da da da (.) da ne ulaziš u neku diskusiju
▶ 1046 M2 ispao ti upaljač ako hoćeš uzmi ga ako nećeš ćao
▶ 1047 S da
▶ 1048 M2 šta se mi sad (---) raspravljamo tu (.) i da pričamo dva sata (--) jao hvala ti što si mi dao da sam gospođica (.) (a) ona je gospođa znači ili je tetka neka od sto godina (-) znaš pa sad (.) mislim može da bude i (.) i pozitivno ali sve zavisi
▶ 1049 S da (--) da (-) .hh em sad (--) m samo samo još malo pitanja imam
▶ 1050 M2 mhm
▶ 1051 S :-D da li ima forme oslovljavanja koje (.) ti smatraš (-) n kao n recimo neprimernim ili neumesnim (-) .h ili (-) neučtivim (--) neučtivim
▶ 1052 M2 pa ima (.) kako ne
▶ 1053 S neprijatnim
▶ 1054 M2 ima ja (-) znam mnoge ljude koje su (-) recimo (--) se starijim osobama (.) obraćaju sa ti bez (.) ikakvog poštovanja bez (---) pa makar ako ništa drugo nebitno je da li ima titulu ili nema ali
▶ 1055 S mhm
▶ 1056 M2 matorske godine koje (.) treba da ispoštuješ (.) znači da kažeš (--) da persiraš (-) sada ne mora da mu kažeš da je gospodin ili ne nešto (.) ali obrati mu se sa vi
▶ 1057 S mhm
▶ 1058 M2 eh (.) tako da ima situacija (---) ima i u (.) i u dragstoru i u (.) u bilo gde znači i u (.) čak i u restoranu ili (.) u kafiću da (--) kad ti neko donese piće ili nešto trebalo bi da kažeš hvala na kraju krajeva je l tako
▶ 1059 S mhm
▶ 1060 M2 e sad jedino ako je taj konobar ili konobarica ili taj ko te služi (--) stvarno drzak ili tresne to ispred tebe ili ga čekaš dva sata pa ti opet onda nešto se tu izdere
▶ 1061 S mhm
▶ 1062 M2 njegov posao to da radi nemam (.) ako je (nezadovoljan) znači ne treba on meni da se istresi nego
▶ 1063 S mhm
▶ 1064 M2 nek se istresi nekom drugom (--) kažem (.) to je sve
▶ 1065 S znači tako (.) kako (---) ti se čini da sad (--) ta neka druga osoba a ona se ne ne ponaša na kao (--) taj neki (---) normalan (-) pravilan (-) n (.) pravilnom načinu i onda (--) možeš ti (.) da mu vratiš ali inače (-) ti se tu držiš
▶ 1066 M2 da (-) baš tako (.) baš tako (.) baš tako
▶ 1067 S dobro
▶ 1068 M2 sada naravno ako (-) ni onako se ne ponašam na neki (.) nepravilan način sve zavisi (-) e recimo bila situacija (.) (ako) ti znači nešto ispričaću (-) ušli smo u neki restoran (.) bilo nas je (.) bilo ih je već četvoro nas je još četvoro došlo (.) sto je za četvoro bio mi smo pitali (-) .h em e (--) da li možemo da spojimo stolove (.) dok smo se smestili (.) on (je) rekao ne može pa smo se mi nekako gurnuli za taj jedan sto (-) i u međuvremenu prošlo je desetak minuta (-) i naravno konobar ne dolazi (.) petnaest nije bitno (.) čitav (kraj) radnog vremena (--) ja (.) dižem ruku (.) ne zovem ga (.) znači sedim sa društvom samo sam podigao ruku da bi me video jer ga nije bilo dugo i kad je posle (krenuo) (u) (prostor) ja sam digao ruku ali ja sam razgovarao sa (-) drugaricom
▶ 1069 S mhm
▶ 1070 M2 on je video tu moju dignutu ruku možda (ja) (nisam) (znao) (da) (l) video ili ne (--) i u jednom trenutku kad se ja slučajno okrenem i rekoh š da vidim (.) šta (.) d da li je tamo negde nisam neki gest napravio samo pogledao prema njemu (.) on reko (.) dobro bre (.) evo dolazim (.) sačekaj malo (.) strpi se (--) mislim tako neko dranje znaš
▶ 1071 S mhm
▶ 1072 M2 i onda je došao kod mene i (.) tu je nešto pitao (.) a ja sam rekao slušajte (-) i ako je tako [...] ja sam ovde došao kao gost (--) možete (.) i ako [...] bi (.) procenio sam ga da je malo stariji od mene (.) mislim ovako sam [...]
▶ 1073 S mhm
▶ 1074 M2 ne možete tako da se ponašate (--) ja vam nisam skriven nit vas nešto pritiskam i tako dalje (--) nemoj ti sada da me (.) nemoj ti da mi držiš predavanje (-) polako (-) e (-) tu sam već prešao na ti
▶ 1075 S mhm
▶ 1076 M2 polako (-) ne možeš meni da se obraćaš tako (-) ako ne primećuješ sve vreme ti normalno pričam smireno (--) persiram (-) i ti mi se obraćaš tako (.) ja sam gost ako ništa drugo kao gost moraš da mi persiraš
▶ 1077 S mhm
▶ 1078 M2 a da ne pričam (o) (ovome) (.) nemoj da (.) sad pravimo scenu zovem gazdu i da vidimo šta će da bude
▶ 1079 S mhm
▶ 1080 M2 onda se on posle izvinjavao i tako (.) i (.) da jeste (.) u pravu si (.) u pravu si
▶ 1081 S (---) mhm
▶ 1082 M2 znači ja sam (.) nisam tebi (.) nit sam te zvao nit sam (-) pravio lom (.) nit sam ne znam ni ja (.) samo sam podigao ruku [...] da ti vidiš (.) gde sam ja (---) i (.) da (--) ni nit sam te pritisko da dođeš da me obslužiš (.) nit se drao (.) e što te nema nit išta
▶ 1083 S mhm (-) mhm hm hm
▶ 1084 M2 bilo je situacija isto kad sam s tim jednim čovekom nešto trebao da (.) napravio je neku štetu pa je trebao meni da isplati tu štetu ja sam ga opet zvao (jednog) desetak petnaest puta (--) u jedan stariji čovek sve vreme sam mu persirao i kad se to desilo i kasnije (--) dok mi nije (---) znači zalupio slušalicu i terao me u tri pičke (-) materine a onda sam naravno i ja morao da pređem da budem (---) malo (--) bezobrazan jer znaš (-) kad neko vidi kod nas je to malo tako (znaš) ajde [...] mlako znaš (.) on ti (---) čim si malo kulturan ispadaš i da si mlako njemu možda znaš
▶ 1085 S mhm
▶ 1086 M2 u ne (.) u nekim situacijama (.) ako (.) to su (ti) uglavnom neobrazovani ljudi (-) onda treba da [...] kažeš ej čekaj [...]
▶ 1087 S mhm
▶ 1088 M2 pa sam (.) i sa majstorima isto tako imao problema (.) kad sam (.) dok sam vodio rad radove jedne firme isto (-) mislim (.) za jedan lokal kad smo radili (-) .h ja sve sam njima uljudno fino persiram ajmo ajmo ajmo do (.) kad sam video da oni (.) se ze da su (zečevi) da ne rade ništa (.) da (.) da vataju krivine krivine i tako dalje (.) a onda sam posle morao da (--) opet (-) dižem ton (.) da se derem (.) da vrištim da (---) i zaključavam u radnju da ih ne puštam da izlaze napolje to je takav narod jednostavno znaš (-) ti ih (.) ako ih malo poštuješ oni odmah misle da si ti debil i budala znaš sad ćemo mi njega da radimo do preksutra znaš
▶ 1089 S mhm hm hm
▶ 1090 M2 eh (-) nisu svi takvi ali imaš (--) tih (-) neki prostoduši i onda (.) naravno šta ćeš kako ćeš (.) moraš da (.) .h se spustiš njihov nivo (-) i da se ponašaš tako
▶ 1091 S mhm
▶ 1092 M2 i naravno kad se ponašaš tako (.) onda je sve okej
▶ 1093 S mhm (--) a onda je u takvim situacijama (.) je l (-) ih psuješ
▶ 1094 M2 ne (.) ne psujem
▶ 1095 S mhm
▶ 1096 M2 zavisi (-) ako oni (.) te majstore recimo nisam psovao (.) samo sam im rekao (.) slušajte momci (.) rekli smo tako i tako (.) nema ništa od toga okej (.) ja vas zaključavam onda (.) vidite (-) to je bilo ujutro u deset sati (-) ja vas ovde zaključavam (.) nema šanse da izađete do pet
▶ 1097 S mhm
▶ 1098 M2 makar celu noć sedeli tu na podu ništa ne radili al nećete da izađete (.) al kažem dok se ne završi (-) pet dana (.) pet dana (.) neću ni hrana da vam dam
▶ 1099 S :-D mhm
▶ 1100 M2 vodu hranu (.) ništa nećete da vidite (-) pa makar (.) pocrknuli unutra (-) ništa ne dobijete (---) uozbiljite se (.) (to) (je) (sad) stvarno bilo previše zezanja (--) dogovorili smo se rokovi pošto i ja imam rokove (-) i oni su imali rok ja imam rokove koji treba da ispoštujem (-) većina [...] juri (-) da stiska
▶ 1101 S mhm
▶ 1102 M2 eh (---) tako da h. (-) eh (.) al taj kad me recimo psovao tad (.) sav sre mislim sav sreć sreća po njega što ga nisam našao tu (.) svašta bi se desilo (.) ne bi se završilo sa psovanjem (.) psovke su naj (.) ali (--) ovaj (---) opsova mi i sad [...] ispusti slušalicu tako da (---)
▶ 1103 S mhm (---)
▶ 1104 M2 jer ja sam počeo (znači) da [...] persiram sad isto vi mi napravite štetu (.) vi (-) jedno drugo treće (--) ja vama sve persiram (-) ja vas jurim (.) ja vas (--) imam razumevanja za vas (.) imam (.) šta ti balavac nemam ni ja (.) ovo ono a ono (.) počeo je da psuje po meni i nama (-) kad si [...]
▶ 1105 S mhm (--) da
▶ 1106 M2 tako da nisam (-) ali (--) da sam imao priliku sigurno bi uzvratio
▶ 1107 S aha
▶ 1108 M2 al to već (--) e sad (.) sigurno znate ne mogu ja sad (-) da me sad pita (-) [...] ne bi [...] ali (-) u trenutku pošto s onda pobesniš naravno i ti onda šta ćeš pa (-) onda (-) rećićeš prvo što ti padne
▶ 1109 S pa dobro da (-) to su već to već ne ide preko onoj (-) kao (---) mozak (--) .h a ali recimo
▶ 1110 M2 afekt
▶ 1111 S da (-) .h e recimo (-) tvoj brat (--) ili neki dobar prijatelj kad te (-) iznervira ili n naljuti nešto (.) mnogo
▶ 1112 M2 da
▶ 1113 S i kako bi (--) mogao ili kako bi (-) bi se (-) obratio onda (-) njemu
▶ 1114 M2 pa da onda sve fino onako se ispljujemo (-) (to)
▶ 1115 S :-D
▶ 1116 M2 onako drugarski razmenimo
▶ 1117 S dobro
▶ 1118 M2 sve (-) kulturne reči (-) što znamo
▶ 1119 S nimt einen schluck kao što su
▶ 1120 M2 e sad (-) m ta za to treba inspiracija
▶ 1121 S e (.) pa dobro (-) onda ću (-) ako (-) bude (-) možda (-) došao trenutak (-) da uključim (--) .h mikrofon
▶ 1122 M2 moraš (--) kad se negde budemo vozili kolima (.) drži mikrofon pri ruci
▶ 1123 S e (.) to (-) da .hh pa dobro
▶ 1124 M2 a pogotovo ako žurimo (.) onda sam
▶ 1125 S :-D
▶ 1126 M2 ajde klenu (-) govedo jedno (-) mrš đubre (-) pa i znaš s onima što smo se psovali u nišu
▶ 1127 S (--) dobro (-) .h e samo još (-) nešto (.) da li ima forme (.) oslovljavanja koje ti (-) .h tako (-) ko koji ti (-) ne voliš da znaš koji ti (.) nekako svesno ne koristiš pošto tebi se ne sviđaju i koji (-) ili koji ti .h ne voliš kad (.) znaš kad drugi koriste za tebe
▶ 1128 M2 pa ne znam (.) nemam nešto
▶ 1129 S mhm
▶ 1130 M2 nemam
▶ 1131 S pa dobro
▶ 1132 M2 ništa ništa (.) baš nemam ništa (-) što ne volim
▶ 1133 S mhm
▶ 1134 M2 rekao sam ti (.) to ti je onaj primer za predsednika (.) što si me pitala kako bi mu se obratio
▶ 1135 S mhm
▶ 1136 M2 sve zavisi od osobe (znači) do osobe
▶ 1137 S da
▶ 1138 M2 znači ako je ta neka osoba arogantna i (.) pokvarena (.) bezobrazna (.) time se diči (.) pa onda neću namerno
▶ 1139 S aha
▶ 1140 M2 neću namerno da mu kažem (.) samo da ne bi (--) cvetao još više
▶ 1141 S mhm (.) da (--) .hh
▶ 1142 M2 ugla čak (.) ću (-) gledati da mu se ne obratim ako (--) mogu da mu se ne obratim
▶ 1143 S ej dobro (.) to je onda to (-) mislim sa moje strane to (.) je to mislim ne znam (.) ako imaš ti još nešto što nismo spomenuli (.) što ti se čini zanimljivo
▶ 1144 M2 nemam ništa
▶ 1145 S dobro