▶
1 |
S |
onda
(-)
.h
bismo
(--)
mogli
da
počinjemo
sa
sa
porodicom
naprimer
(.)
sad
ti
(.)
ti
|
▶
2 |
M2 |
dobro
|
▶
3 |
S |
čisto
(-)
.h
em
(--)
kao
nabrojiš
kako
ti
oslovljavaš
(.)
članove
svoje
porodice
|
▶
4 |
M2 |
a
baš
imenom
da
ih
kako
ih
o
(.)
oslovljavam
ili
(--)
pošto
recimo
majku
ne
oslovljavam
(-)
.h
majka
nego
je
oslovljavam
kao
micka
|
▶
5 |
S |
mhm
(.)
dobro
|
▶
6 |
M2 |
[...]
nadimkom
|
▶
7 |
S |
.h
može
ča
da
(.)
možeš
te
forme
koje
ti
konkretno
(-)
.h
recimo
koristiš
(.)
da
to
kažeš
znači
|
▶
8 |
M2 |
koje
forme
(.)
misliš
baš
rečenicu
da
kažem
ili
|
▶
9 |
S |
.h
ne
(.)
ti
kažeš
dobro
(.)
svoju
majku
|
▶
10 |
M2 |
majk
aha
|
▶
11 |
S |
e
oslovljava
ili
svojoj
majci
se
obraćam
sa
|
▶
12 |
M2 |
micka
|
▶
13 |
S |
micka
|
▶
14 |
M2 |
da
|
▶
15 |
S |
i
onda
micko
ili
micka
|
▶
16 |
M2 |
micka
|
▶
17 |
S |
micka
(.)
dobro
|
▶
18 |
M2 |
uvek
micka
|
▶
19 |
S |
mhm
|
▶
20 |
M2 |
sad
(.)
da
(.)
micka
(-)
a
bratu
se
oslovljavam
sa
marko
|
▶
21 |
S |
mhm
(-)
i
nemaš
neki
nadimak
|
▶
22 |
M2 |
nemam
|
▶
23 |
S |
za
brata
|
▶
24 |
M2 |
nemam
(.)
imam
(-)
imam
u
stvari
puno
nadimaka
|
▶
25 |
S |
ajde
reci
neki
:-D
[...]
|
▶
26 |
M2 |
debeli
(---)
prase
((u pozadini zvoni telefon))
|
▶
27 |
M2 |
šta
ja
znam
sad
(--)
šabane
|
▶
28 |
S |
aha
|
▶
29 |
M2 |
to
je
to
(.)
šta
ja
znam
(.)
to
su
mi
ne
n
najučestaliji
ali
|
▶
30 |
S |
aha
je
l
debeo
šta
(-)
da
(.)
da
mu
kažeš
|
▶
31 |
M2 |
nije
debeli
|
▶
32 |
S |
prase
ili
debeli
|
▶
33 |
M2 |
ma
nije
|
▶
34 |
S |
čisto
ovako
|
▶
35 |
M2 |
malo
krupnije
od
mene
pa
onda
(---)
za
mene
je
debeo
|
▶
36 |
S |
dobro
i
|
▶
37 |
M2 |
nekako
mu
tako
tepam
(---)
odmila
mu
pričam
|
▶
38 |
S |
aha
(.)
aha
|
▶
39 |
M2 |
tepam
|
▶
40 |
S |
aha
(.)
dobro
:-D
em
i
e
da
s
zaboravila
sam
na
početku
da
(.)
da
ti
kažem
(.)
.h
zanima
me
i
koji
(-)
koje
forme
(.)
.h
oni
drugi
ljudi
koristi
za
tebe
(.)
koriste
za
tebe
(--)
znači
kako
|
▶
41 |
M2 |
ti
isti
iz
porodice
ili
|
▶
42 |
S |
aha
(.)
da
uvek
kad
kao
ja
te
pitam
prvo
(.)
.h
kako
ti
te
neke
ljude
pa
onda
(.)
kako
ono
ti
ljudi
|
▶
43 |
M2 |
aha
dobro
(.)
brat
me
uvek
s
isto
zove
n
ili
nadimkom
ili
(.)
ili
mojim
imenom
|
▶
44 |
S |
mhm
(.)
znači
dušane
(.)
ili
dule
|
▶
45 |
M2 |
pa
uglavnom
dušane
|
▶
46 |
S |
mhm
|
▶
47 |
M2 |
baš
nikad
dule
|
▶
48 |
S |
aha
|
▶
49 |
M2 |
a
(.)
majka
isto
(.)
duš
imenom
ili
(.)
znači
dušane
ili
|
▶
50 |
S |
aha
(--)
m
|
▶
51 |
M2 |
dušan
ili
kako
već
(.)
a
ima
i
svoje
nadimke
|
▶
52 |
S |
.h
i
je
l
te
majka
(.)
ranije
kad
si
bio
dete
(-)
druga
mislim
je
l
se
sećaš
možda
(.)
nekog
|
▶
53 |
M2 |
nikad
me
nije
zvala
sine
ili
tako
nešto
nego
uvek
|
▶
54 |
S |
mhm
(--)
nije
|
▶
55 |
M2 |
uvek
(.)
uglavnom
tad
imala
uglavnom
nadimke
|
▶
56 |
S |
mhm
(.)
naprimer
|
▶
57 |
M2 |
ha
(.)
šta
ja
znam
(--)
beli
|
▶
58 |
S |
aha
|
▶
59 |
M2 |
em
(--)
dokepenac
(---)
pojma
nemam
(.)
tako
nešto
|
▶
60 |
S |
aha
aha
|
▶
61 |
M2 |
ja
se
ne
sećam
mnogo
(toga)
|
▶
62 |
S |
.hh
i
em
(--)
.h
e
recimo
ako
sad
gledamo
na
(.)
na
kao
recimo
širu
porodicu
|
▶
63 |
M2 |
mhm
|
▶
64 |
S |
neke
ne
znam
tetke
(-)
ujaci
(--)
baba
deda
(.)
ne
znam
|
▶
65 |
M2 |
dobro
uglavnom
(-)
uglavnom
imenom
ili
(.)
ili
dušan
ili
dule
|
▶
66 |
S |
mhm
|
▶
67 |
M2 |
ovaj
(.)
onda
(---)
ponekad
duki
mada
to
ne
volim
|
▶
68 |
S |
aha
|
▶
69 |
M2 |
tako
da
me
retko
zovu
tako
(---)
tetka
me
zove
mici
(.)
ponekad
|
▶
70 |
S |
aha
|
▶
71 |
M2 |
eto
(.)
to
je
|
▶
72 |
S |
i
ti
njih
kako
|
▶
73 |
M2 |
pa
(-)
ujaka
oslovljavam
sa
(-)
ujko
|
▶
74 |
S |
ujko
|
▶
75 |
M2 |
da
(---)
znači
(.)
ako
ga
zovem
ujak
pa
ujko
|
▶
76 |
S |
mhm
|
▶
77 |
M2 |
e
(--)
e
tetku
(--)
ceo
život
pokušava
da
me
nauči
da
je
(.)
zovem
teta
miro
(-)
a
ja
je
zovem
tetka
miro
|
▶
78 |
S |
mhm
|
▶
79 |
M2 |
nje
to
(.)
njoj
to
mnogo
para
uši
pošto
je
tetka
(.)
a
ona
ne
želi
da
bude
tetka
(želi)
(da)
(bude)
fina
mlada
teta
|
▶
80 |
S |
aha
(-)
aha
|
▶
81 |
M2 |
((čisti grlo))
a
šta
ja
znam
(.)
sestru
(.)
njenim
imenom
(.)
i
jednu
i
drugu
sestru
(.)
oni
[...]
od
ujaka
sestre
|
▶
82 |
S |
mhm
|
▶
83 |
M2 |
i
to
je
to
(---)
ujni
se
nešto
ne
oslo
obraćam
mnogo
(.)
nemam
komunikaciju
s
njom
|
▶
84 |
S |
:-D
sa
ujnom
|
▶
85 |
M2 |
da
loša
komunikacija
|
▶
86 |
S |
:-D
|
▶
87 |
M2 |
a
ni
ona
se
meni
ne
obraća
mnogo
|
▶
88 |
S |
:-D
ali
(.)
ali
nju
bi
(.)
inače
kao
mogao
naprimer
(.)
zv
ujno
|
▶
89 |
M2 |
pa
(--)
ja
sam
je
ranije
zvao
(---)
njenim
imenom
|
▶
90 |
S |
aha
|
▶
91 |
M2 |
ljubica
(--)
ili
ljupka
(-)
ali
(-)
ne
znam
(.)
nekad
(.)
nekom
prilikom
je
kao
(.)
ujak
skrenuo
kao
pažnju
da
(.)
je
to
možda
malo
hladno
ili
tako
nešto
|
▶
92 |
S |
mhm
|
▶
93 |
M2 |
pa
je
onda
((čisti grlo))
otad
kad
se
obratim
kao
kažem
ujna
ali
jedva
izgovorim
to
(.)
ako
baš
moram
da
se
obratim
(-)
gledam
da
ne
izgovaram
mnogo
|
▶
94 |
S |
aha
(.)
i
(---)
je
l
bi
ti
(--)
sad
n
pa
sad
ne
znam
(.)
da
li
(.)
da
li
je
(.)
to
za
tebe
uopšte
realna
situacija
ali
(.)
.h
da
|
▶
95 |
M2 |
baku
recimo
nikad
ne
zovem
baba
nego
baka
|
▶
96 |
S |
aha
|
▶
97 |
M2 |
čak
i
kad
(-)
pričam
o
njoj
uvek
kažem
baka
nikad
ne
kažem
baba
(.)
moja
baba
je
(-)
nešto
nego
uvek
moja
baka
|
▶
98 |
S |
mhm
|
▶
99 |
M2 |
nikad
je
nisam
zvao
nano
(.)
a
to
nikad
nije
volela
(.)
a
ni
ja
nisam
voleo
(---)
a
dedu
nikad
nisam
ni
video
tako
da
|
▶
100 |
S |
aha
dobro
(-)
da
(---)
i
je
l
e
(-)
kad
pričaš
o
svojoj
majci
(-)
je
l
onda
kažeš
keva
|
▶
101 |
M2 |
ne
|
▶
102 |
S |
ne
|
▶
103 |
M2 |
uvek
kažem
micka
|
▶
104 |
S |
mhm
|
▶
105 |
M2 |
u
(.)
uvek
je
(-)
znači
po
nadimku
zovem
čak
i
moji
prijatelji
svi
je
znaju
kao
micka
(.)
e
a
on
koji
ne
zna
(.)
koji
prvi
put
čuje
da
spomenem
micka
onda
me
pita
(.)
ko
je
micka
(.)
ja
kažem
to
je
majka
ali
(---)
retko
kad
ja
zovem
mama
baš
ili
tako
nešto
(.)
majka
(.)
maj
mama
|
▶
106 |
S |
.h
i
jesi
oduvek
em
(.)
rekao
micka
ili
jesi
ranije
(e)
zvao
re
jesi
(-)
nju
(.)
ranije
zvao
(--)
mama
(-)
ili
nešto
|
▶
107 |
M2 |
pa
ranije
sam
je
zvao
mama
sigurno
(.)
sad
se
ja
ne
sećam
ali
već
(---)
pa
(.)
više
od
desetak
godina
možda
je
zovem
micka
|
▶
108 |
S |
da
|
▶
109 |
M2 |
micka
(.)
mikac
(--)
mile
(-)
miladine
|
▶
110 |
S |
mhm
(.)
mhm
|
▶
111 |
M2 |
e
(--)
guljčo
|
▶
112 |
S |
aha
|
▶
113 |
M2 |
i
tako
|
▶
114 |
S |
dobro
(-)
i
(.)
i
sad
(.)
dobro
mislim
naravno
(-)
e
sa
njima
(-)
si
(-)
sa
svima
na
ti
|
▶
115 |
M2 |
da
|
▶
116 |
S |
naravno
(.)
a
sad
da
(.)
da
imaš
sad
ne
znam
(.)
.h
da
imaš
(-)
neku
(.)
neke
ne
znam
rođake
(.)
ne
nešto
dalje
|
▶
117 |
M2 |
dalji
rod
|
▶
118 |
S |
da
(.)
dalju
rodbinu
|
▶
119 |
M2 |
e
sa
daljom
rodbinom
sam
(-)
sa
većinom
(-)
barem
(.)
ovo
recimo
sad
(-)
sa
jednim
delom
dalje
rodbine
(-)
mislim
relativno
dalje
(.)
ali
smo
(-)
u
poslednje
vreme
(.)
zadnje
(.)
pet
šest
godina
možda
(.)
u
kontaktu
dosta
(.)
što
(-)
.h
mislim
tu
uglavnom
sad
(.)
svu
rodbinu
koju
imam
u
nišu
s
njima
sam
na
ti
(.)
(sa)
(onima)
koje
sam
imao
(.)
van
niša
znači
(--)
dalje
(--)
s
njima
sam
bio
u
početku
na
vi
(.)
i
sa
mnogima
sam
uvek
pokušavao
da
budem
na
vi
ali
su
se
oni
bunili
|
▶
120 |
S |
mhm
|
▶
121 |
M2 |
e
sad
(.)
neko
se
buni
neko
ne
ali
(-)
neko
više
neko
manje
pa
onda
sam
uglavnom
na
na
ti
|
▶
122 |
S |
mhm
(.)
(i)
onda
oni
tebi
kao
kažu
(.)
pa
ajde
kao
mi
smo
rođaci
ajde
na
ti
(.)
šta
(-)
ili
|
▶
123 |
M2 |
ne
nego
se
bune
(.)
baš
se
bune
mnogo
(mnogo)
|
▶
124 |
S |
aha
|
▶
125 |
M2 |
kom
ti
s
kom
se
ti
to
obraćaš
i
tako
dalje
|
▶
126 |
S |
aha
(-)
i
tako
za
za
ovaj
(--)
(e)
za
za
te
osobe
.h
isto
koristiš
(-)
te
neke
nazive
(.)
koji
označavaju
stepen
(-)
rođačke
veze
ili
više
imenom
|
▶
127 |
M2 |
em
(.)
zavisi
sve
|
▶
128 |
S |
mhm
|
▶
129 |
M2 |
zavisi
(-)
nekad
da
(.)
nekad
ne
ali
uglavnom
ne
(.)
uglavnom
idem
po
imenu
|
▶
130 |
S |
mhm
|
▶
131 |
M2 |
za
dalju
rodbinu
(jer)
(-)
sve
zavisi
kolko
smo
bliski
(.)
iako
je
dalja
rodbina
(m)
sa
nekima
si
bliži
(.)
sa
nekima
nisi
je
l
tako
(-)
pa
onda
|
▶
132 |
S |
aha
(.)
a
kad
si
bliže
onda
(.)
koristiš
te
nazive
|
▶
133 |
M2 |
pa
recimo
(.)
recimo
da
koristim
(.)
da
|
▶
134 |
S |
mhm
i
kad
ih
baš
nešto
ne
znaš
onda
ti
je
to
.h
previše
ono
|
▶
135 |
M2 |
onda
mi
je
(-)
da
|
▶
136 |
S |
aha
|
▶
137 |
M2 |
previše
mi
je
blisko
to
ujak
ujna
(.)
strina
(.)
tetka
i
tako
dalje
nego
(--)
baš
idem
sa
(---)
sa
imenom
|
▶
138 |
S |
mhm
|
▶
139 |
M2 |
i
naravno
uvek
je
bilo
persiranje
(.)
e
sad
ako
se
neko
baš
bunio
bunio
(.)
onda
sam
morao
(.)
(neko)
(vreme)
znači
(-)
pogledam
dok
sam
se
ja
malo
naviko
da
pređem
na
(--)
na
v
na
ti
sa
vi
|
▶
140 |
S |
mhm
mhm
mhm
(---)
dobro
(--)
onda
(-)
pređemo
(--)
na
društvo
recimo
znači
(--)
tvoji
prijatelji
(.)
drugovi
(.)
prijateljice
(-)
drugarice
(.)
.h
koje
forme
(-)
koristiš
(.)
za
njih
|
▶
141 |
M2 |
pa
njima
se
uvek
obraćam
sa
ti
|
▶
142 |
S |
mhm
|
▶
143 |
M2 |
znači
bez
persiranja
(---)
sada
(--)
čak
sam
imao
neke
(-)
ako
su
bili
neki
stariji
drugovi
drugarice
u
početku
dok
se
nismo
znali
bilo
je
(--)
možda
dok
nisam
(--)
video
kakva
je
situacija
šta
(.)
bilo
nekad
i
vi
ali
uglavnom
je
(.)
vrlo
brzo
prelazimo
na
ti
(-)
ako
smo
postali
bliži
(---)
a
sa
onim
mojim
vršnjacima
uvek
ili
tu
(-)
znači
par
godina
stariji
ili
mlađi
uvek
je
bilo
na
ti
(-)
e
sad
od
dalje
(--)
su
po
imenu
(.)
po
nadimku
(.)
dešava
se
nekad
u
šali
da
(-)
jedni
drugima
persiramo
|
▶
144 |
S |
mhm
|
▶
145 |
M2 |
ali
to
je
više
šala
nego
(---)
ovaj
neki
neka
naša
priča
(.)
neka
interna
|
▶
146 |
S |
mhm
|
▶
147 |
M2 |
nego
što
je
(.)
ono
stvarno
|
▶
148 |
S |
je
l
možeš
da
navodiš
(.)
em
n
neke
(.)
neke
primere
(--)
kako
ze
(-)
kako
za
za
tvoje
(-)
neke
drugove
|
▶
149 |
M2 |
pa
evo
recimo
imam
jednog
druga
(-)
s
kim
sam
uvek
na
(.)
na
vi
|
▶
150 |
S |
mhm
|
▶
151 |
M2 |
čeda
|
▶
152 |
S |
mhm
|
▶
153 |
M2 |
e
mi
ga
zovemo
(-)
ja
ga
u
stvari
zovem
gospodin
če
|
▶
154 |
S |
mhm
|
▶
155 |
M2 |
obavezno
persiram
(.)
kako
ste
(.)
šta
radite
|
▶
156 |
S |
mhm
|
▶
157 |
M2 |
naravno
persira
i
on
meni
(---)
(obično)
|
▶
158 |
S |
a
kako
on
tebe
zove
onda
|
▶
159 |
M2 |
e
e
(.)
du
|
▶
160 |
S |
aha
(--)
isto
gospodin
|
▶
161 |
M2 |
(--)
pa
(-)
nekad
gospodin
(.)
nekad
samo
dulence
(.)
nekad
|
▶
162 |
S |
mhm
|
▶
163 |
M2 |
(---)
zavisi
mislim
(.)
nekad
i
bude
i
gospodin
(.)
al
nekad
i
ne
|
▶
164 |
S |
mhm
(.)
m
i
šta
se
imena
ili
(.)
ili
nadimaka
tiče
(.)
.h
je
l
(.)
je
l
ima
tu
nek
neku
razliku
(--)
između
|
▶
165 |
M2 |
pa
nema
razliku
(.)
drugari
me
uglavnom
svi
zovu
ili
dušan
ili
dule
ili
dulence
eto
(.)
a
to
dulence
to
baš
(.)
bliski
drugari
|
▶
166 |
S |
da
|
▶
167 |
M2 |
s
kojima
sam
(-)
ono
(.)
baš
|
▶
168 |
S |
i
i
ti
(.)
mislim
(.)
je
l
ima
neku
razliku
em
(.)
recimo
između
(--)
prijateljic
ili
drugarica
i
i
i
drugova
|
▶
169 |
M2 |
pa
nema
nikakve
razlike
|
▶
170 |
S |
šta
se
nadimaka
tiče
|
▶
171 |
M2 |
nema
nikakve
razlike
(-)
dešava
se
da
recimo
drugarice
zovem
(.)
muškim
imenom
ili
(-)
onaj
žargon
koristim
izraz
brate
i
tako
dalje
(.)
ako
su
baš
bliski
(--)
bliske
drugarice
|
▶
172 |
S |
mhm
|
▶
173 |
M2 |
(---)
(seufzt)
(--)
imam
(.)
sa
par
drugara
imamo
(-)
isto
(-)
običaj
da
se
zovemo
(.)
recimo
čika
dule
(.)
čika
spale
(---)
čika
sale
|
▶
174 |
S |
mhm
((vani se čuju zvukovi))
|
▶
175 |
M2 |
i
tako
|
▶
176 |
S |
i
kako
bi
se
obratio
(--)
e
(--)
kao
(-)
nekoliko
prijatelja
zajedno
(-)
nekoj
grupi
(.)
tvojih
prijatelja
|
▶
177 |
M2 |
drugari
|
▶
178 |
S |
mhm
|
▶
179 |
M2 |
zdravo
drugari
|
▶
180 |
S |
i
to
možeš
i
kad
su
samo
(.)
.h
muške
osobe
i
kad
su
muš
muške
i
ženske
osobe
|
▶
181 |
M2 |
da
da
da
(.)
uvek
samo
zdravo
drugari
|
▶
182 |
S |
a
kad
su
samo
ženske
oso
osobe
isto
|
▶
183 |
M2 |
e
pa
kad
su
(u)
(stvari)
(.)
šta
ja
znam
(.)
onda
možda
bez
(-)
bez
(.)
naglašavanja
da
li
je
to
(.)
grupa
ili
nije
samo
kažem
zdravo
(-)
svima
ili
|
▶
184 |
S |
mhm
|
▶
185 |
M2 |
ali
ne
ne
pravim
neku
razliku
između
toga
da
li
su
muški
ili
ženski
jer
n
nema
potrebe
(-)
u
takvim
situacijama
da
se
pravi
razlike
(.)
razliku
(.)
barem
po
meni
(.)
među
nama
nema
potrebe
da
pravimo
razliku
(-)
da
li
je
to
muško
ili
žensko
društvo
(-)
ili
je
mešano
(---)
|
▶
186 |
S |
mhm
|
▶
187 |
M2 |
ili
zdravo
ženske
|
▶
188 |
S |
mhm
|
▶
189 |
M2 |
(---)
de
ste
ribe
|
▶
190 |
S |
mhm
|
▶
191 |
M2 |
ako
su
bliže
|
▶
192 |
S |
mhm
(---)
odlično
(-)
onda
koje
forme
(-)
oslovljavanja
koristiš
.h
u
vezi
sa
komšijama
i
komšinicama
|
▶
193 |
M2 |
komšije
i
komšinice
ako
su
stariji
od
mene
naravno
uvek
persiram
|
▶
194 |
S |
mhm
(.)
a
ako
su
moje
godište
(.)
moji
vršnjaci
ili
mlađi
onda
je
(--)
naravno
na
ti
(---)
|
▶
195 |
S |
mhm
(.)
i
onda
kad
su
vrš
vršnjaci
(.)
dobro
na
ti
i
pre
e
i
ime
(-)
ili
nadimak
|
▶
196 |
M2 |
ne
mo
pa
mnogima
i
ne
znam
ime
ili
nadimak
|
▶
197 |
S |
aha
|
▶
198 |
M2 |
ali
tako
da
to
ti
je
(-)
to
su
uglavnom
konverzacija
se
svodi
na
to
(.)
dobar
dan
ili
zdravo
(.)
kako
si
(.)
šta
radiš
(.)
kako
ste
(.)
šta
radite
|
▶
199 |
S |
mhm
|
▶
200 |
M2 |
i
eto
to
je
to
|
▶
201 |
S |
i
kad
znaš
(.)
kad
znaš
ime
(-)
e
(--)
starijeg
komšije
(.)
recimo
|
▶
202 |
M2 |
m
pa
ni
ne
(.)
bez
(.)
bez
spominjanja
imena
samo
[...]
|
▶
203 |
S |
aha
|
▶
204 |
M2 |
jer
mi
nekad
ne
neku
konverzaciju
(i)
nemamo
nego
(.)
ako
ja
i
treba
nešto
njih
da
pitam
obraćam
se
(dođem)
sa
pitanjem
i
pitam
uopšte
|
▶
205 |
S |
mhm
(---)
m
(-)
i
oni
(.)
kako
se
oni
tebi
(-)
obraća
ob
obraćaju
|
▶
206 |
M2 |
obraćaju
|
▶
207 |
S |
obraćaju
|
▶
208 |
M2 |
sad
zavisi
sve
(-)
uglavnom
svi
na
(.)
većina
se
obraća
na
ti
a
sad
par
ljudi
ima
(.)
koji
poštuju
to
pa
ako
smatraju
da
nismo
dovoljno
bliski
onda
kažu
i
na
vi
|
▶
209 |
S |
mhm
(.)
kad
su
stariji
od
tebe
|
▶
210 |
M2 |
ako
su
(-)
stariji
od
mene
(.)
da
|
▶
211 |
S |
mhm
|
▶
212 |
M2 |
onda
[...]
(--)
recimo
moja
baka
je
(--)
konkretno
(-)
pošto
je
ona
starija
pa
dođu
mi
neki
drugovi
ili
drugarice
poznanici
ili
neko
drugi
nebitno
kao
ja
(.)
kad
se
obraćaju
sa
vi
ona
uvek
odgovara
(--)
sa
vi
(.)
uvek
je
persirala
drugovima
|
▶
213 |
S |
mhm
|
▶
214 |
M2 |
jedino
ako
je
baš
bliska
sa
nekim
onda
(--)
b
bude
na
ti
(.)
inače
nikad
(-)
e
sad
to
je
(.)
većinom
(uglavnom)
ljudi
koji
su
(.)
recimo
rade
na
fakultetima
ili
(--)
negde
gde
je
(-)
uglavnom
obavezno
persiranje
|
▶
215 |
S |
mhm
|
▶
216 |
M2 |
onda
(-)
se
i
oni
tako
obraćaju
(.)
moja
majka
isto
|
▶
217 |
S |
mhm
|
▶
218 |
M2 |
se
uvek
obraća
sa
(.)
vi
|
▶
219 |
S |
kao
sad
recimo
|
▶
220 |
M2 |
iako
su
mlađi
|
▶
221 |
S |
tvojim
(.)
tvojim
prijateljima
nekim
|
▶
222 |
M2 |
da
(.)
ako
su
mlađi
prijatelji
ali
su
ali
ih
ona
ne
zna
dovoljno
(.)
ili
ih
je
možda
prvi
put
drugi
put
videla
|
▶
223 |
S |
mhm
|
▶
224 |
M2 |
obratiće
se
sa
vi
(.)
a
ako
se
(.)
su
baš
bliski
(-)
ona
[...]
ga
stalno
viđa
i
(-)
razgovara
s
njim
i
sad
to
onda
već
nema
(--)
nema
potrebe
za
tim
(---)
|
▶
225 |
S |
i
(.)
od
sad
recimo
tvojih
komšija
(.)
.h
em
(--)
je
je
l
postoji
to
da
da
možda
neki
tako
isto
stariji
komšija
da
(.)
.h
da
se
(.)
tebi
ranije
(-)
e
obratio
na
na
ti
(.)
pošto
si
bio
mali
i
sad
kad
si
kao
(-)
odrasli
|
▶
226 |
M2 |
ne
|
▶
227 |
S |
da
(.)
da
je
onda
prešao
na
vi
|
▶
228 |
M2 |
ne
ne
ne
|
▶
229 |
S |
mhm
|
▶
230 |
M2 |
uvek
se
(-)
obraća
na
(.)
na
ti
|
▶
231 |
S |
mhm
|
▶
232 |
M2 |
uvek
(---)
[...]
e
sada
struktura
je
takva
(---)
(--)
sad
to
je
nebitno
skroz
za
taj
razgovor
ali
e
razgovor
ali
(--)
struktura
se
u
zgradi
dosta
izmenila
|
▶
233 |
S |
mhm
|
▶
234 |
M2 |
i
u
komšiluku
uopšte
(-)
i
onda
su
se
neki
ljudi
promenili
|
▶
235 |
S |
.h
dobro
onda
nisu
kao
ljudi
koji
(-)
toliko
dugo
već
zn
mhm
|
▶
236 |
M2 |
tako
da
(-)
nema
(.)
ima
par
ljudi
koji
su
(.)
koji
me
znaju
dugo
(.)
a
većina
je
(-)
ljudi
koji
me
ne
znaju
i
znaju
me
od
možda
pre
par
dana
ili
od
pre
par
meseci
(.)
par
godina
(-)
što
je
već
onda
bilo
okej
sasvim
da
ne
bi
(-)
kako
su
počeli
prvi
put
tako
su
i
nadalje
nastavili
|
▶
237 |
S |
mhm
(---)
m
i
sad
od
recimo
od
onih
koji
su
se
tek
(-)
o
odnedavno
.h
doselili
tamo
(.)
je
l
(.)
je
l
tebi
šta
ti
je
o
kao
(.)
normalnije
ili
običnije
da
ti
se
onda
(.)
oni
tebi
(-)
obraćaju
(.)
na
ti
ili
na
vi
|
▶
238 |
M2 |
meni
je
totalno
svejedno
(.)
mogu
da
mi
se
obraćaju
i
na
ti
i
na
vi
u
principu
(-)
uglavnom
se
doseljuju
mlađi
ljudi
koji
su
(-)
otprilike
tu
negde
|
▶
239 |
S |
mhm
|
▶
240 |
M2 |
par
godina
stariji
od
mene
tako
da
(-)
po
izgledu
se
uglavnom
oseti
znači
u
nekim
situacijama
da
li
ću
ja
reći
ti
ili
vi
(--)
((čisti grlo))
i
onda
znači
|
▶
241 |
S |
mhm
|
▶
242 |
M2 |
sad
ja
njima
uglavnom
obraćam
(.)
mada
i
nemamo
nek
ak
(.)
uglavnom
sa
tim
novim
ljudima
i
nemamo
ne
nek
neku
konverzaciju
tako
da
(--)
[...]
samo
|
▶
243 |
S |
.h
a
ti
(.)
tebi
nije
mislim
je
l
bi
ti
bilo
čudno
da
sad
(.)
.h
da
te
sad
(-)
em
(-)
da
tebi
kaže
neko
(.)
ti
koji
je
(.)
koji
je
stariji
i
koji
ti
ne
znaš
u
principu
|
▶
244 |
M2 |
ne
bi
mi
bilo
čudno
(.)
to
je
kod
nas
sasvim
normalno
|
▶
245 |
S |
da
|
▶
246 |
M2 |
retko
ko
će
se
obratiti
sa
vi
|
▶
247 |
S |
mhm
da
(--)
em
dobro
(.)
onda
pređemo
na
radno
mesto
|
▶
248 |
M2 |
da
|
▶
249 |
S |
dobro
sad
(.)
ja
znam
da
si
ti
(-)
arhitekta
i
da
(e)
radiš
tu
u
toj
kancelariji
ali
opet
možda
(-)
možeš
da
(.)
da
opisuješ
kratko
sad
koliko
ljudi
rade
tamo
(.)
kao
(.)
kakva
je
recimo
struktura
(.)
jesu
kao
.h
otprilike
iste
(.)
.h
godine
ljudi
znaš
(.)
(to)
muško
žensko
(.)
ko
tamo
ima
|
▶
250 |
M2 |
ima
(--)
stalno
zapošljenih
(.)
tih
ljudi
koji
rade
tu
u
kancelariji
ima
e
tri
ženske
osobe
i
(--)
sada
dvojica
ne
(.)
se
ne
pojavljuju
u
kancelariji
(.)
ili
retko
mnogo
(-)
e
(.)
ima
nas
(--)
zajedno
sa
mnom
(.)
tri
četiri
(--)
petorica
(.)
nas
petorica
još
|
▶
251 |
S |
mhm
|
▶
252 |
M2 |
i
plus
ta
dva
s
(-)
spoljna
momka
(.)
da
(ih)
tako
nazovem
|
▶
253 |
S |
mhm
|
▶
254 |
M2 |
koji
se
retko
pojavljuju
u
kancelariji
(---)
.h
e
komu
e
otprilike
smo
svi
(--)
sem
(.)
svetlane
(-)
(znači)
jedna
od
tih
ženskih
osoba
(.)
koja
je
malo
starija
(.)
[...]
desetak
i
kusur
godina
|
▶
255 |
S |
mhm
|
▶
256 |
M2 |
svi
smo
otprilike
tu
rasp
razmak
između
(-)
desetak
godina
znači
najmlađi
(je)
(--)
deset
godina
mlađi
od
tog
najstarijeg
(--)
ne
računajući
svetlane
(.)
a
doduše
i
laza
je
(.)
i
laza
je
(--)
nekih
šezdesetak
godina
(-)
ima
|
▶
257 |
S |
mhm
|
▶
258 |
M2 |
tako
da
(-)
eto
to
svetlana
i
laza
su
samo
stariji
(.)
a
ostali
smo
svi
(-)
u
nekom
rasponu
od
deset
godina
|
▶
259 |
S |
mhm
|
▶
260 |
M2 |
razlika
u
stvari
između
nas
|
▶
261 |
S |
i
koje
forme
koristiš
(-)
za
one
(.)
e
za
njih
|
▶
262 |
M2 |
u
početku
sam
sa
(.)
pošto
sam
sa
sa
(.)
male
razlike
između
svih
nas
tih
vršnjaka
(.)
korist
uvek
smo
bili
na
ti
a
(.)
od
početka
(.)
samog
početka
|
▶
263 |
S |
mhm
|
▶
264 |
M2 |
a
ovaj
(-)
sa
svetlanom
i
(-)
sa
lazom
sam
(.)
u
početku
bio
na
na
vi
(-)
onda
smo
vremenom
prešli
na
ti
(.)
sad
s
tim
što
recimo
kada
je
neko
(.)
od
stranki
tu
znači
neko
ko
je
stran
(.)
a
ja
treba
da
se
obratim
ili
(.)
u
razgovoru
sa
lazom
i
sa
svetlanom
(.)
.h
onda
im
se
obraćam
sa
vi
da
ne
bi
se
oni
osećali
možda
(-)
ugroženi
ili
na
neki
način
n
nedovoljno
poštovani
|
▶
265 |
S |
mhm
|
▶
266 |
M2 |
(---)
tako
da
u
zavisnosti
od
situacije
(.)
ako
smo
sami
(-)
onda
smo
na
ti
ako
(-)
smo
u
nekom
društvu
onda
smo
na
vi
|
▶
267 |
S |
i
to
kao
ti
i
ime
|
▶
268 |
M2 |
ili
samo
(.)
samo
ime
(-)
recimo
svetlana
(.)
šta
ima
(.)
kako
si
|
▶
269 |
S |
da
(.)
.h
|
▶
270 |
M2 |
lazo
|
▶
271 |
S |
i
kad
ste
tako
kad
kažeš
kad
ste
u
takvom
.h
nekom
društvu
kad
(.)
se
ti
onda
prebaciš
na
vi
(.)
u
vezi
s
njima
(-)
je
l
se
onda
njima
isto
obraćaš
imenom
ili
kao
ime
i
vi
ili
|
▶
272 |
M2 |
pa
i
ime
i
vi
(.)
sve
u
zavisinosti
od
to
od
strukture
rečenice
|
▶
273 |
S |
da
(.)
pa
dobro
da
(.)
mhm
|
▶
274 |
M2 |
ali
ime
(.)
ide
i
ime
(.)
bez
problema
e
sada
(.)
.h
ako
treba
negde
da
samo
kažem
(.)
nešto
vezano
za
lazu
a
ne
obraćam
se
onda
(.)
mogu
i
da
kažem
gospodin
(.)
lazar
ili
(.)
gospodin
(-)
uglavnom
ide
(.)
ime
ne
prezime
za
njih
|
▶
275 |
S |
mhm
|
▶
276 |
M2 |
ili
(.)
ime
i
prezime
(konkretno)
(.)
lazar
petrov
ili
|
▶
277 |
S |
mhm
|
▶
278 |
M2 |
(---)
tako
|
▶
279 |
S |
(---)
i
(--)
e
pa
dobro
šefica
vam
je
|
▶
280 |
M2 |
direktorica
je
(--)
od
mene
starija
(-)
tri
godine
|
▶
281 |
S |
mhm
a
(-)
u
vezi
s
njom
isto
(.)
mislim
|
▶
282 |
M2 |
da
|
▶
283 |
S |
s
njom
si
na
ti
isto
|
▶
284 |
M2 |
sa
njom
sam
na
ti
da
(.)
u
početku
jesam
bio
na
vi
ali
(-)
vremenom
je
(-)
isto
na
neki
njen
zahtev
(-)
prešlo
na
ti
(---)
|
▶
285 |
S |
dobro
i
nema
(.)
e
u
princip
mislim
nema
(-)
nema
neke
(-)
(e)
(e)
|
▶
286 |
M2 |
malo
je
nezgodno
da
našu
firmu
gledaš
(.)
na
taj
način
na
koji
ti
hoćeš
baš
|
▶
287 |
S |
ne
ne
ne
(.)
to
uopšte
nema
(veze)
(.)
mislim
ono
.h
nema
to
veze
(.)
to
(je)
sve
|
▶
288 |
M2 |
pa
dobro
znam
ali
(.)
na
naša
firma
je
malo
čudna
znaš
|
▶
289 |
S |
:-D
.h
ti
bi
rekao
|
▶
290 |
M2 |
nije
baš
|
▶
291 |
S |
nije
(.)
nije
tipična
kao
|
▶
292 |
M2 |
nije
tipična
(.)
nije
tipična
|
▶
293 |
S |
pa
dobro
(.)
dobro
(.)
nema
veze
(--)
a
ti
nemaš
e
mislim
(kao)
dobro
i
nije
velika
(.)
neka
firma
(.)
sad
ti
nemaš
neke
(.)
kao
osobe
koje
su
u
principu
(.)
koji
(.)
kojima
si
ti
(.)
neka
vrsta
|
▶
294 |
M2 |
nadređeni
|
▶
295 |
S |
da
|
▶
296 |
M2 |
pa
šef
ili
nadređeni
|
▶
297 |
S |
aha
|
▶
298 |
M2 |
e
n
nemam
(.)
nemam
nikog
ispod
sebe
(-)
al
(.)
i
nemam
ni
nekog
iznad
sebe
sem
direktorice
|
▶
299 |
S |
aha
(-)
pa
da
(.)
vi
ste
kao
svi
nekako
na
na
istom
nivou
(-)
bez
|
▶
300 |
M2 |
svi
smo
na
istom
nivou
sad
(.)
to
što
(-)
imamo
(--)
kolega
bojan
a
koji
je
se
tu
zvanično
vodi
kao
neki
šef
|
▶
301 |
S |
mhm
|
▶
302 |
M2 |
ali
je
više
(.)
kordinator
i
veza
između
direktorice
i
i
nas
(.)
da
ne
bi
u
nekim
situacijama
(.)
u
stvari
to
je
pokušaj
ali
taj
(-)
to
baš
i
ne
funkcioniše
baš
kako
bi
trebalo
|
▶
303 |
S |
mhm
|
▶
304 |
M2 |
ali
to
je
pokušaj
naše
direktorice
da
kao
neki
(.)
deo
posla
(.)
.h
i
odgovornosti
prebaci
na
njega
(.)
ali
on
to
(-)
sad
(--)
u
nekim
situacijama
možda
ne
ispunjava
pa
onda
(.)
to
ne
funkcioniše
baš
tako
nego
opet
i
dalje
(.)
komuniciramo
svi
među
sebe
(.)
normalno
(.)
iako
je
ona
htela
da
taj
deo
(-)
kao
prebaci
pošto
je
on
najduže
u
firmi
|
▶
305 |
S |
mhm
|
▶
306 |
M2 |
od
svih
nas
(.)
onda
je
on
(-)
dobio
taj
zadatak
|
▶
307 |
S |
mhm
|
▶
308 |
M2 |
ali
kažem
(.)
to
baš
ne
funkcioniše
|
▶
309 |
S |
:-D
m
(-)
dobro
i
sad
|
▶
310 |
M2 |
osim
u
šali
(-)
kad
god
trebamo
nešto
da
namestimo
ili
da
se
nešto
dobije
onda
(.)
.h
ajmo
šefe
(.)
ti
si
na
redu
(.)
ti
sad
treba
da
izboriš
to
za
nas
i
tako
dalje
|
▶
311 |
S |
aha
(.)
.h
a
e
ali
|
▶
312 |
M2 |
nema
neki
autoritet
nad
nama
|
▶
313 |
S |
da
(--)
a
.h
o
mislim
kad
(.)
kad
ste
tako
u
(.)
ili
kad
ima
neke
s
spoljne
osobe
tamo
(.)
je
l
ti
se
onda
(.)
direktorici
obratiš
(-)
ipak
na
ti
|
▶
314 |
M2 |
sa
direktoricom
da
|
▶
315 |
S |
aha
(.)
dobro
|
▶
316 |
M2 |
da
da
da
|
▶
317 |
S |
(---)
dobro
(.)
onda
(-)
znam
da
si
(-)
završio
(.)
fakultet
(-)
i
onda
(-)
kako
(.)
kako
si
(.)
kako
je
tamo
(-)
bilo
|
▶
318 |
M2 |
na
fakultetu
je
(-)
sam
obavezno
sam
sa
svima
(.)
čak
i
ljude
koje
sam
znao
(--)
na
fakultetu
koji
su
radili
kao
asistent
ili
kao
profesor
i
pošto
je
bilo
i
njih
koji
su
par
godina
stariji
od
mene
|
▶
319 |
S |
mhm
|
▶
320 |
M2 |
s
(njima)
sam
se
znao
od
ranije
(.)
a
radili
su
tamo
(.)
(a)
u
internom
razgovoru
smo
bili
na
ti
(--)
kad
smo
ispred
studenata
ili
(.)
ispred
ostalog
osoblja
uvek
je
bilo
na
vi
|
▶
321 |
S |
mhm
|
▶
322 |
M2 |
e
(.)
to
je
već
sada
(--)
neko
pravilo
koje
tamo
(-)
postoji
i
nebitno
je
čak
ja
dok
sam
radio
na
fakultetu
(--)
studentima
koji
su
(--)
isto
bili
mlađi
od
mene
(.)
ja
sam
se
obraćao
na
vi
(-)
kao
i
oni
meni
|
▶
323 |
S |
mhm
|
▶
324 |
M2 |
e
sada
postojale
su
situacije
kad
smo
se
mi
dogovarali
pa
(---)
to
malo
kršili
to
pravilo
ali
(-)
to
nije
baš
za
(.)
neku
priču
|
▶
325 |
S |
mhm
a
znači
ni
sa
asistentima
(.)
kao
studenti
ste
bili
(.)
sa
asistentima
na
vi
|
▶
326 |
M2 |
da
(.)
da
(.)
da
|
▶
327 |
S |
i
onda
to
je
(.)
ime
i
vi
ili
(.)
prezime
i
vi
|
▶
328 |
M2 |
es
(--)
uglavnom
bude
n
čak
ni
ime
ni
prezime
nego
bude
(--)
samo
profesore
|
▶
329 |
S |
i
za
asistente
|
▶
330 |
M2 |
da
|
▶
331 |
S |
mhm
|
▶
332 |
M2 |
u
smislu
zato
što
je
on
neko
ko
predaje
|
▶
333 |
S |
da
|
▶
334 |
M2 |
e
sad
bilo
je
(---)
bilo
je
par
asistenata
koje
nismo
baš
mnogo
voleli
(--)
pa
smo
se
njima
namerno
obraćali
sa
ti
|
▶
335 |
S |
:-D
aha
(-)
kao
znak
(.)
.h
preziranja
|
▶
336 |
M2 |
tako
nešto
|
▶
337 |
S |
aha
(--)
i
profes
|
▶
338 |
M2 |
nije
preziranja
nego
(.)
kontriranja
više
|
▶
339 |
S |
dobro
:-D
|
▶
340 |
M2 |
nerviranja
asistenata
|
▶
341 |
S |
da
(--)
mhm
|
▶
342 |
M2 |
što
su
se
pravili
mnogo
pametni
pa
onda
|
▶
343 |
S |
pa
je
o
je
l
se
(.)
su
se
oni
onda
bunili
(---)
ma
šta
bi
da
(.)
kažu
da
|
▶
344 |
M2 |
šta
mogu
da
urade
|
▶
345 |
S |
da
(-)
:-D
.hh
|
▶
346 |
M2 |
ako
i
dođe
neko
da
proveri
(--)
vrlo
lako
možemo
da
promenimo
i
ne
može
nikak
a
i
da
(.)
čuju
ništa
nam
ne
mogu
|
▶
347 |
S |
da
da
da
(.)
.hh
i
sa
profesorima
|
▶
348 |
M2 |
sa
profesorima
smo
uvek
(--)
na
vi
|
▶
349 |
S |
mhm
(-)
i
isto
kao
profesore
i
bez
imena
|
▶
350 |
M2 |
tražimo
(.)
profesora
(-)
tog
i
tog
i
|
▶
351 |
S |
mhm
|
▶
352 |
M2 |
sad
(-)
uglavnom
bude
sa
prezimenom
|
▶
353 |
S |
mhm
|
▶
354 |
M2 |
e
sad
(.)
pošto
(.)
većina
studenata
ne
zna
ni
kako
im
se
zove
profesor
|
▶
355 |
S |
mhm
|
▶
356 |
M2 |
a
mnogi
ne
znaju
ni
prezimena
|
▶
357 |
S |
mhm
|
▶
358 |
M2 |
pa
onda
uvek
pitaju
(-)
.h
kako
se
zove
beše
onaj
što
nam
predav
(.)
predavao
statiku
|
▶
359 |
S |
aha
|
▶
360 |
M2 |
kako
beše
onaj
što
predaje
konstrukcije
(.)
i
tako
dalje
|
▶
361 |
S |
kad
(.)
kad
je
znao
kao
da
mora
da
(-)
moraće
da
se
obrati
njemu
|
▶
362 |
M2 |
da
(.)
da
da
da
(.)
da
(.)
da
se
(.)
obrati
njemu
(.)
ili
negde
da
napiše
njegovo
ime
|
▶
363 |
S |
aha
|
▶
364 |
M2 |
da
|
▶
365 |
S |
aha
(.)
.h
i
kako
su
se
profesori
(--)
obraćali
vama
(.)
kao
studenti
|
▶
366 |
M2 |
e
sa
persiranjem
uvek
|
▶
367 |
S |
mhm
|
▶
368 |
M2 |
kolega
(-)
taj
i
taj
(.)
kolega
taj
i
taj
|
▶
369 |
S |
mhm
|
▶
370 |
M2 |
mislim
(.)
vi
kolega
ili
(-)
pošto
ne
zna
uglavnom
ne
zna
imena
|
▶
371 |
S |
mhm
|
▶
372 |
M2 |
(jer)
su
velike
grupe
pa
nisu
(-)
naravno
(-)
n
ako
ne
radi
mnogo
sa
nama
često
onda
ne
može
(.)
zapamti
sve
imena
(.)
e
onda
je
bilo
|
▶
373 |
S |
pa
da
|
▶
374 |
M2 |
uvek
(.)
kolega
(.)
uradite
to
tako
(.)
uradite
to
ovako
(---)
dođite
tad
i
tad
|
▶
375 |
S |
i
(--)
dobro
mislim
(.)
.h
pretpostavljam
.h
(--)
kao
između
studen
em
(.)
studenata
koji
se
(-)
znaju
dovo
mislim
kad
znaš
(-)
ime
(.)
nekog
studenta
onda
|
▶
376 |
M2 |
da
(.)
kolega
|
▶
377 |
S |
kao
|
▶
378 |
M2 |
čak
i
kad
ne
znam
uvek
smo
bili
na
ti
|
▶
379 |
S |
da
(.)
dobro
da
|
▶
380 |
M2 |
mlađi
stariji
(.)
uvek
je
bilo
na
ti
dok
smo
studenti
bili
(.)
znači
znali
smo
da
smo
oboje
studenti
pa
nije
(.)
tu
[...]
(bi)
(se)
naravno
(-)
i
uvek
je
bilo
na
ti
|
▶
381 |
S |
mhm
|
▶
382 |
M2 |
izvini
da
te
pitam
(---)
ili
(.)
ako
već
ne
znam
ko
je
pa
nešto
treba
da
dobijem
neku
informaciju
od
njega
izvini
da
te
pitam
|
▶
383 |
S |
mhm
(---)
.h
|
▶
384 |
M2 |
da
li
znaš
gde
je
ovaj
profesor
(.)
da
li
znaš
gde
je
onaj
profesor
ili
(--)
da
li
znaš
ko
je
rok
za
predaju
praktičkog
rada
|
▶
385 |
S |
a
a
studenti
ne
koriste
ovaj
kolega
(--)
to
više
oni
(-)
asistenti
i
profesori
|
▶
386 |
M2 |
e
slabo
da
(.)
to
uglavnom
asistenti
i
profesori
pošto
ne
znaju
kako
da
se
obrate
studentu
pa
glupo
da
kažu
(-)
mislim
ne
ide
da
se
kaže
|
▶
387 |
S |
ej
ti
|
▶
388 |
M2 |
studentu
ili
ej
ti
(.)
ej
dođi
(.)
mada
ima
i
takvih
slučajeva
ako
baš
prek
(prekrdaš)
ili
naprave
|
▶
389 |
S |
mhm
|
▶
390 |
M2 |
su
nemirni
|
▶
391 |
S |
mhm
(---)
em
.hh
i
tamo
na
fakultetu
(-)
koje
forme
(-)
oslovljavanja
si
koristio
(.)
.h
za
recimo
(.)
osoblje
(.)
koje
se
ne
bavi
nastavom
|
▶
392 |
M2 |
e
uvek
sa
vi
(.)
isto
|
▶
393 |
S |
mhm
|
▶
394 |
M2 |
ako
mis
misliš
na
ove
(--)
menadžere
za
čistoću
i
|
▶
395 |
S |
e
(.)
naprimer
to
ili
(.)
i
u
biblioteci
(-)
sekretarijatu
|
▶
396 |
M2 |
u
biblioteci
(.)
da
da
da
(.)
u
(.)
sekretarijatu
da
uvek
sa
vi
|
▶
397 |
S |
aha
(.)
a
(-)
neku
formu
(.)
neku
imenicu
nešto
|
▶
398 |
M2 |
pa
sad
sve
zavisi
(--)
u
principu
n
(.)
recimo
ako
se
obraćam
sada
čistačici
ili
(-)
čuvenom
menadžeru
za
čistoću
(-)
ovaj
(--)
ne
znam
im
imena
n
(.)
ne
znam
ni
nešto
(.)
(pa)
onda
kažem
(.)
da
vas
pitam
ili
izvinite
ili
|
▶
399 |
S |
mhm
(.)
izbegavaš
misl
(.)
u
principu
nemaš
(-)
neku
formu
|
▶
400 |
M2 |
ne
(.)
ne
mogu
da
se
(.)
nemam
(.)
nemamo
formu
kako
da
im
se
obratim
pa
onda
(-)
naravno
(---)
ovaj
bude
tako
a
(-)
uglavnom
ako
recimo
idem
u
sekretarijat
ili
(.)
negde
u
(-)
neke
od
ostalih
službi
koje
rade
tamo
(--)
uglavnom
na
svim
vratima
piše
(--)
imena
i
prezimena
(-)
ko
tu
radi
i
šta
radi
ja
znam
kog
tražim
|
▶
401 |
S |
mhm
|
▶
402 |
M2 |
ja
onda
pročitam
(.)
ako
ne
znam
ko
je
(.)
ko
je
ta
osoba
(-)
pitam
(.)
da
li
je
ta
i
ta
osoba
tu
|
▶
403 |
S |
mhm
|
▶
404 |
M2 |
a
onda
se
obratim
direktno
(-)
kad
mi
oni
kažu
da
ja
sam
|
▶
405 |
S |
mhm
|
▶
406 |
M2 |
onda
idem
direktno
bez
(.)
spominjanja
njoj
ili
imena
ili
zvanja
ili
|
▶
407 |
S |
mhm
|
▶
408 |
M2 |
(---)
nečeg
drugog
znači
|
▶
409 |
S |
znači
naprimer
recimo
u
biblioteci
kad
piše
(--)
bibliotekarka
se
zove
tako
i
tako
(.)
.h
onda
(-)
u
principu
(.)
uglavnom
ne
ne
sad
(.)
n
ne
koristiš
onda
ne
znam
neku
(--)
gospođo
ne
znam
šta
|
▶
410 |
M2 |
gospođo
ta
i
ta
(.)
ne
ne
nego
ide
(--)
uđem
(--)
dobar
dan
(-)
treba
mi
to
i
to
(-)
da
li
mogu
da
dobijem
to
i
to
|
▶
411 |
S |
mhm
|
▶
412 |
M2 |
e
sad
(.)
ako
bi
trebalo
negde
da
(--)
kažem
da
sam
bio
u
biblioteci
(-)
i
da
mi
je
ta
(-)
da
sada
(.)
da
mi
je
ta
žena
koja
radi
ili
(-)
čovek
(.)
muškarac
(.)
nije
bitno
(.)
ko
reko
(-)
.h
da
treba
da
se
javim
nekom
drugom
(-)
i
ja
sam
onda
reko
ta
i
ta
(.)
gospođa
ta
i
ta
ili
gospodin
taj
i
taj
mi
je
reko
(-)
da
(--)
se
obratim
vama
i
|
▶
413 |
S |
da
(.)
ali
kad
se
(.)
nekome
obratiš
onda
to
(.)
.h
to
ne
baš
|
▶
414 |
M2 |
ne
(.)
nego
(u)
(.)
(retkoj)
(.)
retko
ko
ide
(-)
e
(-)
sa
baš
imenom
i
prezimenom
|
▶
415 |
S |
mhm
(---)
|
▶
416 |
M2 |
sada
(--)
profesorima
recimo
ako
sam
se
obraćao
(.)
uvek
je
bilo
znao
sam
(.)
i
rekao
profesore
cetiću
(.)
profesore
(-)
petroviću
(.)
profesore
veselevski
(.)
profesore
taj
i
taj
ili
profesorka
ta
i
ta
(-)
i
tako
se
obraćam
|
▶
417 |
S |
mhm
|
▶
418 |
M2 |
ako
treba
baš
da
ih
pozovem
(.)
ako
me
ne
vide
i
|
▶
419 |
S |
da
|
▶
420 |
M2 |
ako
već
razgovaramo
ili
sam
ja
ušao
u
nj
i
ona
je
sama
ili
on
je
sam
u
kancelariji
onda
(-)
kažem
to
što
imam
|
▶
421 |
S |
da
(.)
onda
nema
ni
potrebe
|
▶
422 |
M2 |
bez
bez
bez
izgovaranja
imena
ili
zvanja
(.)
nego
samo
(.)
persiranje
(---)
bude
samo
profesore
da
vas
pitam
(-)
bez
prezimena
(.)
(jer)
je
sam
u
kancelariji
sada
(je)
glupo
da
kažem
|
▶
423 |
S |
pa
da
|
▶
424 |
M2 |
profesore
cekiću
da
vas
pitam
|
▶
425 |
S |
mhm
|
▶
426 |
M2 |
samo
(-)
profesore
(.)
da
vas
pitam
(.)
to
je
to
|
▶
427 |
S |
mhm
.h
|
▶
428 |
M2 |
e
sad
stvar
je
u
tome
što
da
nas
je
bilo
relativno
malo
|
▶
429 |
S |
aha
|
▶
430 |
M2 |
tamo
koji
smo
radili
(ako)
(.)
dok
sam
ja
radio
recimo
pa
onda
(-)
su
nas
oni
svi
(.)
i
znali
već
(.)
znali
su
nas
kroz
studije
pa
su
nas
za
znali
i
na
posle
dok
smo
radili
tako
da
nisam
imao
potrebe
da
sada
(--)
oni
su
meni
(-)
dok
sam
(.)
kad
sam
radio
tamo
već
počeli
svi
da
se
obraćaju
sa
(.)
sa
ti
|
▶
431 |
S |
mhm
|
▶
432 |
M2 |
e
sad
sa
nekim
(-)
kad
sam
ja
počeo
da
radim
|
▶
433 |
S |
onda
ti
i
ime
|
▶
434 |
M2 |
da
(.)
dušane
ili
samo
|
▶
435 |
S |
mhm
|
▶
436 |
M2 |
tako
nešto
i
ako
ne
zna
opet
kolega
pa
|
▶
437 |
S |
mhm
|
▶
438 |
M2 |
opet
uglavnom
je
bilo
na
ti
ali
uglavnom
su
mi
znali
ime
(.)
e
sad
ja
sam
(--)
kad
sam
radio
tamo
(-)
.h
onda
sam
se
s
nekim
(-)
sa
nekim
mlađim
znači
sa
svojim
nekim
vrs
vršnjacima
opet
pa
čak
i
s
nekim
od
tih
profesora
su
zahtevali
od
mene
da
ih
ne
zovem
(--)
njim
ne
persiram
i
da
im
ne
pričam
(--)
profesore
taj
i
taj
nego
samo
(.)
imenom
njihovim
(.)
baš
imenom
da
ih
oslovljavam
(.)
ne
prezimenom
nego
imenom
|
▶
439 |
S |
mhm
(--)
mhm
(---)
em
(.)
i
kako
bi
se
obratio
(.)
ili
kako
si
se
(-)
obraćao
(.)
e
grupi
(-)
studenata
(.)
tako
više
studenata
|
▶
440 |
M2 |
pa
uglavnom
je
bilo
kolege
(.)
ako
sam
trebao
nešto
(o)
(.)
ajmo
malo
sada
da
radimo
ili
(--)
n
(ne)
(.)
nikad
nije
bilo
potrebe
da
se
mi
sad
nešto
(-)
zvaničan
e
(--)
da
ja
(.)
se
obraćam
celoj
grupi
|
▶
441 |
S |
mhm
|
▶
442 |
M2 |
ili
molim
vas
saslušajte
me
(.)
imam
to
i
to
da
kažem
ili
(-)
ali
bude
ili
kolege
(.)
ajmo
malo
tišina
(.)
mir
(-)
da
(.)
se
čujemo
|
▶
443 |
S |
mhm
|
▶
444 |
M2 |
da
l
ima
nekih
pitanja
(.)
da
li
je
nešto
jasno
nejasno
(.)
mada
tu
to
je
bilo
dok
sam
radio
naravno
|
▶
445 |
S |
da
|
▶
446 |
M2 |
(--)
ovako
se
nešto
nisam
ni
obraćao
mislim
(-)
ako
sam
se
obraćao
grupi
onda
sam
ih
opet
(-)
kažem
ono
(--)
.h
drugari
(.)
momci
|
▶
447 |
S |
mhm
|
▶
448 |
M2 |
devojke
|
▶
449 |
S |
mhm
(---)
i
(---)
pa
sad
opet
ne
znam
da
li
je
(.)
relevantno
uopšte
ali
(.)
grupi
profesora
(-)
ili
(.)
asistenata
(---)
tako
kad
si
u
recimo
kad
si
na
vi
(-)
recimo
a
je
(.)
neka
grupa
(.)
više
ljudi
opet
|
▶
450 |
M2 |
pa
opet
moraš
n
mislim
(.)
opet
je
(---)
to
je
sad
malo
(---)
pokušavam
da
se
setim
nekih
situacija
da
li
je
bilo
ka
da
bi
mogao
da
odgovorim
(---)
recimo
kad
sam
pričao
vi
(--)
bili
smo
na
nekoj
ekskurziji
(-)
pa
sam
ja
bio
[...]
organizaciji
pa
sad
ta
organizacija
je
bila
d
(.)
bilo
deo
studenata
deo
(-)
profesora
pa
sam
ja
tu
trebao
nešto
da
ih
rasporedim
da
(---)
s
ključeve
za
sobe
nije
ni
bitno
šta
je
sad
bila
situacija
(.)
pa
sam
rekao
prvo
ćemo
vama
profesorima
i
asistentima
da
damo
pa
onda
ćemo
da
(---)
dajemo
studentima
|
▶
451 |
S |
mhm
|
▶
452 |
M2 |
i
tako
dalje
(--)
(e)
(.)
znači
vama
profesorima
i
asistentima
ili
(-)
samo
profesorima
ili
|
▶
453 |
S |
mhm
(--)
pa
dobro
da
nije
to
ni
nešto
neka
(---)
obično
|
▶
454 |
M2 |
nije
standardna
|
▶
455 |
S |
o
da
(-)
uobičaj
|
▶
456 |
M2 |
nešto
što
se
(.)
dešava
često
pa
da
ti
sad
kažeš
|
▶
457 |
S |
mhm
(---)
da
.hh
(-)
i
(-)
u
školi
kad
s
bio
(.)
kako
si
se
obraćao
(.)
učitelju
|
▶
458 |
M2 |
((čisti grlo))
|
▶
459 |
S |
recimo
u
osnovnoj
školi
prvo
|
▶
460 |
M2 |
u
osnovnoj
školi
je
bilo
(-)
e
(-)
svi
smo
zvali
(-)
učiteljicu
znači
baš
učiteljice
(-)
ali
sa
persiranjem
(.)
učiteljice
(-)
da
vas
pitam
(-)
učiteljice
(.)
da
li
mogu
da
odem
do
ve
cea
(.)
učiteljice
(-)
izvinite
nisam
spremio
lekciju
i
tako
|
▶
461 |
S |
i
to
(--)
bez
(-)
bez
imena
ili
prezimena
|
▶
462 |
M2 |
bez
imena
(-)
bez
imena
|
▶
463 |
S |
mhm
(---)
i
oni
su
uči
učitelji
(-)
učiteljice
(.)
oni
su
se
vama
(-)
učenicima
(-)
kako
|
▶
464 |
M2 |
oni
su
se
nama
obra
obraćali
ako
je
(---)
uglavnom
su
bile
u
školi
dok
smo
bili
tako
mali
(.)
deco
ili
sad
ja
(pokušam)
da
se
sećam
(.)
ni
ja
ne
mogu
da
se
setim
(.)
mnogo
je
davno
bilo
ali
(---)
(u)
uzmu
uglavnom
neku
olovku
ili
nešto
i
(-)
malo
lupnuo
sto
pa
onda
(-)
slušajte
me
(-)
tišina
(-)
ajmo
|
▶
465 |
S |
aha
|
▶
466 |
M2 |
i
onda
se
naravno
obrate
|
▶
467 |
S |
aha
(.)
ili
sad
samo
tebi
recimo
|
▶
468 |
M2 |
u
uvek
(-)
sa
mojim
imenom
|
▶
469 |
S |
mhm
|
▶
470 |
M2 |
znači
dušane
|
▶
471 |
S |
mhm
|
▶
472 |
M2 |
i
bez
persiranja
|
▶
473 |
S |
(---)
.h
i
(--)
u
srednjoj
školi
|
▶
474 |
M2 |
u
srednjoj
školi
bez
persiranja
(--)
|
▶
475 |
S |
mhm
|
▶
476 |
M2 |
bilo
je
profesora
koji
su
zvali
po
prezimenu
(---)
bilo
je
profesora
i
asistena
profesora
(-)
profesora
samo
ili
(--)
nastavnika
(-)
kako
već
(-)
koji
su
zvali
po
imenu
|
▶
477 |
S |
(-)
.h
po
imenu
|
▶
478 |
M2 |
da
|
▶
479 |
S |
i
(-)
vi
|
▶
480 |
M2 |
bez
vi
(--)
samo
(-)
bez
persiranja
(.)
samo
ime
(.)
dušane
ili
|
▶
481 |
S |
aha
|
▶
482 |
M2 |
(-)
prodanoviću
|
▶
483 |
S |
oni
vama
|
▶
484 |
M2 |
oni
nama
(.)
oni
meni
|
▶
485 |
S |
da
da
da
mhm
|
▶
486 |
M2 |
tako
nešto
|
▶
487 |
S |
mhm
|
▶
488 |
M2 |
a
mi
njima
naravno
opet
profesore
|
▶
489 |
S |
mhm
|
▶
490 |
M2 |
profesore
profesorka
|
▶
491 |
S |
da
|
▶
492 |
M2 |
bez
imena
bez
ičega
|
▶
493 |
S |
i
(-)
nastavniče
(-)
niste
nikad
|
▶
494 |
M2 |
isto
(.)
nastavniče
nastavnice
|
▶
495 |
S |
da
|
▶
496 |
M2 |
(---)
samo
da
ti
nastavnici
nastavnice
su
bile
u
(--)
u
osnovnim
školama
posle
(-)
učiteljice
|
▶
497 |
S |
mhm
|
▶
498 |
M2 |
do
četvrtog
razreda
učiteljica
(.)
od
četvrtog
do
osmog
su
(--)
nastavnici
i
nastavnice
|
▶
499 |
S |
mhm
|
▶
500 |
M2 |
e
(.)
s
tim
što
(-)
neki
od
tih
nastavnika
i
nastavnice
su
(--)
pošto
to
sad
bilo
raniji
sistem
nisu
morali
da
završe
fakultet
i
ne
znam
ni
ja
kako
pa
smo
ih
zvali
zvali
(.)
e
sad
a
oni
koji
su
završili
fakultete
(--)
oni
su
bili
profesori
pa
smo
ih
svi
[...]
ili
profesori
ili
profesorka
(---)
i
tako
nešto
(--)
.h
e
a
nama
kad
pričamo
nešto
u
trećem
licu
onda
uvek
ide
.hh
profesorka
(-)
sa
prezimenom
(.)
profesor
sa
prezimenom
|
▶
501 |
S |
mhm
(.)
ali
ako
|
▶
502 |
M2 |
znači
nikad
|
▶
503 |
S |
direktno
njima
onda
bez
prezimena
|
▶
504 |
M2 |
samo
(-)
da
|
▶
505 |
S |
mhm
|
▶
506 |
M2 |
znači
na
(.)
ili
(.)
ime
i
prezime
znači
profesor
sa
imenom
i
prezimenom
ili
(--)
profesor
s
prezimenom
(-)
nikad
samo
profesor
taj
i
taj
(-)
po
imenu
jer
(--)
opet
imena
se
često
poklapaju
pa
nebi
ni
znali
(-)
a
čak
iako
ima
jedno
ime
opet
je
nekako
(---)
forma
da
se
koristi
(-)
prezime
|
▶
507 |
S |
da
(---)
i
(.)
u
osnovnoj
školi
nikad
(.)
nikad
se
nisu
vama
obratili
sa
prezimenom
|
▶
508 |
M2 |
n
re
jesu
(.)
ali
retko
|
▶
509 |
S |
mhm
|
▶
510 |
M2 |
retko
(.)
retko
(---)
|
▶
511 |
S |
.h
ja
sam
čitala
negde
(.)
sad
ne
znam
koliko
je
to
tačno
ili
koliko
(je)
to
bilo
kod
(-)
tebe
u
školi
tako
(-)
.hh
da
se
kao
.h
ako
se
ako
(.)
(e)
kao
neki
učenik
napravi
neko
sranje
recimo
onda
se
(--)
znaš
kao
(.)
strožiji
(.)
strožija
forma
onda
koriste
pre
i
prezime
i
inače
kao
ime
|
▶
512 |
M2 |
nema
nema
toga
(.)
to
nije
pravilno
|
▶
513 |
S |
dobro
|
▶
514 |
M2 |
o
u
(-)
lakše
im
je
da
vrište
dušane
nego
da
vrište
ja
sam
pravio
sranje
|
▶
515 |
S |
:-D
(-)
da
|
▶
516 |
M2 |
mnogo
sranja
sam
pravio
u
osnovnoj
školi
(.)
i
u
srednjoj
sam
čak
pravio
ali
u
osnovnoj
mnogo
više
nego
u
srednjoj
|
▶
517 |
S |
aha
|
▶
518 |
M2 |
.h
ja
sam
svaki
(.)
jedanput
nedeljno
bio
kod
psihologa
|
▶
519 |
S |
:-D
kako
si
obratio
psihologu
|
▶
520 |
M2 |
ehehe
(-)
dobar
dan
(.)
rekli
su
mi
da
se
javim
:-D
|
▶
521 |
S |
:-D
dobro
(-)
.hh
|
▶
522 |
M2 |
e
naravno
da
nisam
(.)
ali
(.)
već
imao
sam
sreću
stvarno
(--)
jer
sam
pravio
(.)
bio
sam
mnogo
nemiran
(--)
ali
sam
bio
dobar
đak
(-)
i
onda
sam
stvarno
mnogo
dobro
prolazio
(---)
ali
(---)
ovaj
(-)
da
nije
bilo
tako
(.)
stvarno
bi
bilo
mnogo
loše
po
mene
|
▶
523 |
S |
:-D
|
▶
524 |
M2 |
(---)
se
(-)
moj
prvi
(.)
susret
recimo
sa
profesorkom
matematike
je
bio
[...]
|
▶
525 |
S |
em
(---)
tako
(.)
recimo
različite
situacije
(-)
sad
kad
.h
kad
(-)
mislim
m
za
sada
je
ipak
bilo
više
mislim
(-)
recimo
situacije
(-)
kad
ti
nekako
bolje
znaš
te
ljude
ili
(.)
ili
u
nekoj
(.)
instituciji
(-)
.h
em
(---)
i
sad
(-)
kad
ti
(.)
znaš
(-)
ili
kad
(.)
se
radi
o
o
nek
o
nekoj
(.)
.h
tebi
poznatoj
osobi
(-)
ali
(-)
(ts)
em
(--)
i
ti
kao
znaš
(.)
njeno
ime
ili
znaš
.h
e
(-)
njeno
zanimanje
ili
funkcija
ili
društveni
položaj
recimo
.h
ali
ne
postoji
neki
(.)
bliski
odnos
|
▶
526 |
M2 |
pa
(-)
uglavnom
ide
(--)
gospodin
ili
gospođo
sa
prezimenom
|
▶
527 |
S |
mhm
|
▶
528 |
M2 |
(---)
al
(---)
i
obratim
se
tim
(-)
pi
postavljam
pitanje
ili
(--)
uglavnom
ide
to
pitanje
pošto
je
to
sad
|
▶
529 |
S |
mhm
|
▶
530 |
M2 |
treba
ti
nešto
(-)
pa
naravno
da
pitaš
|
▶
531 |
S |
mhm
|
▶
532 |
M2 |
obraćam
se
gospodine
(---)
eto
(--)
ćosiću
(.)
nije
bitno
(--)
gospodine
cvetkoviću
ili
ne
znam
(--)
sada
(.)
navodim
neke
glupe
primere
|
▶
533 |
S |
mhm
(--)
i
(--)
da
(-)
ja
|
▶
534 |
M2 |
i
naravno
je
l
mogu
da
vas
pitam
ili
|
▶
535 |
S |
mhm
(--)
da
|
▶
536 |
M2 |
opet
je
sa
persiranjem
(--)
sa
vi
|
▶
537 |
S |
da
ja
(.)
ja
sad
(.)
tako
(-)
onako
prvo
pitam
(-)
.h
ovako
(-)
(m)
generalno
pa
ću
da
ti
navodim
neke
situacije
(-)
pa
ću
|
▶
538 |
M2 |
dobro
dobro
|
▶
539 |
S |
i
ako
ti
je
(--)
ime
nepoznato
ali
(.)
znaš
tako
(.)
možda
zanimanje
opet
(.)
funkciju
znaš
te
osobe
|
▶
540 |
M2 |
(---)
pa
sada
to
je
(---)
može
u
nekim
situacijama
ako
je
recimo
neki
sekretar
ili
nešto
(.)
gospodine
sekretar
ili
(.)
samo
(.)
sekretar
ili
bez
ičega
sve
zavisi
opet
|
▶
541 |
S |
mhm
|
▶
542 |
M2 |
od
situacije
do
situacije
|
▶
543 |
S |
mhm
(.)
dobro
onda
ćemo
to
onda
(.)
da
|
▶
544 |
M2 |
ali
uvek
je
(--)
uvek
je
persiranje
i
uvek
je
sa
vi
|
▶
545 |
S |
mhm
(---)
i
|
▶
546 |
M2 |
čak
i
ako
su
to
recimo
neki
porodični
prijatelji
(-)
koje
ja
znam
(.)
manje
više
(--)
mada
većinu
porodičnih
prijatelja
persiram
|
▶
547 |
S |
mhm
|
▶
548 |
M2 |
starijih
od
mene
(---)
ovaj
((čisti grlo))
(--)
onda
(.)
opet
bude
(---)
sa
vi
|
▶
549 |
S |
mhm
(---)
i
(.)
pa
dobro
onda
(.)
recimo
sad
(-)
ja
tebi
(.)
kao
navodim
(---)
nekoliko
.h
(--)
em
(-)
kao
situacija
(-)
kao
(.)
primeri
(-)
.h
em
z
recimo
u
prodavnici
ili
na
(.)
u
trafici
|
▶
550 |
M2 |
da
|
▶
551 |
S |
kako
se
obratiš
tamo
(--)
čoveku
|
▶
552 |
M2 |
pa
njemu
se
obraćam
dajte
mi
(---)
recimo
(-)
kutiju
cigareta
(-)
te
i
te
novine
ili
(--)
žvake
ili
ne
znam
(-)
šta
god
da
kupujem
(--)
pa
da
mi
daju
(-)
ja
kažem
hvala
(--)
i
(.)
doviđenja
(.)
dobar
dan
(.)
dajte
mi
to
i
to
|
▶
553 |
S |
da
(.)
ne
koristiš
neku
(.)
neku
formu
|
▶
554 |
M2 |
ne
(.)
ne
ne
ne
|
▶
555 |
S |
i
je
l
(-)
ili
(.)
ne
znam
(.)
je
l
kupuješ
na
pijaci
|
▶
556 |
M2 |
kupujem
|
▶
557 |
S |
i
kako
(.)
tamo
|
▶
558 |
M2 |
(seufzt)
priđem
dobar
dan
(.)
koliko
koštaju
|
▶
559 |
S |
mhm
|
▶
560 |
M2 |
nikakvo
opet
obraćanje
(---)
ako
ima
|
▶
561 |
S |
aha
|
▶
562 |
M2 |
ako
je
opet
neko
stariji
od
mene
(---)
dosta
stariji
(.)
ako
je
(-)
baka
ili
neki
deka
ili
ne
(.)
ne
znam
(.)
onda
uvek
bude
(--)
sa
(.)
ako
baš
nešto
trebam
(--)
vi
(-)
a
nikada
sa
ti
|
▶
563 |
S |
mhm
(-)
i
tako
nekim
|
▶
564 |
M2 |
e
sad
jedino
(-)
ima
(.)
ima
situacije
kad
je
neko
baš
pokvaren
(.)
a
znam
da
su
(.)
na
pijaci
recimo
(.)
ima
ih
pokvarenih
onih
(.)
pa
onda
namerno
(-)
sa
ti
|
▶
565 |
S |
aha
|
▶
566 |
M2 |
a
to
je
više
ono
(---)
da
mu
staviš
do
znanja
mislim
n
ne
do
znanja
nego
eto
tako
(.)
što
te
nervira
ili
|
▶
567 |
S |
da
(--)
.h
i
i
tamo
na
pijaci
recimo
ako
(-)
pa
ne
znam
(.)
je
l
bi
se
obratio
nekoj
(.)
staroj
(--)
ženi
(--)
|
▶
568 |
M2 |
((čisti grlo))
gospođo
(-)
gospodine
|
▶
569 |
S |
aha
(-)
al
ne
ne
bi
(.)
ne
znam
.h
(--)
baba
|
▶
570 |
M2 |
je
l
možete
malo
da
se
|
▶
571 |
S |
nešto
tako
|
▶
572 |
M2 |
ne
(-)
gospođo
gos
(--)
gospođo
gospodine
(-)
možete
malo
da
se
pomerite
(-)
ako
treba
da
prođem
ili
|
▶
573 |
S |
mhm
(--)
mhm
(-)
dobro
|
▶
574 |
M2 |
ako
nisam
suviše
nervozan
(.)
onda
kažem
(-)
mrš
bre
:-D
|
▶
575 |
S |
:-D
da
|
▶
576 |
S |
(--)
.h
i
kako
bi
se
obratio
(-)
vozaču
taksija
|
▶
577 |
M2 |
(--)
pa
(--)
taksi
vozaču
ako
su
mlađi
opet
sa
(.)
e
sa
ti
a
za
ako
su
stariji
sa
vi
|
▶
578 |
S |
mhm
(---)
i
|
▶
579 |
M2 |
ali
baš
to
što
se
ne
znamo
i
(.)
što
|
▶
580 |
S |
da
|
▶
581 |
M2 |
opet
tako
mlađi
(.)
sa
ti
(.)
ako
je
stariji
čovek
onda
(-)
pošto
su
uglavnom
muškarci
|
▶
582 |
S |
mhm
|
▶
583 |
M2 |
uvek
sa
vi
|
▶
584 |
S |
mhm
(.)
i
nema
neku
(-)
ne
znam
(.)
imenicu
neku
|
▶
585 |
M2 |
nema
nema
(.)
ni
taksista
ni
|
▶
586 |
S |
mhm
(-)
alo
bre
(.)
taksista
:-D
|
▶
587 |
M2 |
alo
brate
(--)
de
ćeš
(.)
de
žuriš
|
▶
588 |
S |
aha
(--)
.h
|
▶
589 |
M2 |
brže
malo
|
▶
590 |
S |
i
sad
(.)
p
recimo
(.)
ti
se
obratiš
(--)
o
|
▶
591 |
M2 |
a
taksistima
se
ne
obraćam
zato
što
se
ne
vozim
taksijem
|
▶
592 |
S |
eh
(-)
pa
dobro
onda
(--)
da
|
▶
593 |
M2 |
ne
volim
taksi
|
▶
594 |
S |
(-)
dobro
(.)
.hh
em
(-)
sad
(.)
ti
se
obraćaš
|
▶
595 |
M2 |
je
l
mogu
neš
izvini
|
▶
596 |
S |
ja
|
▶
597 |
M2 |
uglavnom
ih
(.)
psujem
pošto
(-)
su
uvek
oni
(.)
u
drugim
kolima
|
▶
598 |
S |
:-D
e
(.)
da
(--)
i
ja
ih
psujem
|
▶
599 |
M2 |
i
ja
onda
kada
(-)
kad
voze
(.)
kad
su
prazni
voze
kao
manijaci
(-)
a
kad
ima
mušteriju
onda
kilave
|
▶
600 |
S |
da
(.)
da
da
|
▶
601 |
M2 |
gleda
što
više
para
da
uzme
|
▶
602 |
S |
da
(---)
.hh
em
(-)
i
sad
(--)
(e)
nekom
policajcu
(-)
znaš
naprimer
(.)
tamo
stoji
na
ulici
(.)
na
(.)
ti
tebi
treba
neka
informacija
|
▶
603 |
M2 |
em
(-)
izvinite
da
vas
pitam
|
▶
604 |
S |
mhm
|
▶
605 |
M2 |
kako
da
dođem
do
te
i
te
ulice
(---)
da
li
je
ovde
dozvoljeno
parkiranje
|
▶
606 |
S |
mhm
|
▶
607 |
M2 |
da
li
ima
ovde
neki
parking
(--)
(gde)
ide
ta
(.)
de
je
ta
zgrada
|
▶
608 |
S |
mhm
(-)
.h
a
(.)
da
(-)
dobro
(-)
.h
i
(---)
na
|
▶
609 |
M2 |
ne
nekad
se
žalim
s
njima
pa
pošto
otprilike
im
znam
činove
(-)
onda
onda
ze
da
lupam
čin
njegov
|
▶
610 |
S |
mhm
|
▶
611 |
M2 |
po
|
▶
612 |
S |
m
(.)
naprimer
|
▶
613 |
M2 |
po
obeležju
(---)
e
pa
(.)
to
je
(.)
a
to
je
u
poslednje
vreme
bilo
(.)
posle
vojske
|
▶
614 |
S |
aha
|
▶
615 |
M2 |
e
(---)
ovaj
(---)
šta
ja
znam
nekad
(---)
u
šali
(-)
kad
mi
neko
deluje
simpatično
(.)
mada
mislim
(.)
policajci
su
mi
retko
simpatični
ali
|
▶
616 |
S |
:-D
|
▶
617 |
M2 |
u
zezanju
nekom
više
(.)
tako
malo
da
on
misli
da
ja
ga
nešto
poštujem
(.)
u
stvari
ga
(--)
malo
ponižavam
|
▶
618 |
S |
mhm
(-)
mhm
hm
hm
|
▶
619 |
M2 |
gospodine
vodniče
ili
(--)
poručniče
ili
|
▶
620 |
S |
mhm
|
▶
621 |
M2 |
[...]
onako
zbunjeno
pogleda
(---)
mislim
malo
mu
imponuje
a
ne
(shvati)
da
se
ja
(---)
malo
više
šalim
s
njim
nego
što
on
očekuje
|
▶
622 |
S |
da
(--)
da
(---)
.h
|
▶
623 |
M2 |
naravno
u
(.)
sve
u
cilju
da
izvučem
(-)
informaciju
(-)
ili
da
učarim
nešto
|
▶
624 |
S |
da
(--)
:-D
(-)
dobro
(--)
.h
i
|
▶
625 |
M2 |
inače
policajce
mrzim
(.)
i
psujem
|
▶
626 |
S |
:-D
(--)
na
(.)
kako
|
▶
627 |
M2 |
(---)
njega
psujem
(---)
pandura
|
▶
628 |
S |
kako
ih
psuješ
(.)
da
|
▶
629 |
M2 |
pandura
bre
(.)
šta
je
[...]
(--)
(pa)
(-)
(te)
ne
znam
ni
ja
nešto
(-)
mamu
ti
jebem
|
▶
630 |
S |
:-D
|
▶
631 |
M2 |
pandursku
|
▶
632 |
S |
.hhh
em
(.)
dobro
i
onda
(-)
na
nekom
šalteru
recimo
autobuske
stanice
il
tako
nešto
|
▶
633 |
M2 |
.hh
dobar
dan
(-)
kada
ima
autobus
za
tu
i
tu
(--)
destinaciju
(.)
kad
dolazi
autobus
(.)
da
li
ima
karata
(.)
koliko
košta
karta
|
▶
634 |
S |
al
nema
neku
(.)
n
ne
bi
(-)
|
▶
635 |
M2 |
nema
(-)
nema
|
▶
636 |
S |
gospodine
(.)
gospođo
možda
|
▶
637 |
M2 |
ne
(.)
ne
ne
ne
|
▶
638 |
S |
dobro
(-)
.h
i
|
▶
639 |
M2 |
ako
ne
čujem
(.)
izvinite
(.)
je
l
(.)
da
li
možete
da
ponovite
|
▶
640 |
S |
mhm
|
▶
641 |
M2 |
iako
je
mlađa
opet
isto
(-)
sa
persiranjem
(ljudima)
|
▶
642 |
S |
e
(-)
mhm
|
▶
643 |
M2 |
znači
sa
persiranjem
nebitno
da
li
je
stariji
ili
mlađi
|
▶
644 |
S |
mhm
|
▶
645 |
M2 |
ako
je
tu
negde
moje
godište
opet
|
▶
646 |
S |
da
|
▶
647 |
M2 |
(-)
sa
persiranjem
|
▶
648 |
S |
(-)
mhm
|
▶
649 |
M2 |
šalterskim
radnicima
uvek
sa
peršir
persiranjem
|
▶
650 |
S |
e
(.)
i
u
prodavnici
kako
ako
je
kao
(.)
vršnjak
(-)
vršnjakinja
|
▶
651 |
M2 |
pa
d
n
(---)
uvek
je
(---)
šta
ja
znam
(.)
nekad
kad
je
mlađi
baš
u
dragstoru
ili
nešto
|
▶
652 |
S |
mhm
|
▶
653 |
M2 |
(---)
daj
mi
to
i
to
(--)
hvala
(--)
dobar
dan
ili
ćao
|
▶
654 |
S |
mhm
|
▶
655 |
M2 |
i
to
je
to
|
▶
656 |
S |
i
konobaru
|
▶
657 |
M2 |
e
konobaru
(.)
opet
isto
kao
i
šalterskim
radn
kao
i
onim
(--)
prodavačicama
ili
prodava
(.)
pro
prodavcima
|
▶
658 |
S |
mhm
|
▶
659 |
M2 |
zdravo
(.)
ćao
(-)
dobar
dan
(---)
stariji
(---)
to
i
(--)
prema
(.)
naravno
dođe
[...]
i
pita
me
izvolite
|
▶
660 |
S |
mhm
|
▶
661 |
M2 |
ja
bi
to
i
to
ili
dajte
mi
to
i
to
(--)
kad
donese
(.)
hvala
|
▶
662 |
S |
i
(-)
za
nekog
(-)
ma
recimo
zanatliju
ili
mehaničara
(-)
kad
ti
ideš
u
njegovu
radionicu
|
▶
663 |
M2 |
ako
je
stariji
(---)
sa
sa
vi
(--)
ako
je
bezobrazan
sa
ti
|
▶
664 |
S |
mhm
(--)
i
(.)
je
l
onda
koristiš
(.)
.h
ne
znam
kao
forma
možda
(.)
taj
(-)
zanat
(--)
kojim
se
bavi
(.)
ili
nešto
|
▶
665 |
M2 |
ne
(.)
ne
|
▶
666 |
S |
mhm
|
▶
667 |
M2 |
(---)
ako
bude
negde
(.)
evo
recimo
sada
(.)
za
automehaničara
(--)
cajić
|
▶
668 |
S |
mhm
|
▶
669 |
M2 |
njemu
sam
se
recimo
gospodine
cajiću
obrat
obraćao
|
▶
670 |
S |
mhm
(---)
mhm
(.)
i
kad
(-)
.h
sad
neki
majstor
koji
dolazi
kod
tebe
kući
da
popravi
nešto
|
▶
671 |
M2 |
(---)
pa
(-)
sve
zavisi
opet
(.)
isto
kao
i
ko
(-)
kod
mehaničara
znači
(-)
ili
kod
nekog
drugog
|
▶
672 |
S |
(---)
mhm
(-)
.h
i
ne
bi
se
njemu
(--)
(sad)
kao
majstore
(--)
naprimer
(--)
nešto
|
▶
673 |
M2 |
pa
ako
ne
znam
ime
i
prezime
onda
možda
bude
majstor
jer
njima
to
godi
(--)
to
je
njima
kao
titula
|
▶
674 |
S |
mhm
(-)
pa
to
(-)
da
|
▶
675 |
M2 |
jed
(.)
šegert
je
jedno
a
majstor
je
drugo
(.)
majstorska
titula
je
nešto
što
je
(--)
uzvišen
(.)
u
tom
svetu
|
▶
676 |
S |
da
(--)
da
da
da
|
▶
677 |
M2 |
tako
da
mogu
da
mu
se
obratim
majstore
da
te
pitam
ili
da
vas
pitam
|
▶
678 |
S |
mhm
|
▶
679 |
M2 |
zavisi
ako
je
mlađi
ili
stariji
(-)
čak
mogu
(.)
slobodno
iako
mu
kažem
da
te
pitam
(.)
ali
to
majstore
da
se
naglasi
to
je
onda
|
▶
680 |
S |
mhm
(-)
dobro
(--)
.hh
i
sad
neku
(-)
|
▶
681 |
M2 |
čak
i
zanatlija
|
▶
682 |
S |
mhm
|
▶
683 |
M2 |
je
isto
majstor
tog
zanata
pa
onda
kad
mu
kažeš
majstore
onda
je
sav
(-)
porastao
|
▶
684 |
S |
ushićen
|
▶
685 |
M2 |
da
da
(-)
porastao
i
ushićen
|
▶
686 |
S |
dobro
|
▶
687 |
M2 |
srećan
je
(.)
to
neko
me
zove
majstore
:-D
|
▶
688 |
S |
i
(-)
kako
bi
se
obratio
nekoj
(.)
potpuno
(-)
nepoznatoj
osobi
(.)
isto
tako
(--)
pitaš
za
put
(.)
naprimer
|
▶
689 |
M2 |
pa
(-)
opet
sa
izvinite
pa
(.)
da
li
mogu
da
vas
pitam
nešto
|
▶
690 |
S |
mhm
(.)
ili
naprimer
(.)
.h
neko
(.)
se
šeta
(.)
ispred
tebe
pa
(-)
mu
padne
nešto
iz
džepa
|
▶
691 |
M2 |
izvinite
gospođo
gospodine
(.)
ispalo
vam
je
to
i
to
|
▶
692 |
S |
mhm
(-)
i
kad
je
|
▶
693 |
M2 |
i
|
▶
694 |
S |
mlađa
(-)
ili
mlađi
|
▶
695 |
M2 |
e
izvini
momak
(---)
curo
ili
tako
nešto
(.)
ispalo
ti
je
(.)
devojko
(.)
ili
|
▶
696 |
S |
mhm
(---)
ka
kako
bi
se
obratio
predsedniku
|
▶
697 |
M2 |
(--)
de
si
brate
(.)
šta
radiš
|
▶
698 |
S |
:-D
|
▶
699 |
M2 |
:-D
|
▶
700 |
S |
:-D
|
▶
701 |
M2 |
(---)
(ah)
(.)
šta
kako
bi
se
[...]
o
obratio
(-)
s
mogo
bi
sa
titulom
(.)
mogo
bi
sa
prezimenom
(.)
zavisi
ako
znam
(-)
i
od
toga
da
li
me
taj
predsednik
nervira
ili
ne
nervira
onda
bi
mu
ako
znam
da
je
(---)
ako
je
okej
možda
bi
mu
reko
sa
(.)
sa
titulom
(.)
znači
izvini
gospodine
predsedniče
ili
bi
mu
reko
možda
(---)
ili
gospođo
(---)
predsednice
(--)
ali
m
(.)
ako
me
nervira
(-)
to
i
ako
vidim
da
se
on
hvali
tom
svom
titulom
da
je
on
predsednik
ili
tako
nešto
(.)
onda
bi
mu
rekao
svojim
(.)
njegovim
prezimenom
|
▶
702 |
S |
mhm
(---)
da
(-)
kao
da
bude
fino
ali
nećeš
mu
još
(---)
.h
da
ga
|
▶
703 |
M2 |
neću
da
mu
(---)
da
mu
naglašavam
da
je
on
predsednik
|
▶
704 |
S |
da
|
▶
705 |
M2 |
sve
zavisi
opet
od
situacije
(-)
nisam
imao
priliku
da
se
obraćam
predsednicima
|
▶
706 |
S |
molim
|
▶
707 |
M2 |
nisam
imao
priliku
da
se
obraćam
predsed
|
▶
708 |
S |
pa
dobro
da
(.)
znam
(-)
t
to
je
hipotetično
|
▶
709 |
M2 |
hipotetički
(-)
dobro
|
▶
710 |
S |
da
(( zvoni telefon, kratki prekid snimke))
|
▶
711 |
S |
(nema)
problema
uopšte
(.)
dobro
(-)
nastavimo
(.)
e
a
.h
još
sam
htela
da
pitam
e
(.)
frizerku
ili
f
e
frizera
kako
se
obratiš
|
▶
712 |
M2 |
eh
(-)
frizer
(--)
frizer
ili
frizerka
to
su
mi
uglavnom
drugari
|
▶
713 |
S |
mhm
|
▶
714 |
M2 |
ili
poznanici
(-)
pa
onda
(---)
ovaj
(---)
ako
ih
(.)
dok
ih
nisam
znao
uvek
je
bilo
sa
vi
|
▶
715 |
S |
mhm
i
ime
ili
vi
i
prezime
|
▶
716 |
M2 |
ne
(.)
ni
ime
ni
prezime
nego
|
▶
717 |
S |
čisto
vi
|
▶
718 |
M2 |
dobar
dan
(-)
ta
i
ta
fri
(-)
kako
da
te
šišam
(.)
tako
i
tako
(-)
kako
ste
(.)
šta
radite
i
tako
|
▶
719 |
S |
mhm
(--)
dobro
(-)
.h
|
▶
720 |
M2 |
((čisti grlo))
|
▶
721 |
S |
i
sad
koliko
sam
shvatila
ti
si
s
služio
vojsku
jeli
|
▶
722 |
M2 |
da
natürlich
|
▶
723 |
S |
e
natürlich
(-)
.h
znači
onda
kako
(-)
kako
se
(---)
si
se
tamo
obraćao
recimo
osobi
višeg
(-)
ve
većeg
čina
|
▶
724 |
M2 |
tamo
(-)
svima
moraš
da
se
obraćaš
(--)
tamo
postoji
pravilo
i
tako
mora
da
se
obraća
|
▶
725 |
S |
da
|
▶
726 |
M2 |
znači
gospodine
(---)
pa
(.)
onda
(.)
čin
(--)
gospodine
(.)
od
vodnika
do
(-)
pukovnika
(.)
generala
(-)
ili
(--)
|
▶
727 |
S |
mhm
|
▶
728 |
M2 |
nekih
(--)
[...]
(general)
(je)
najveći
cin
(---)
gospodine
|
▶
729 |
S |
a
|
▶
730 |
M2 |
general
(.)
gospodine
pukovniče
i
tako
dalje
|
▶
731 |
S |
i
osobi
(--)
i
istog
čina
|
▶
732 |
M2 |
m
(-)
ja
nisam
imao
čin
(.)
ja
sam
bio
vojnik
|
▶
733 |
S |
aha
i
onda
između
(.)
vojnika
kako
se
|
▶
734 |
M2 |
izmeđ
normalno
na
ti
(.)
sasvim
|
▶
735 |
S |
aha
|
▶
736 |
M2 |
taj
i
taj
(-)
bez
ikakvog
persiranja
(-)
.hh
da
sam
imao
isto
|
▶
737 |
S |
a
za
vreme
neke
vežbe
|
▶
738 |
M2 |
da
sam
imao
iste
(--)
nebitno
(.)
isto
i
(.)
uvek
|
▶
739 |
S |
dobro
|
▶
740 |
M2 |
ovaj
i
da
sam
imao
ist
(.)
da
sam
imao
recimo
čin
(--)
obraćali
bi
mi
se
bez
(---)
e
sad
zavisi
sve
(-)
zvanično
bi
morao
da
mu
se
obraćaš
sa
gospodine
taj
i
taj
(.)
on
ti
odgovori
sa
gospodine
taj
i
taj
(.)
nebitno
ako
ste
isti
čin
(-)
zvanično
(( zvoni telefon, kratki prekid snimke))
|
▶
741 |
S |
u
vojsci
(-)
smo
stali
|
▶
742 |
M2 |
da
(-)
zvanično
smo
trebali
znači
da
se
obraćamo
sa
gospodine
(-)
pa
(--)
sledi
čin
|
▶
743 |
S |
mhm
|
▶
744 |
M2 |
e
(-)
sada
(-)
uglavnom
su
mnogi
od
(--)
pošto
u
vojsci
imaš
podela
na
(--)
podoficire
i
oficire
(-)
podoficiri
su
(---)
o
podoficirski
činovi
i
ofocirski
činovi
(-)
podoficirski
su
činovi
uglavnom
kod
recimo
vodnika
(.)
to
(je)
najniži
čin
(--)
od
tih
podoficirskih
(-)
i
imaš
vojničke
činove
(naravno)
(.)
ima
tri
vojničke
i
onda
sve
podoficirske
i
oficirske
(.)
vojničke
se
nisu
mnogo
(-)
obrać
nije
bilo
bitno
(--)
znači
persiranje
i
gospodine
i
tako
dalje
(-)
podoficirskim
i
oficirskim
si
morao
da
persiraš
(---)
s
tim
što
(--)
recimo
dešavalo
se
da
su
mnogi
od
tih
vodnika
(-)
pa
i
vodnika
(.)
prve
klase
(-)
pa
i
starijih
vodnika
(-)
bili
mlađi
od
mene
|
▶
745 |
S |
aha
|
▶
746 |
M2 |
i
(.)
u
(-)
zvaničnom
govoru
sam
ja
morao
da
im
se
obraćam
gospodine
(.)
e
sad
da
li
su
mi
bili
dobri
(.)
između
sebe
(-)
pa
negde
sedeli
pili
kafu
ili
(---)
(f)
(-)
ne
znam
neka
situacija
ništa
nismo
radili
pa
smo
ono
(-)
van
kaserne
se
sreli
(--)
tad
nisam
morao
da
persiram
i
nisam
persirao
i
sa
njima
sam
bio
(--)
u
nekom
(-)
pošto
sam
bio
s
nekima
(-)
dosta
dobar
čak
sam
sa
mojim
kapetanom
(--)
koji
je
oficirski
čin
(--)
bio
odličan
(-)
i
kad
smo
razgovarali
n
nezvanično
(---)
zvao
sam
ga
po
imenu
(--)
ali
(-)
uvek
(.)
kad
smo
bili
u
situacijama
(znači)
da
je
tu
ili
vojnik
(.)
jedan
jedini
vojnik
ili
(--)
.h
ne
(.)
neko
od
drugih
činova
u
vojsci
znači
(-)
starešina
(.)
onda
sam
uvek
bio
sa
(-)
gospodine
kapetane
ili
tako
dalje
|
▶
747 |
S |
mhm
(.)
dobro
|
▶
748 |
M2 |
i
uvek
je
bilo
persiranje
(--)
nebitno
(-)
čim
ideš
sa
gospodine
(.)
persiraš
|
▶
749 |
S |
mhm
(-)
i
(---)
a
oni
tebi
|
▶
750 |
M2 |
oni
su
se
u
vojsci
obraćali
s
kao
voj
vojnik
taj
i
taj
(.)
vojniče
|
▶
751 |
S |
mhm
|
▶
752 |
M2 |
i
sada
taj
i
taj
|
▶
753 |
S |
i
isto
na
vi
|
▶
754 |
M2 |
ili
s
(.)
ne
|
▶
755 |
S |
ti
|
▶
756 |
M2 |
na
ti
(--)
.hh
ako
ne
zna
ime
samo
kaže
vojniče
dođi
vamo
i
to
je
to
(-)
jer
ne
znaju
oni
opet
ne
mogu
da
znaju
sva
imena
(-)
pa
onda
|
▶
757 |
S |
dobro
|
▶
758 |
M2 |
mada
bi
oni
trebali
da
znaju
(-)
[...]
bi
trebao
da
zna
(-)
al
kad
te
ne
zna
(.)
niko
nije
[...]
iz
svoje
jedinice
pa
onda
ti
kažu
(.)
vojniče
(-)
dođi
vamo
|
▶
759 |
S |
mhm
(-)
da
(--)
da
(-)
.h
em
(---)
sad
ne
znam
(-)
koliko
ti
(-)
je
l
ti
uo
mislim
(.)
je
l
ideš
(.)
ili
je
l
si
ikad
išao
tako
u
crkvu
|
▶
760 |
M2 |
ne
|
▶
761 |
S |
onda
to
(---)
onda
to
|
▶
762 |
M2 |
ne
idem
|
▶
763 |
S |
em
(--)
preskačemo
to
|
▶
764 |
M2 |
i
(-)
ušao
sam
u
crkvu
ali
(.)
ulazio
|
▶
765 |
S |
dobro
(.)
al
nisi
ono
kao
ne
obraćaš
se
|
▶
766 |
M2 |
nije
nije
(-)
ne
komuniciram
sa
|
▶
767 |
S |
e
to
(-)
kao
|
▶
768 |
M2 |
ne
komuniciram
|
▶
769 |
S |
nemaš
(.)
(svešt)
|
▶
770 |
M2 |
ako
baš
nekad
nešto
treba
da
pitam
(.)
onda
ali
to
je
opet
(---)
šta
ja
znam
(.)
izvinite
da
vas
pitam
jer
ne
znam
stvarno
(.)
da
li
je
on
(-)
otac
ili
je
ne
znam
(---)
pop
ili
je
(--)
samo
(-)
u
ne
znam
(.)
šta
već
ima
od
tih
crkvenih
činova
|
▶
771 |
S |
(--)
da
|
▶
772 |
M2 |
epahije
ili
ne
znam
|
▶
773 |
S |
aha
|
▶
774 |
M2 |
pošto
već
to
ne
znam
onda
se
obraćam
sa
izvinite
da
vas
pitam
(-)
to
je
[...]
|
▶
775 |
S |
(---)
m
dobro
(--)
.h
dobro
i
sad
(-)
imam
samo
još
(-)
tu
neke
(-)
neka
kao
dopunska
pitanja
|
▶
776 |
M2 |
ajde
(-)
dopuni
me
|
▶
777 |
S |
:-D
.hh
(e)
(.)
naprimer
(-)
al
dobro
to
si
već
(.)
(e)
već
si
navodio
neki
(.)
n
n
(-)
hm
|
▶
778 |
M2 |
neke
primere
|
▶
779 |
S |
da
(.)
neke
primere
(.)
naime
.h
(--)
e
(-)
(m)
|
▶
780 |
M2 |
ma
|
▶
781 |
S |
kao
:-D
|
▶
782 |
M2 |
ajde
|
▶
783 |
S |
situacije
u
kojim
se
(.)
obratiš
nekoj
osobi
na
vi
(.)
sa
kojom
si
inače
ti
(.)
to
si
već
rekao
da
u
kancelariji
i
u
vojsci
naprimer
recimo
|
▶
784 |
M2 |
baš
tako
|
▶
785 |
S |
i
na
fakultetu
isto
(-)
isto
kao
|
▶
786 |
M2 |
da
(-)
da
|
▶
787 |
S |
zvanično
nezvanično
|
▶
788 |
M2 |
baš
tako
|
▶
789 |
S |
aha
(-)
znači
to
se
vodi
u
uglavnom
na
to
|
▶
790 |
M2 |
da
(-)
svodi
se
na
to
da
|
▶
791 |
S |
mhm
|
▶
792 |
M2 |
(---)
u
zavisnosti
|
▶
793 |
S |
dobro
|
▶
794 |
M2 |
od
situacija
ako
|
▶
795 |
S |
da
|
▶
796 |
M2 |
(-)
je
neko
tu
ko
je
strana
osoba
koji
ne
treba
(.)
treba
da
čuje
zvaničan
govor
ili
|
▶
797 |
S |
eh
(--)
tačno
(.)
još
kao
prisutstvo
drugih
|
▶
798 |
M2 |
prisustvo
(.)
prisustvo
treće
osobe
|
▶
799 |
S |
mhm
dobro
(--)
.hh
sada
(.)
da
li
postoje
(.)
situacije
u
kojim
se
ti
obratiš
nekoj
osobi
na
ti
(-)
a
oni
tebi
na
vi
(-)
mislim
malo
isto
već
smo
ti
videli
(-)
(i)
(tako)
|
▶
800 |
M2 |
pa
e
postojalo
je
na
na
fakultetu
|
▶
801 |
S |
mhm
|
▶
802 |
M2 |
kad
sam
ja
pokušavao
(.)
dok
sam
radio
na
fakultetu
(.)
recimo
(---)
e
tad
sam
ja
pokušavao
da
(-)
studentima
(--)
sa
studentima
[...]
pošto
je
bilo
među
njima
koji
su
stariji
od
mene
|
▶
803 |
S |
mhm
|
▶
804 |
M2 |
pa
sam
hteo
da
(.)
a
i
znali
smo
se
od
ranije
|
▶
805 |
S |
mhm
|
▶
806 |
M2 |
pa
sam
ja
pokušavao
da
kao
svi
(.)
budemo
na
ti
jer
(.)
opet
sam
ja
nekako
izašao
iz
klupe
(.)
relativno
skoro
i
počeo
da
radim
tamo
(---)
hteo
da
(-)
i
njem
i
njima
i
sebi
olakšam
(.)
naravno
meni
nije
problem
da
pričam
vi
ali
em
(-)
neki
(--)
da
kažemo
prisniji
odnos
na
(kraju)
(jer)
to
je
opet
manja
grupa
ljudi
pa
kao
onda
može
(i)
da
se
radi
(--)
da
budemo
na
ti
(--)
i
bilo
je
ovako
nekad
baš
mlađi
od
mene
pa
počne
da
mi
persira
pa
(---)
a
ja
vidim
da
(.)
nema
potrebe
jer
|
▶
807 |
S |
aha
|
▶
808 |
M2 |
[...]
sad
situacije
dođe
neko
u
kancelariju
(.)
tamo
mi
persira
ja
kažem
da
nema
potrebe
da
mi
persira
(.)
da
smo
tu
negde
(--)
(da)
(smo)
iste
godine
ili
tako
nešto
(-)
onda
|
▶
809 |
S |
mhm
to
uglavnom
onda
to
kao
(.)
to
su
(--)
da
ste
vršnjaci
|
▶
810 |
M2 |
da
(.)
da
da
(.)
tako
nešto
ili
je
par
godina
mlađi
pa
ja
sad
kažem
ej
nema
potrebe
|
▶
811 |
S |
mhm
(---)
dobro
.hh
(-)
i
(---)
to
smo
(.)
to
smo
uglavnom
videli
(.)
u
suštini
(--)
kad
se
(--)
ti
e
obraćaš
nekome
na
(.)
na
vi
a
oni
tebi
na
ti
(.)
to
je
uglavnom
kad
(.)
kad
ima
razliku
(.)
u
godinama
|
▶
812 |
M2 |
u
u
uglavnom
(.)
ili
u
godinama
ili
(---)
na
tome
(.)
da
li
znaš
nekog
ili
ne
znaš
ali
(.)
po
po
počesto
od
toga
(.)
u
stvari
najviše
godine
(-)
su
u
stvari
(.)
možeš
i
da
ga
znaš
(.)
ali
godine
su
u
pitanju
|
▶
813 |
S |
mhm
|
▶
814 |
M2 |
(--)
poštovanje
|
▶
815 |
S |
mhm
|
▶
816 |
M2 |
ako
ništa
drugo
prema
godinama
ili
prema
(-)
njegovom
zvanju
|
▶
817 |
M2 |
aha
(-)
.hh
i
(-)
jesu
ti
jesu
tebi
te
situacije
(.)
čudne
nek
mislim
(-)
ako
(.)
ako
imaš
(-)
to
da
ili
ti
(.)
ti
kažeš
ti
oni
(.)
tebi
vi
ili
obrnuto
da
ti
kažeš
vi
i
oni
tebi
vi
|
▶
818 |
M2 |
nisu
mi
čudne
uopšte
(.)
evo
skoro
sam
imao
situaciju
kada
su
(-)
dvoje
investitora
tu
|
▶
819 |
S |
mhm
|
▶
820 |
M2 |
bili
kod
mene
(-)
i
ja
(-)
ja
sam
se
s
njima
naravno
(--)
uvek
obraćao
sa
vi
(-)
kao
što
se
svakom
drugom
obraćam
(--)
oni
su
meni
(.)
u
jednom
trenutku
prešli
na
ti
(-)
pa
sam
(.)
pa
su
mi
rekli
možeš
i
ti
d
s
nama
isto
(.)
iako
su
stariji
dosta
(-)
od
mene
|
▶
821 |
S |
aha
|
▶
822 |
M2 |
ovaj
(-)
evo
možeš
ti
s
nama
isto
na
ti
al
sam
reko
da
ne
bi
[...]
(.)
ako
ništa
drugo
makar
ste
stariji
mi
hoćemo
da
budemo
na
ti
pa
sam
ja
rekao
da
ne
nikako
(.)
onda
su
oni
se
vratili
na
vi
(-)
prema
meni
|
▶
823 |
S |
aha
(---)
aha
a
tebi
ne
bi
smetalo
da
sad
oni
(.)
.h
oni
se
(-)
tebe
obraćaju
na
(.)
na
ti
|
▶
824 |
M2 |
ne
(--)
naravno
ne
(-)
naravno
da
ne
|
▶
825 |
S |
mhm
(.)
dobro
|
▶
826 |
M2 |
jer
(-)
i
to
na
ti
ne
znači
da
je
(.)
sve
zavisi
od
situacije
kako
se
obraćaš
(.)
ti
možeš
nekom
da
se
obraćaš
i
na
vi
(.)
al
da
ga
opet
vređaš
|
▶
827 |
S |
mhm
|
▶
828 |
M2 |
znači
zavisi
od
toga
kako
se
obraćaš
nekome
|
▶
829 |
S |
da
(--)
.h
i
sad
(-)
još
e
(--)
pitanje
u
vezi
sa
nekim
(-)
određenim
(.)
formama
(---)
i
sad
ja
ne
znam
kako
se
to
tačno
(-)
zove
(.)
ja
sam
ih
nazvala
emotivni
nadimci
:-D
|
▶
830 |
M2 |
dobro
|
▶
831 |
S |
kao
dušo
srce
(.)
ne
znam
(--)
lutko
(.)
mačko
(-)
otkud
znam
(.)
te
nek
mis
mislim
|
▶
832 |
M2 |
dobro
|
▶
833 |
S |
razumeš
na
šta
mislim
(.)
na
(.)
koje
forme
|
▶
834 |
M2 |
dobro
|
▶
835 |
S |
je
l
ti
(-)
koristiš
takve
forme
(--)
za
(--)
neke
ljude
(---)
za
neke
osobe
|
▶
836 |
M2 |
pa
(.)
nekada
(-)
da
(.)
da
|
▶
837 |
S |
koje
naprimer
|
▶
838 |
M2 |
e
(.)
mačak
|
▶
839 |
S |
mhm
|
▶
840 |
M2 |
pile
(---)
e
to
dušo
i
srce
to
(.)
to
ne
|
▶
841 |
S |
a
a
|
▶
842 |
M2 |
to
mi
je
[...]
[...]
|
▶
843 |
S |
a
naprimer
pile
(.)
za
koga
to
koristiš
|
▶
844 |
M2 |
pa
mogu
za
neko
malo
dete
|
▶
845 |
S |
mhm
|
▶
846 |
M2 |
mogu
za
dragu
osobu
|
▶
847 |
S |
mhm
|
▶
848 |
M2 |
mogu
i
za
nekog
vršnjaka
svog
|
▶
849 |
S |
mhm
(--)
s
kim
si
blizak
|
▶
850 |
M2 |
s
kim
sam
blizak
|
▶
851 |
S |
mhm
(--)
.h
i
(---)
koje
(.)
koje
od
tih
forma
(.)
koriste
ljudi
za
tebe
(-)
i
ko
ih
(.)
da
(-)
koje
forme
|
▶
852 |
M2 |
pa
ne
znam
nešto
(---)
sad
razmišljam
(---)
ne
znam
|
▶
853 |
S |
kao
naprimer
pile
(.)
je
l
to
koristi
neko
za
tebe
|
▶
854 |
M2 |
pa
n
(-)
više
ne
(.)
možda
nekad
(.)
se
koristilo
(.)
sada
više
ne
|
▶
855 |
S |
aha
|
▶
856 |
M2 |
nekako
(-)
znam
da
je
ujak
(-)
često
koristio
to
pile
(-)
ali
sam
izgleda
već
porastao
(.)
pa
me
više
ne
zove
pile
:-D
|
▶
857 |
S |
aha
:-D
dobro
|
▶
858 |
M2 |
ne
delujem
mu
kao
pile
[...]
|
▶
859 |
S |
:-D
a
je
l
si
(.)
je
l
ti
se
neko
obrati
sa
sine
|
▶
860 |
M2 |
sa
sine
(---)
a
obraćaju
se
(.)
čak
(.)
e
(-)
pogotovo
recimo
na
pijaci
ili
tako
negde
(.)
znaš
ti
stariji
ljudi
|
▶
861 |
S |
da
|
▶
862 |
M2 |
sine
|
▶
863 |
S |
da
(--)
a
(-)
pile
|
▶
864 |
M2 |
a
(.)
to
ne
|
▶
865 |
S |
od
(-)
sa
strane
nepoznatih
osoba
|
▶
866 |
M2 |
pa
(-)
s
(-)
slabo
|
▶
867 |
S |
aha
|
▶
868 |
M2 |
slabo
(.)
slabo
slabo
|
▶
869 |
S |
dobro
|
▶
870 |
M2 |
možda
ponekad
se
desilo
(.)
eto
(-)
tolko
da
se
ja
ne
sećam
(.)
da
više
mi
je
u
svesti
da
može
da
se
desi
ali
(-)
ne
primećujem
|
▶
871 |
S |
mhm
.h
(-)
a
ti
(.)
takve
forme
onda
koristiš
(--)
isključivo
za
(.)
za
(---)
osobe
koje
su
ti
(-)
koje
su
ti
bliske
ili
drage
(-)
dobro
poznate
|
▶
872 |
M2 |
pa
sve
zavisi
(.)
ako
je
neko
dete
(-)
koje
ja
recimo
ne
znam
(--)
mnogo
dobro
(.)
al
(-)
sam
ga
viđao
dva
tri
puta
pa
mogu
onda
da
mu
kažem
e
pile
|
▶
873 |
S |
mhm
(-)
za
dete
|
▶
874 |
M2 |
da
(.)
da
da
|
▶
875 |
S |
da
|
▶
876 |
M2 |
baš
baš
dete
(--)
od
par
godina
|
▶
877 |
S |
mhm
(-)
ali
za
tebe
znači
.h
(--)
tebi
ne
oslovljavaju
isključivo
dobro
poznate
osobe
takvim
formama
nego
može
mogu
i
nepoznate
osobe
|
▶
878 |
M2 |
m
mogu
i
nepoznate
da
da
da
da
|
▶
879 |
S |
i
|
▶
880 |
M2 |
ali
imam
(.)
koristim
i
sinak
|
▶
881 |
S |
aha
|
▶
882 |
M2 |
i
sine
isto
|
▶
883 |
S |
aha
|
▶
884 |
M2 |
ali
to
je
(.)
uglavnom
opet
(---)
ne
mora
da
bude
mlađi
(-)
opet
su
bliski
(.)
(ali)
(su)
|
▶
885 |
S |
mhm
(---)
em
(--)
.h
i
(.)
pa
dobro
sad
smo
rekli
već
(.)
pile
(.)
mačak
ali
(-)
je
l
koristiš
još
neka
(--)
neke
nazive
životinja
(-)
kao
forme
(-)
oslovljavanje
(--)
ja
|
▶
886 |
M2 |
šta
ima
od
životinja
(-)
e
zmijo
|
▶
887 |
S |
aha
|
▶
888 |
M2 |
kad
me
neko
nervira
:-D
|
▶
889 |
S |
zmijo
|
▶
890 |
M2 |
da
(-)
znaš
kao
si
ili
pokvaren
kao
zmija
|
▶
891 |
S |
mhm
|
▶
892 |
M2 |
po
|
▶
893 |
S |
mhm
hm
hm
(--)
a
|
▶
894 |
M2 |
šta
ima
još
(-)
ćure
|
▶
895 |
S |
(-)
ćure
(--)
dobro
(--)
i
to
kome
|
▶
896 |
M2 |
e
(-)
pa
to
uglavnom
(-)
ako
kažeš
(.)
ćurko
|
▶
897 |
S |
aha
|
▶
898 |
M2 |
pa
onda
kad
te
neko
(.)
neko
žensko
iznervira
pa
e
(---)
njoj
kažeš
ćurko
e
(.)
muškarcima
kažeš
konju
|
▶
899 |
S |
aha
|
▶
900 |
M2 |
(verovatno)
ni
to
nije
lepa
životinja
|
▶
901 |
S |
:-D
kako
ćurka
je
[...]
|
▶
902 |
M2 |
a
e
(-)
ženskoj
osobi
(.)
bliskoj
kažeš
kad
nešto
tako
lupi
(.)
neke
gluposti
|
▶
903 |
S |
mhm
|
▶
904 |
M2 |
a
kapira
i
ona
sama
(.)
kažeš
ej
ćure
moje
znaš
|
▶
905 |
S |
aha
|
▶
906 |
M2 |
(i)
(ti)
(si)
(kao)
|
▶
907 |
S |
da
(-)
tako
(---)
šaljivo
pogrdno
|
▶
908 |
M2 |
nije
da
su
nije
(.)
nije
(.)
da
kao
(.)
nije
nije
(-)
glup
si
ali
(ga)
ono
(--)
sad
si
ispao
glup
(.)
ali
to
ne
smatraš
da
je
on
stvarno
glup
nego
|
▶
909 |
S |
da
(--)
i
(.)
možda
ima
još
takvih
nekih
ne
znam
(.)
pogrdnih
sad
|
▶
910 |
M2 |
pa
možda
(.)
šta
ja
znam
(---)
pa
može
ali
nisu
životinje
(-)
idiote
debilu
(--)
kretenu
|
▶
911 |
S |
mhm
|
▶
912 |
M2 |
some
(---)
|
▶
913 |
S |
i
to
kad
|
▶
914 |
M2 |
klen
(.)
klen
(.)
klen
(.)
je
nekako
onako
baš
|
▶
915 |
S |
klen
|
▶
916 |
M2 |
klen
(-)
da
(---)
klen
je
riba
|
▶
917 |
S |
aha
|
▶
918 |
M2 |
glup
si
ko
klen
|
▶
919 |
S |
aha
(.)
dobro
|
▶
920 |
M2 |
klen
je
nekako
baš
savršen
izraz
(.)
ne
koriste
ga
mnogo
ljudi
|
▶
921 |
S |
klen
(.)
dobro
(.)
.h
e
sad
(e)
od
malopre
(-)
htela
sam
još
da
pitam
(.)
em
(-)
da
li
je
to
(e)
mislim
(-)
da
li
ti
smeta
ako
(.)
ako
(.)
.h
neko
koris
(.)
koristi
tako
neku
formu
ne
znam
kao
pile
ili
nešto
ako
on
(.)
nije
(.)
ti
poznata
osoba
(--)
je
l
ti
to
nekako
ono
ne
zn
|
▶
922 |
M2 |
ne
(.)
ne
smeta
mi
(-)
ne
(.)
davno
nisam
(--)
(ili)
nijednom
|
▶
923 |
S |
dobro
(--)
.hh
em
h.
(-)
.h
e
mislim
da
si
već
rekao
znači
(-)
nazivi
za
stepen
(---)
to
sam
isto
(.)
mislim
ne
znam
(.)
kako
se
(-)
to
zove
tačno
ali
(e)
nazivi
za
stepen
rođačke
veze
(.)
to
ti
ne
koristiš
za
(-)
osobe
|
▶
924 |
M2 |
bliži
i
dalji
(-)
rod
(-)
ne
(.)
ne
ne
|
▶
925 |
S |
ne
(.)
ali
ti
ne
koristiš
to
mislim
(.)
to
kao
.h
ne
znam
(--)
ni
z
ne
o
em
.h
(--)
za
neku
ženu
koja
ti
nije
tetka
(.)
da
joj
kažeš
(.)
tetka
(-)
ili
teta
ovo
ono
|
▶
926 |
M2 |
ne
ne
ne
|
▶
927 |
S |
nikako
|
▶
928 |
M2 |
(-)
da
li
se
(.)
al
ne
razumem
sad
|
▶
929 |
S |
recimo
nekoj
(.)
(znaš)
(-)
nekoj
(-)
.h
majci
(.)
nekog
tvog
prijatelja
|
▶
930 |
M2 |
(mh)
(-)
sve
zavisi
(.)
ako
sam
bliži
onda
mogu
da
kažem
ali
ne
tetka
nego
teta
|
▶
931 |
S |
mhm
(-)
teta
plus
ime
|
▶
932 |
M2 |
da
|
▶
933 |
S |
onda
(-)
mhm
|
▶
934 |
M2 |
ali
m
|
▶
935 |
S |
ali
(.)
znači
ti
možeš
da
to
koristiš
ali
ti
|
▶
936 |
M2 |
ako
je
bliži
|
▶
937 |
S |
ne
koristiš
baš
|
▶
938 |
M2 |
(kažem)
(-)
ređe
baš
(-)
ako
baš
|
▶
939 |
S |
ti
više
ime
i
(-)
vi
|
▶
940 |
M2 |
da
(-)
da
da
da
|
▶
941 |
S |
mhm
(--)
.h
|
▶
942 |
M2 |
sad
zavisi
(-)
sad
kažem
opet
(---)
kad
je
bliža
onda
mogu
da
kažem
teta
(-)
ali
ne
tetka
baš
jer
tetka
može
da
bude
malo
(-)
ono
(---)
pogrdno
ili
uvredljivo
(-)
nekim
ljudima
(.)
pa
onda
izbegavaš
da
(-)
da
se
ne
oseća
kao
stara
ili
matora
nego
(.)
konkretno
konkretno
(-)
.h
kad
ti
vidiš
na
ulici
neku
ženu
(.)
kažem
evo
tetku
(znaš)
|
▶
943 |
S |
aha
|
▶
944 |
M2 |
kako
se
obukla
[...]
|
▶
945 |
S |
da
(--)
.h
i
|
▶
946 |
M2 |
ili
i
za
šalterske
radnice
kažeš
(.)
e
(ove)
tetke
pa
(one)
neće
da
razgovaraju
s
nama
(.)
terajte
u
pičku
materinu
(.)
znaš
(---)
[...]
mi
je
|
▶
947 |
S |
znači
to
mu
(.)
te
forme
mogu
da
budu
(-)
tako
pogrdne
isto
(-)
čak
(.)
ili
ne
baš
pogrdne
|
▶
948 |
M2 |
pa
i
n
|
▶
949 |
S |
al
onako
malo
(-)
[...]
|
▶
950 |
M2 |
ne
kažeš
ove
žene
nego
kažeš
ove
tetke
|
▶
951 |
S |
mhm
|
▶
952 |
M2 |
znaš
nekad
(.)
(to)
(ti)
(je)
|
▶
953 |
S |
.h
da
(--)
em
.h
(-)
i
(-)
čiko
(--)
čika
|
▶
954 |
M2 |
pa
da
(--)
da
|
▶
955 |
S |
je
l
koristiš
(.)
ti
|
▶
956 |
M2 |
pa
retko
(.)
ne
(.)
ne
ne
|
▶
957 |
S |
dobro
|
▶
958 |
M2 |
retko
(.)
sad
razmišljam
(.)
čega
mogu
da
se
setim
|
▶
959 |
S |
mhm
|
▶
960 |
M2 |
ali
(--)
baš
retko
(-)
možda
ponekad
ali
nešto
(-)
se
ne
sećam
sada
|
▶
961 |
S |
mhm
(--)
am
|
▶
962 |
M2 |
više
tako
sa
drugarima
|
▶
963 |
S |
mhm
(.)
kao
šaljivo
onda
opet
|
▶
964 |
M2 |
pa
da
(--)
opet
|
▶
965 |
S |
da
(---)
em
hh.
(---)
.h
|
▶
966 |
M2 |
e
i
drugaricama
mogu
da
kažem
teto
|
▶
967 |
S |
mhm
|
▶
968 |
M2 |
teta
puzo
(-)
teta
sonja
|
▶
969 |
S |
mhm
(--)
i
brate
|
▶
970 |
M2 |
e
brat
to
je
(.)
klasično
|
▶
971 |
S |
:-D
|
▶
972 |
M2 |
to
je
viš
(.)
al
to
je
(-)
to
je
više
brate
(--)
e
(---)
to
čak
ne
koristim
onako
često
(.)
nego
više
ga
pogrdno
koristim
(.)
ne
pogrdno
ali
se
ismejavam
(-)
taj
izraz
brate
|
▶
973 |
S |
mhm
|
▶
974 |
M2 |
nego
to
što
stvarno
nekog
oslovljavam
sa
onim
brate
brate
nego
(-)
baš
ga
koriste
beograđani
recimo
nego
više
nam
je
to
zezanje
na
taj
(-)
njihov
(.)
de
si
brate
(.)
šta
radiš
brate
(---)
(nije)
(sad)
(ono)
(.)
to
se
koristi
i
u
nišu
recimo
(--)
ovaj
(-)
više
recimo
|
▶
975 |
S |
ali
naprimer
bratu
ne
bi
se
nikad
obratio
(-)
obraćao
(-)
sa
brate
|
▶
976 |
M2 |
ne
(--)
ne
(.)
ne
|
▶
977 |
S |
mhm
(---)
i
(.)
dobro
|
▶
978 |
M2 |
to
je
više
šala
neka
nego
(---)
jer
recimo
(---)
tom
drugu
(-)
andreasu
(.)
ja
njemu
kažem
de
si
brate
moj
|
▶
979 |
S |
mhm
|
▶
980 |
M2 |
to
je
opet
(-)
pošalica
na
(-)
na
ono
(-)
taj
izraz
brate
|
▶
981 |
S |
mhm
(---)
da
(---)
dobro
(-)
sad
imam
još
(-)
pitanje
kao
(-)
da
li
ti
koristiš
(--)
.h
|
▶
982 |
M2 |
psovke
(.)
da
|
▶
983 |
S |
neke
forme
(.)
e
pa
možemo
:-D
možemo
i
o
tome
(.)
.h
dobro
ti
si
već
(.)
mislim
kolega
koleginice
to
si
(--)
o
tome
smo
već
pričali
.hh
je
l
ti
koristiš
(.)
ikad
(.)
prezime
samo
(.)
kao
isključivo
prezime
za
nekoga
|
▶
984 |
M2 |
(---)
(pfh)
(-)
koristim
ponekad
da
(--)
u
(.)
recimo
telefonskim
razgovorima
(-)
gospodin
(-)
pa
po
prezimenu
|
▶
985 |
S |
mhm
(.)
.h
ali
to
bez
znaš
ono
(.)
ono
bez
(-)
tog
(--)
gospodine
|
▶
986 |
M2 |
bez
gospodine
ili
gospođo
|
▶
987 |
S |
samo
(-)
ne
znam
(--)
.h
đorđeviću
|
▶
988 |
M2 |
znači
samo
|
▶
989 |
S |
ili
tako
nešto
|
▶
990 |
M2 |
ne
(-)
ne
ne
ne
(--)
ne
(.)
baš
nikad
|
▶
991 |
S |
dobro
|
▶
992 |
M2 |
baš
nikad
(-)
samo
direktno
prezimenom
nikad
se
ne
obraćam
|
▶
993 |
S |
i
(.)
dobro
videli
smo
kod
(-)
profesora
(.)
tamo
koristiš
(--)
e
titule
|
▶
994 |
M2 |
da
|
▶
995 |
S |
ili
naziv
dužnosti
.h
(-)
je
l
ima
inače
još
situacije
kad
koristiš
taku
ne
(.)
ne
(.)
takve
neke
titule
|
▶
996 |
M2 |
(pa)
(---)
u
principu
(.)
n
(-)
nigde
drugde
nemaš
neke
titule
(.)
da
se
srećeš
(-)
barem
se
ja
ne
srećem
(.)
[...]
u
mestima
gde
ja
(--)
[...]
nema
potrebe
da
se
obraćam
sa
titulom
nekom
(---)
tako
da
ne
(-)
ne
koristim
|
▶
997 |
S |
mhm
(-)
i
(--)
dobro
to
uglavnom
isto
već
smo
videli
(.)
naziv
profesije
.h
ili
zanimanja
to
uglavnom
.h
(---)
uglavnom
(---)
ne
koristiš
|
▶
998 |
M2 |
ne
(.)
uglavnom
ne
|
▶
999 |
S |
mhm
(---)
kao
(-)
e
(---)
pekaru
|
▶
1000 |
M2 |
gospođo
|
▶
1001 |
S |
:-D
|
▶
1002 |
M2 |
gospođo
prodavačice
ili
ej
(.)
gospođo
(.)
ne
znam
(-)
pekarku
ili
(pekaru)
mislim
to
|
▶
1003 |
S |
mhm
|
▶
1004 |
M2 |
ne
|
▶
1005 |
S |
.h
je
l
koristiš
(-)
ikada
(-)
.h
gospodine
gospođo
(.)
gospođice
(-)
bez
ičega
(.)
tako
kad
ne
znaš
ime
|
▶
1006 |
M2 |
da
da
da
(.)
pa
(-)
recimo
baš
u
onoj
situaciji
pričao
sam
ti
kad
nekom
nešto
na
ulici
treba
da
se
obratiš
(--)
izvinite
gospodine
ili
tako
nešto
jer
(.)
ne
znaš
uvek
(.)
ako
ne
znaš
ime
kako
ćeš
drugačije
|
▶
1007 |
S |
da
|
▶
1008 |
M2 |
nego
sa
gospodine
gospođo
|
▶
1009 |
S |
da
(.)
a
gospo
gospođice
|
▶
1010 |
M2 |
gospođice
(.)
pa
dobro
i
gospođice
|
▶
1011 |
S |
da
|
▶
1012 |
M2 |
ali
(-)
to
je
ako
vid
ti
sad
nikad
nisi
siguran
da
li
je
to
žensko
(.)
ako
je
mlađe
žensko
(-)
da
li
je
(.)
znači
opet
starija
od
mene
(---)
(em)
(-)
treba
sam
da
(--)
proceniš
(.)
šta
je
znaš
(.)
onda
(.)
i
kad
kažeš
u
stvari
gospođice
ili
gospođo
|
▶
1013 |
S |
aha
|
▶
1014 |
M2 |
uvek
ide
zajedno
nekako
|
▶
1015 |
S |
da
(---)
.h
i
tako
(-)
devojko
(-)
ne
znam
(.)
mladiću
(-)
dečko
|
▶
1016 |
M2 |
pa
tako
nešto
da
|
▶
1017 |
S |
momak
|
▶
1018 |
M2 |
pa
i
momak
[...]
|
▶
1019 |
S |
mhm
|
▶
1020 |
M2 |
curo
ili
devojko
|
▶
1021 |
S |
to
koristiš
|
▶
1022 |
M2 |
da
|
▶
1023 |
S |
i
do
koliko
godina
(--)
.h
možeš
za
(-)
za
devojku
(.)
ili
za
ženu
da
kažeš
(-)
devojko
|
▶
1024 |
M2 |
(--)
to
je
stvar
procene
(.)
trenutne
znači
nema
(.)
nema
(.)
m
starosna
granica
nego
ako
ja
procenim
da
nije
mnogo
starija
od
mene
ili
(.)
kad
nisam
(.)
.h
sam
(mlađi)
okej
(-)
ali
da
nije
mnogo
starija
od
mene
ja
ću
tako
da
joj
se
obratim
|
▶
1025 |
S |
mhm
(.)
.h
i
ako
ti
|
▶
1026 |
M2 |
iako
je
ona
(-)
i
recimo
i
udata
ja
mogu
da
kažem
da
je
devojka
opet
ne
znači
samo
devojka
u
smislu
da
je
(--)
devojka
(.)
da
nema
muža
ili
nešto
nego
devojka
kao
(---)
žena
pa
onda
|
▶
1027 |
S |
u
tom
smislu
je
kao
manje
(-)
.h
rizično
(-)
da
koristiš
devojko
nego
da
go
koristiš
gospođice
(.)
tu
bi
mogao
više
da
(-)
grešiš
|
▶
1028 |
M2 |
recimo
|
▶
1029 |
S |
ah
(.)
a
(---)
znači
vi
više
ti
je
izbor
između
gospođo
i
(.)
i
devojko
|
▶
1030 |
M2 |
ali
gospođice
retko
(.)
baš
retko
koristim
gospođice
|
▶
1031 |
S |
aha
(--)
da
(.)
znači
više
ili
i
devojko
ili
.h
ako
ti
.h
o
(.)
proceniš
da
je
kao
previše
stara
da
bi
(-)
.h
da
bi
bila
(e)
(-)
devojka
onda
ti
kažeš
(-)
gospođo
|
▶
1032 |
M2 |
ali
ili
s
čak
naprimer
lupam
(.)
da
kažem
ništa
samo
kažem
izvinite
|
▶
1033 |
S |
mhm
da
ne
bi
ri
(.)
zato
što
(-)
bilo
bi
ne
znam
(-)
da
sad
pogrešiš
i
(-)
trideseto
|
▶
1034 |
M2 |
dobro
i
nije
ni
strašno
razumeš
da
progrešiš
niko
neće
da
se
uvredi
(.)
zavisi
o
opet
kažem
od
situacije
(.)
neće
niko
da
se
uvredi
sad
zato
što
sam
ja
rekao
(---)
|
▶
1035 |
S |
gospođo
|
▶
1036 |
M2 |
da
je
on
da
je
ona
gospođa
ili
gospođica
|
▶
1037 |
S |
mhm
|
▶
1038 |
M2 |
ali
(.)
jer
(.)
opet
je
to
neko
obraćanje
tako
nek
ako
pričamo
o
tom
obraćanju
na
ulici
|
▶
1039 |
S |
mhm
|
▶
1040 |
M2 |
ovaj
(--)
čekaj
onda
ne
bi
se
niko
uvredio
|
▶
1041 |
S |
mhm
|
▶
1042 |
M2 |
sada
samo
što
onda
nekad
možeš
da
dođeš
do
neke
nepotrebne
(.)
nekog
(nepotrebnog)
(.)
produbljivanja
razgovora
(.)
ja
ne
volim
baš
mnogo
da
pričam
na
ulici
sa
[...]
ljudima
nego
|
▶
1043 |
S |
mhm
|
▶
1044 |
M2 |
znaš
(.)
e
sad
ona
može
da
kaže
ja
nisam
gospođica
ja
ovo
ja
ono
ja
nisam
(-)
dobro
(--)
nisam
ti
došao
[...]
razumeš
i
evo
ti
upaljač
|
▶
1045 |
S |
mhm
da
da
da
(.)
da
ne
ulaziš
u
neku
diskusiju
|
▶
1046 |
M2 |
ispao
ti
upaljač
ako
hoćeš
uzmi
ga
ako
nećeš
ćao
|
▶
1047 |
S |
da
|
▶
1048 |
M2 |
šta
se
mi
sad
(---)
raspravljamo
tu
(.)
i
da
pričamo
dva
sata
(--)
jao
hvala
ti
što
si
mi
dao
da
sam
gospođica
(.)
(a)
ona
je
gospođa
znači
ili
je
tetka
neka
od
sto
godina
(-)
znaš
pa
sad
(.)
mislim
može
da
bude
i
(.)
i
pozitivno
ali
sve
zavisi
|
▶
1049 |
S |
da
(--)
da
(-)
.hh
em
sad
(--)
m
samo
samo
još
malo
pitanja
imam
|
▶
1050 |
M2 |
mhm
|
▶
1051 |
S |
:-D
da
li
ima
forme
oslovljavanja
koje
(.)
ti
smatraš
(-)
n
kao
n
recimo
neprimernim
ili
neumesnim
(-)
.h
ili
(-)
neučtivim
(--)
neučtivim
|
▶
1052 |
M2 |
pa
ima
(.)
kako
ne
|
▶
1053 |
S |
neprijatnim
|
▶
1054 |
M2 |
ima
ja
(-)
znam
mnoge
ljude
koje
su
(-)
recimo
(--)
se
starijim
osobama
(.)
obraćaju
sa
ti
bez
(.)
ikakvog
poštovanja
bez
(---)
pa
makar
ako
ništa
drugo
nebitno
je
da
li
ima
titulu
ili
nema
ali
|
▶
1055 |
S |
mhm
|
▶
1056 |
M2 |
matorske
godine
koje
(.)
treba
da
ispoštuješ
(.)
znači
da
kažeš
(--)
da
persiraš
(-)
sada
ne
mora
da
mu
kažeš
da
je
gospodin
ili
ne
nešto
(.)
ali
obrati
mu
se
sa
vi
|
▶
1057 |
S |
mhm
|
▶
1058 |
M2 |
eh
(.)
tako
da
ima
situacija
(---)
ima
i
u
(.)
i
u
dragstoru
i
u
(.)
u
bilo
gde
znači
i
u
(.)
čak
i
u
restoranu
ili
(.)
u
kafiću
da
(--)
kad
ti
neko
donese
piće
ili
nešto
trebalo
bi
da
kažeš
hvala
na
kraju
krajeva
je
l
tako
|
▶
1059 |
S |
mhm
|
▶
1060 |
M2 |
e
sad
jedino
ako
je
taj
konobar
ili
konobarica
ili
taj
ko
te
služi
(--)
stvarno
drzak
ili
tresne
to
ispred
tebe
ili
ga
čekaš
dva
sata
pa
ti
opet
onda
nešto
se
tu
izdere
|
▶
1061 |
S |
mhm
|
▶
1062 |
M2 |
njegov
posao
to
da
radi
nemam
(.)
ako
je
(nezadovoljan)
znači
ne
treba
on
meni
da
se
istresi
nego
|
▶
1063 |
S |
mhm
|
▶
1064 |
M2 |
nek
se
istresi
nekom
drugom
(--)
kažem
(.)
to
je
sve
|
▶
1065 |
S |
znači
tako
(.)
kako
(---)
ti
se
čini
da
sad
(--)
ta
neka
druga
osoba
a
ona
se
ne
ne
ponaša
na
kao
(--)
taj
neki
(---)
normalan
(-)
pravilan
(-)
n
(.)
pravilnom
načinu
i
onda
(--)
možeš
ti
(.)
da
mu
vratiš
ali
inače
(-)
ti
se
tu
držiš
|
▶
1066 |
M2 |
da
(-)
baš
tako
(.)
baš
tako
(.)
baš
tako
|
▶
1067 |
S |
dobro
|
▶
1068 |
M2 |
sada
naravno
ako
(-)
ni
onako
se
ne
ponašam
na
neki
(.)
nepravilan
način
sve
zavisi
(-)
e
recimo
bila
situacija
(.)
(ako)
ti
znači
nešto
ispričaću
(-)
ušli
smo
u
neki
restoran
(.)
bilo
nas
je
(.)
bilo
ih
je
već
četvoro
nas
je
još
četvoro
došlo
(.)
sto
je
za
četvoro
bio
mi
smo
pitali
(-)
.h
em
e
(--)
da
li
možemo
da
spojimo
stolove
(.)
dok
smo
se
smestili
(.)
on
(je)
rekao
ne
može
pa
smo
se
mi
nekako
gurnuli
za
taj
jedan
sto
(-)
i
u
međuvremenu
prošlo
je
desetak
minuta
(-)
i
naravno
konobar
ne
dolazi
(.)
petnaest
nije
bitno
(.)
čitav
(kraj)
radnog
vremena
(--)
ja
(.)
dižem
ruku
(.)
ne
zovem
ga
(.)
znači
sedim
sa
društvom
samo
sam
podigao
ruku
da
bi
me
video
jer
ga
nije
bilo
dugo
i
kad
je
posle
(krenuo)
(u)
(prostor)
ja
sam
digao
ruku
ali
ja
sam
razgovarao
sa
(-)
drugaricom
|
▶
1069 |
S |
mhm
|
▶
1070 |
M2 |
on
je
video
tu
moju
dignutu
ruku
možda
(ja)
(nisam)
(znao)
(da)
(l)
video
ili
ne
(--)
i
u
jednom
trenutku
kad
se
ja
slučajno
okrenem
i
rekoh
š
da
vidim
(.)
šta
(.)
d
da
li
je
tamo
negde
nisam
neki
gest
napravio
samo
pogledao
prema
njemu
(.)
on
reko
(.)
dobro
bre
(.)
evo
dolazim
(.)
sačekaj
malo
(.)
strpi
se
(--)
mislim
tako
neko
dranje
znaš
|
▶
1071 |
S |
mhm
|
▶
1072 |
M2 |
i
onda
je
došao
kod
mene
i
(.)
tu
je
nešto
pitao
(.)
a
ja
sam
rekao
slušajte
(-)
i
ako
je
tako
[...]
ja
sam
ovde
došao
kao
gost
(--)
možete
(.)
i
ako
[...]
bi
(.)
procenio
sam
ga
da
je
malo
stariji
od
mene
(.)
mislim
ovako
sam
[...]
|
▶
1073 |
S |
mhm
|
▶
1074 |
M2 |
ne
možete
tako
da
se
ponašate
(--)
ja
vam
nisam
skriven
nit
vas
nešto
pritiskam
i
tako
dalje
(--)
nemoj
ti
sada
da
me
(.)
nemoj
ti
da
mi
držiš
predavanje
(-)
polako
(-)
e
(-)
tu
sam
već
prešao
na
ti
|
▶
1075 |
S |
mhm
|
▶
1076 |
M2 |
polako
(-)
ne
možeš
meni
da
se
obraćaš
tako
(-)
ako
ne
primećuješ
sve
vreme
ti
normalno
pričam
smireno
(--)
persiram
(-)
i
ti
mi
se
obraćaš
tako
(.)
ja
sam
gost
ako
ništa
drugo
kao
gost
moraš
da
mi
persiraš
|
▶
1077 |
S |
mhm
|
▶
1078 |
M2 |
a
da
ne
pričam
(o)
(ovome)
(.)
nemoj
da
(.)
sad
pravimo
scenu
zovem
gazdu
i
da
vidimo
šta
će
da
bude
|
▶
1079 |
S |
mhm
|
▶
1080 |
M2 |
onda
se
on
posle
izvinjavao
i
tako
(.)
i
(.)
da
jeste
(.)
u
pravu
si
(.)
u
pravu
si
|
▶
1081 |
S |
(---)
mhm
|
▶
1082 |
M2 |
znači
ja
sam
(.)
nisam
tebi
(.)
nit
sam
te
zvao
nit
sam
(-)
pravio
lom
(.)
nit
sam
ne
znam
ni
ja
(.)
samo
sam
podigao
ruku
[...]
da
ti
vidiš
(.)
gde
sam
ja
(---)
i
(.)
da
(--)
ni
nit
sam
te
pritisko
da
dođeš
da
me
obslužiš
(.)
nit
se
drao
(.)
e
što
te
nema
nit
išta
|
▶
1083 |
S |
mhm
(-)
mhm
hm
hm
|
▶
1084 |
M2 |
bilo
je
situacija
isto
kad
sam
s
tim
jednim
čovekom
nešto
trebao
da
(.)
napravio
je
neku
štetu
pa
je
trebao
meni
da
isplati
tu
štetu
ja
sam
ga
opet
zvao
(jednog)
desetak
petnaest
puta
(--)
u
jedan
stariji
čovek
sve
vreme
sam
mu
persirao
i
kad
se
to
desilo
i
kasnije
(--)
dok
mi
nije
(---)
znači
zalupio
slušalicu
i
terao
me
u
tri
pičke
(-)
materine
a
onda
sam
naravno
i
ja
morao
da
pređem
da
budem
(---)
malo
(--)
bezobrazan
jer
znaš
(-)
kad
neko
vidi
kod
nas
je
to
malo
tako
(znaš)
ajde
[...]
mlako
znaš
(.)
on
ti
(---)
čim
si
malo
kulturan
ispadaš
i
da
si
mlako
njemu
možda
znaš
|
▶
1085 |
S |
mhm
|
▶
1086 |
M2 |
u
ne
(.)
u
nekim
situacijama
(.)
ako
(.)
to
su
(ti)
uglavnom
neobrazovani
ljudi
(-)
onda
treba
da
[...]
kažeš
ej
čekaj
[...]
|
▶
1087 |
S |
mhm
|
▶
1088 |
M2 |
pa
sam
(.)
i
sa
majstorima
isto
tako
imao
problema
(.)
kad
sam
(.)
dok
sam
vodio
rad
radove
jedne
firme
isto
(-)
mislim
(.)
za
jedan
lokal
kad
smo
radili
(-)
.h
ja
sve
sam
njima
uljudno
fino
persiram
ajmo
ajmo
ajmo
do
(.)
kad
sam
video
da
oni
(.)
se
ze
da
su
(zečevi)
da
ne
rade
ništa
(.)
da
(.)
da
vataju
krivine
krivine
i
tako
dalje
(.)
a
onda
sam
posle
morao
da
(--)
opet
(-)
dižem
ton
(.)
da
se
derem
(.)
da
vrištim
da
(---)
i
zaključavam
u
radnju
da
ih
ne
puštam
da
izlaze
napolje
to
je
takav
narod
jednostavno
znaš
(-)
ti
ih
(.)
ako
ih
malo
poštuješ
oni
odmah
misle
da
si
ti
debil
i
budala
znaš
sad
ćemo
mi
njega
da
radimo
do
preksutra
znaš
|
▶
1089 |
S |
mhm
hm
hm
|
▶
1090 |
M2 |
eh
(-)
nisu
svi
takvi
ali
imaš
(--)
tih
(-)
neki
prostoduši
i
onda
(.)
naravno
šta
ćeš
kako
ćeš
(.)
moraš
da
(.)
.h
se
spustiš
njihov
nivo
(-)
i
da
se
ponašaš
tako
|
▶
1091 |
S |
mhm
|
▶
1092 |
M2 |
i
naravno
kad
se
ponašaš
tako
(.)
onda
je
sve
okej
|
▶
1093 |
S |
mhm
(--)
a
onda
je
u
takvim
situacijama
(.)
je
l
(-)
ih
psuješ
|
▶
1094 |
M2 |
ne
(.)
ne
psujem
|
▶
1095 |
S |
mhm
|
▶
1096 |
M2 |
zavisi
(-)
ako
oni
(.)
te
majstore
recimo
nisam
psovao
(.)
samo
sam
im
rekao
(.)
slušajte
momci
(.)
rekli
smo
tako
i
tako
(.)
nema
ništa
od
toga
okej
(.)
ja
vas
zaključavam
onda
(.)
vidite
(-)
to
je
bilo
ujutro
u
deset
sati
(-)
ja
vas
ovde
zaključavam
(.)
nema
šanse
da
izađete
do
pet
|
▶
1097 |
S |
mhm
|
▶
1098 |
M2 |
makar
celu
noć
sedeli
tu
na
podu
ništa
ne
radili
al
nećete
da
izađete
(.)
al
kažem
dok
se
ne
završi
(-)
pet
dana
(.)
pet
dana
(.)
neću
ni
hrana
da
vam
dam
|
▶
1099 |
S |
:-D
mhm
|
▶
1100 |
M2 |
vodu
hranu
(.)
ništa
nećete
da
vidite
(-)
pa
makar
(.)
pocrknuli
unutra
(-)
ništa
ne
dobijete
(---)
uozbiljite
se
(.)
(to)
(je)
(sad)
stvarno
bilo
previše
zezanja
(--)
dogovorili
smo
se
rokovi
pošto
i
ja
imam
rokove
(-)
i
oni
su
imali
rok
ja
imam
rokove
koji
treba
da
ispoštujem
(-)
većina
[...]
juri
(-)
da
stiska
|
▶
1101 |
S |
mhm
|
▶
1102 |
M2 |
eh
(---)
tako
da
h.
(-)
eh
(.)
al
taj
kad
me
recimo
psovao
tad
(.)
sav
sre
mislim
sav
sreć
sreća
po
njega
što
ga
nisam
našao
tu
(.)
svašta
bi
se
desilo
(.)
ne
bi
se
završilo
sa
psovanjem
(.)
psovke
su
naj
(.)
ali
(--)
ovaj
(---)
opsova
mi
i
sad
[...]
ispusti
slušalicu
tako
da
(---)
|
▶
1103 |
S |
mhm
(---)
|
▶
1104 |
M2 |
jer
ja
sam
počeo
(znači)
da
[...]
persiram
sad
isto
vi
mi
napravite
štetu
(.)
vi
(-)
jedno
drugo
treće
(--)
ja
vama
sve
persiram
(-)
ja
vas
jurim
(.)
ja
vas
(--)
imam
razumevanja
za
vas
(.)
imam
(.)
šta
ti
balavac
nemam
ni
ja
(.)
ovo
ono
a
ono
(.)
počeo
je
da
psuje
po
meni
i
nama
(-)
kad
si
[...]
|
▶
1105 |
S |
mhm
(--)
da
|
▶
1106 |
M2 |
tako
da
nisam
(-)
ali
(--)
da
sam
imao
priliku
sigurno
bi
uzvratio
|
▶
1107 |
S |
aha
|
▶
1108 |
M2 |
al
to
već
(--)
e
sad
(.)
sigurno
znate
ne
mogu
ja
sad
(-)
da
me
sad
pita
(-)
[...]
ne
bi
[...]
ali
(-)
u
trenutku
pošto
s
onda
pobesniš
naravno
i
ti
onda
šta
ćeš
pa
(-)
onda
(-)
rećićeš
prvo
što
ti
padne
|
▶
1109 |
S |
pa
dobro
da
(-)
to
su
već
to
već
ne
ide
preko
onoj
(-)
kao
(---)
mozak
(--)
.h
a
ali
recimo
|
▶
1110 |
M2 |
afekt
|
▶
1111 |
S |
da
(-)
.h
e
recimo
(-)
tvoj
brat
(--)
ili
neki
dobar
prijatelj
kad
te
(-)
iznervira
ili
n
naljuti
nešto
(.)
mnogo
|
▶
1112 |
M2 |
da
|
▶
1113 |
S |
i
kako
bi
(--)
mogao
ili
kako
bi
(-)
bi
se
(-)
obratio
onda
(-)
njemu
|
▶
1114 |
M2 |
pa
da
onda
sve
fino
onako
se
ispljujemo
(-)
(to)
|
▶
1115 |
S |
:-D
|
▶
1116 |
M2 |
onako
drugarski
razmenimo
|
▶
1117 |
S |
dobro
|
▶
1118 |
M2 |
sve
(-)
kulturne
reči
(-)
što
znamo
|
▶
1119 |
S |
nimt
einen
schluck
kao
što
su
|
▶
1120 |
M2 |
e
sad
(-)
m
ta
za
to
treba
inspiracija
|
▶
1121 |
S |
e
(.)
pa
dobro
(-)
onda
ću
(-)
ako
(-)
bude
(-)
možda
(-)
došao
trenutak
(-)
da
uključim
(--)
.h
mikrofon
|
▶
1122 |
M2 |
moraš
(--)
kad
se
negde
budemo
vozili
kolima
(.)
drži
mikrofon
pri
ruci
|
▶
1123 |
S |
e
(.)
to
(-)
da
.hh
pa
dobro
|
▶
1124 |
M2 |
a
pogotovo
ako
žurimo
(.)
onda
sam
|
▶
1125 |
S |
:-D
|
▶
1126 |
M2 |
ajde
klenu
(-)
govedo
jedno
(-)
mrš
đubre
(-)
pa
i
znaš
s
onima
što
smo
se
psovali
u
nišu
|
▶
1127 |
S |
(--)
dobro
(-)
.h
e
samo
još
(-)
nešto
(.)
da
li
ima
forme
(.)
oslovljavanja
koje
ti
(-)
.h
tako
(-)
ko
koji
ti
(-)
ne
voliš
da
znaš
koji
ti
(.)
nekako
svesno
ne
koristiš
pošto
tebi
se
ne
sviđaju
i
koji
(-)
ili
koji
ti
.h
ne
voliš
kad
(.)
znaš
kad
drugi
koriste
za
tebe
|
▶
1128 |
M2 |
pa
ne
znam
(.)
nemam
nešto
|
▶
1129 |
S |
mhm
|
▶
1130 |
M2 |
nemam
|
▶
1131 |
S |
pa
dobro
|
▶
1132 |
M2 |
ništa
ništa
(.)
baš
nemam
ništa
(-)
što
ne
volim
|
▶
1133 |
S |
mhm
|
▶
1134 |
M2 |
rekao
sam
ti
(.)
to
ti
je
onaj
primer
za
predsednika
(.)
što
si
me
pitala
kako
bi
mu
se
obratio
|
▶
1135 |
S |
mhm
|
▶
1136 |
M2 |
sve
zavisi
od
osobe
(znači)
do
osobe
|
▶
1137 |
S |
da
|
▶
1138 |
M2 |
znači
ako
je
ta
neka
osoba
arogantna
i
(.)
pokvarena
(.)
bezobrazna
(.)
time
se
diči
(.)
pa
onda
neću
namerno
|
▶
1139 |
S |
aha
|
▶
1140 |
M2 |
neću
namerno
da
mu
kažem
(.)
samo
da
ne
bi
(--)
cvetao
još
više
|
▶
1141 |
S |
mhm
(.)
da
(--)
.hh
|
▶
1142 |
M2 |
ugla
čak
(.)
ću
(-)
gledati
da
mu
se
ne
obratim
ako
(--)
mogu
da
mu
se
ne
obratim
|
▶
1143 |
S |
ej
dobro
(.)
to
je
onda
to
(-)
mislim
sa
moje
strane
to
(.)
je
to
mislim
ne
znam
(.)
ako
imaš
ti
još
nešto
što
nismo
spomenuli
(.)
što
ti
se
čini
zanimljivo
|
▶
1144 |
M2 |
nemam
ništa
|
▶
1145 |
S |
dobro
|