Transcription F9


Line Speaker Turn
▶ 1 S i onda bih ja počela sa (.) sa porodicom ili možda .h (.) možete da e navodite kako vi oslovljavate članove svoje porodice
▶ 2 F9 (--) e mislite na (m) (--) na imena njihova ili
▶ 3 S da baš (.) baš tako ili da li koristite .h e (.) da li ih (--) da li im se obraćate punim imenom ili nekim nadimkom
▶ 4 F9 da li im se obraćam (.) aha (-) da (-) da da (-) da
▶ 5 S ili tako
▶ 6 F9 pa ne znam od koga da počnem prvo (--) od supruga (.) njemu se obraćam punim imenom (--) e deci svojoj (.) sinu (-) tepam (.) on se zove ivan (.) je l to bitno tako
▶ 7 S mhm (.) tačno da
▶ 8 F9 ivan (.) a zovemo ga ino (.) eto (-) skraćenicama (.) mislim da ovde baš ono kao (-) ne znam da li svi ali mi u porodici tako idemo ka nekim skraćenicama (.) .h e sad (.) ćerka je mina (.) nju zovemo miki :-D
▶ 9 S mhm
▶ 10 F9 pa onda (--) dobro moju mamu (-) (n) zovemo nana
▶ 11 S mhm
▶ 12 F9 i to je svi zovemo nana (--) al pošto je deca zovu nana onda i mi j (.) čak ni ja ne kažem mama nego nana
▶ 13 S mhm
▶ 14 F9 (--) moj muž je zove mama vera ((čisti grlo)) pošto se zove vera
▶ 15 S mhm
▶ 16 F9 i to je tako mene (.) mene zovu mama (.) maki
▶ 17 S mhm
▶ 18 F9 sneki (.) snežana je (.) inače ime (-) sneki (.) neža (--) eto tako otprilike to
▶ 19 S mhm
▶ 20 F9 to je u porodici (.) to je u užoj porodici pošto smo mi tu (.) sa mojom mamom živimo (-) e (.) imamo u kući isto brata (-) on je ivica (---) njega zovemo (-) baš ta iko (--) ika (-) da (--) ika (-) imam bratanicu ivu (-) iva koju koju isto zovemo iki :-D
▶ 21 S aha e :-D
▶ 22 F9 da eto tako (--) to su ta neka tepanja i nešto što .h (---) što ne znam valjda nama tako prija (-) da bude nešto baš samo naše (.) da nije ono .h (-) kako ih i drugi zovu i kako su im pravilna imena nego (-) da bude nešto samo (.) intimnije naše (.) to je (-) to je valjda spontano tako došlo (.) ništa to nije namerno
▶ 23 S tačno (-) da
▶ 24 F9 to je (.) to je sad ne znam šta vas još
▶ 25 S aha i e em (--) ako se (-) uzima u obzir još (.) širu porodicu (.) (ili) kao rodbinu
▶ 26 F9 mhm
▶ 27 S generalno kako to tamo izgleda
▶ 28 F9 (e) šira porodica (-) se obično oslovljava .h (--) h. onako kako je po nekoj tradiciji (.) ne znam ako je to (.) tetka teča .h (-) onda se tako i zove (.) ne imenom nego tetka teča (.) strina stric e (.) e to je familija (-) mog oca recimo .h (--) pa onda (-) ovaj (-) ujak ujna (.) ali samo tako (.) nikako imenima nego baš samo tako
▶ 29 S mhm
▶ 30 F9 e sad ako je ujak može on da bude (-) uja
▶ 31 S mhm
▶ 32 F9 isto skraćeno (--) sve o ov (.) ostalo nism barem ja nisam skraćivala niti deca (--) ((guta)) e sad e (.) moja deca recimo mog brata isto zovu (.) uja (---) ajde tako po imenu ne (-) onda u porodici mog muža (-) e sad u porodici mog muža se svi zovu imenom
▶ 33 S mhm
▶ 34 F9 niko mama tata
▶ 35 S mhm
▶ 36 F9 stric strina (.) nego imenom (--) e to je verovatno ostalo tako dok su bili mali (--) evo kao što micka ja (.) .h nismo nismo ovaj (.) decu opterećivali time da zovu teta mica (.) ili teta sneška nego .h kako smo se mi oslovljavali tako su deca prihvatala (.) i onda su (.) evo svi dan danas zovu micka (.) sneška (.) milanče ivan (mil) dobro oni su već vršnjaci (-) e tako u porodici mog muža (-) e moj muž i njegov brat su mamu i tatu .h (-) oslovljavali (-) imenom (-) mica i aca (--) onda smo i mi tako prihvatili (.) ja kao snaja .hh em (--) onda (-) stric strina to kod njih on (.) moj muž ih dan danas ne zna šta je (-) ujak ujna tetka teča (.) sve imenom se oslovljavaju
▶ 37 S da
▶ 38 F9 i to punim imenom .h e gledam kod njih u porodici (-) e baš (-) .h se svi oslovljavaju punim imenom e (---) nema (.) tolko skraćivanja tako nekako (.) eto (--) .h onda šta bi još mogla (---) pa tu
▶ 39 S .hh i
▶ 40 F9 otprilike tako
▶ 41 S je l ima u u toj (--) e široj porodici je l (.) se obraćate svima na ti ili (.) ili persirate nekome
▶ 42 F9 e (-) pa (.) onako mešano (.) nekima em mlađima našim vršnjacima (.) recimo u široj porodici .h em bratu mog muža
▶ 43 S mhm
▶ 44 F9 koji je tu vršnjak (.) i njegovoj ženi mi smo svi na ti (--) sa njegovom mamom sa sam u početku bila na vi
▶ 45 S mhm
▶ 46 F9 i sad ide to verovatno zbog sredine zbog toga nekako .h tog nekakvog razmišljenja da (.) kad si s nekim na ti onda si (-) bliži a pošto smo mi sada porodica (.) ono kad sam se udala .hh njegova mama je insistirala da ja njoj ne kažem vi
▶ 47 S mhm
▶ 48 F9 nego ti
▶ 49 S mhm
▶ 50 F9 i onda tako (-) s malo muke (-) prešla sam na ti (-) mada nije prijatno uopšte (.) (jer) to su opet ljudi koji nisi znao do juče pa s (.) ti je lakše da im kažeš vi (.) .h e sa njegovim tatom .hh e sam ostala do kraja njegovog života na vi
▶ 51 S mhm
▶ 52 F9 a sa mamom na ti
▶ 53 S aha (.) zanimljivo isto
▶ 54 F9 eto tako
▶ 55 S aha
▶ 56 F9 jer je mama (-) mama je insistirala da (-) da budemo kao bliže (.) otvorenije (--) i onda insistirala da (.) .h pređem na ti (-) a tati njegovom nikad nisam mogla da kažem (.) moj muž .h i dan danas mojoj mami kaže vi
▶ 57 S mhm (-) mhm
▶ 58 F9 eto (-) iako (je) moja mama isto volela da joj kaže ti ali on nije mogao
▶ 59 S aha
▶ 60 F9 i ostao je na vi (--) eto tako (--) u uglavnom starijima (.) kažem u široj porodici .h u (-) široj porodici (.) što se moje (-) familije tiče (-) .h nikom nisam govorila vi
▶ 61 S mhm
▶ 62 F9 niko (.) nisu nas tako ni učili .h i i (.) to je bio jedan blizak odnos (--) to su te rodbinske veze (.) neko ko ti je blizak ko ti je rod ko ti je drag (-) uvek je bio na ti
▶ 63 S mhm
▶ 64 F9 e verovatno (.) moj muž i ja smo ra e smo odrasli u različitim sredinama (-) on je u šumadiji (--) ja sam ovde u ovim krajevima .h (-) tako da mislim da je i to uticalo (-) .h da ovaj u (.) u mojoj familiji (--) nikad nisam čula da neko .h ovaj ni starijeg
▶ 65 S mhm
▶ 66 F9 .h u familiji ne oslovljava na primer ako mi je tetka ili teča (.) bilo s mamine ili s tatine strane (--) da neko kaže .h (.) vi tetka ili ne (.) sve je bilo na ti (-) i mlađim i starijim
▶ 67 S mhm
▶ 68 F9 u znači u mojoj široj familiji (.) .h e sad (.) ja sam njegovu familiju doživljavala drugačije jer to nisu bili moji s kojima sam rasla i onda sam krenula svima na vi (.) .hh njegovom stricu .h njegovoj (-) strini tetki teči (-) ovaj (-) svima sam na vi (-) e sad dešavalo se da posle recimo desetak petnaest godina (-) .h neko ko mi je iz nje iz njegove porodice onako (.) draži (-) i bliži (--) da sam nekako spontano počela e počela da mi se meša (čak) (.) caš vi čas ti
▶ 69 S mhm
▶ 70 F9 i onda sam osetila da je to nešto .h (-) što što je meni možda taj čovek draži od svih ostalih (-) pa mi je nekako lepše da mu kažem (.) i lakše da mu kažem ti
▶ 71 S da
▶ 72 F9 tako sam (.) jednoj njegovoj strini (-) .h znači od njegovog oca rođeni brat pa njegova žena (---) njoj sam počela da (--) da se obraćam sa ti (--) ali eto tako (-) verovatno je to tako ovaj meni više prijalo .h (-) jer je ona izuzetno prijatna žena (.) mlađa (.) nije mlada kao ja (.) desetak godina starija .hh ali je opet onako (.) pričljiva komunikativna draga posebno i (.) i onda sam (-) eto počela da joj se obraćam sa ti (---) to ovaj (.) to j to je tako (--) inače ovako u (-) toje u porodici (--) to (.) to je to
▶ 73 S mhm
▶ 74 F9 e sad ne znam (-) ako vas interesuje nešto šire ili
▶ 75 S mhm (-) ma (-) vratićemo se na (.) na
▶ 76 F9 to (.) to je posle (.) aha
▶ 77 S persiranje sigurno još u (.) u vezi sa drugim (.) .h a samo me zanima još (.) em (-) sad iz (.) iz te (.) šire porodice (.) e (-) vašeg (-) supruga
▶ 78 F9 mhm
▶ 79 S da li (.) je bilo (.) sem od (.) njegove majke još predlog od nekoga da sad (.) da vi (-) njemu
▶ 80 F9 ne (-) ne
▶ 81 S ne persirate
▶ 82 F9 ne (-) nene (-) nije (-) .h niti e recimo eto ta žena o kojoj pričam (.) kojoj sam ja vremenom počela da se obraćam sa ti .h e (-) bila joj je drago
▶ 83 S mhm (-) mhm
▶ 84 F9 bilo joj je drago jer je i ona mene nekako zavolela .hh i i (-) prosto ovaj (-) par puta mi (je) rekla nemoj da mi kažeš vi
▶ 85 S aha
▶ 86 F9 kao tolko se već znamo i to (-) eto
▶ 87 S da
▶ 88 F9 to je to inače e drugi nisu (.) nije niko insistirao .h (-) kažem sem njegove majke koja je insistirala da pređem na ti
▶ 89 S mhm
▶ 90 F9 niko nije tražio da kažem vi ili tako nekako (-) .h ovaj (-) to je valjda nešto (---) što je (-) m možda stečeno (.) neke navike ili neka vaspitanja (.) u porodici mojoj .hh da si kao dete morao da se svakom .h manje poznatom (.) čoveku starijem obratiš sa vi
▶ 91 S da da
▶ 92 F9 a već u (-) užoj porodici ili malo široj to je kod nas bilo sve na ti (.) .hh nisam ni (.) kažem (.) moj muž (.) .h e i njegova (.) porodica (-) (e) (-) šira (---) oni su se čak n (.) e su se imenom obraćali svima
▶ 93 S mhm
▶ 94 F9 i deca recimo starijima (-) po imenu su ih zvala (-) tako da je tu (-) .h nikad nisam čula da neko nekom kaže vi (---) što je meni bilo (.) čudno jer su (.) nas kao decu malu (-) baš učili tako da (---) (ts) da nekog s em e starijeg (-) osloviš sa čika ili teta
▶ 95 S mhm
▶ 96 F9 a moja generacija evo m (.) dušanova m vi roditelji pa mi (-) .h mi nismo nismo insistirali poštovali smo onako kako deca .hh budu htela (.) e deca su prihvatila ono ponašanje koje smo mi
▶ 97 S tačno (.) šta su oni (-) čuli
▶ 98 F9 da (-) između (.) čuli (-) .h ovaj se ponašali onda su tako i tako je ostalo (-) .h i niti kome smeta (.) niti meni bi sad bilo čudno da mi neko kaže (-) teta sneška od njih :-D tako nekako .hh ovaj (-) ne znam kolko je to ispravno il nije ali dobro to je nekako neko vaspitanje bilo kao da (.) ne možeš (-) nekom starijem sa se obratiš imenom .h (-) to je bilo u mojoj porodici i mi smo svi teta čika ujak ujna šta tako se obraćali (-) .h a kažem moj muž čak i ne zna za te (-) rodbinske (.) ne zna .h (.) al sad recimo brat njegovog oca (-) .h ja kažem ovaj (.) zvao je tvoj stric
▶ 99 S da
▶ 100 F9 a on kaže (-) a ko je to
▶ 101 S da
▶ 102 F9 ja kažem (.) dragutin (-) a dragutin
▶ 103 S :-D
▶ 104 F9 eto recimo (.) jer on ne zna da mu je stric
▶ 105 S da da
▶ 106 F9 ili kad kažem (.) zvala je tvoja tetka .hh (-) koja tetka (--) ja sad kažem (.) dobrisava se zove (-) a dobrisava (.) znam (--) (a) kad kažeš tetka n recimo (.) očeva sestra starija (.) on ne zna ko je (al) kad kažeš po imenu jer su tako eto (--) e sad zašto je to tako bilo (.) ne znam (.) verovatno .h i i njegovi roditelji nisu (-) kao ovde (---) u ovoj sredini se ipak mnogo gleda na to kao
▶ 107 S mhm
▶ 108 F9 da to ne ostavi us utisak neke nevaspitane dece koja ne znaju (.) da tetu pozovu teta ili čika (.) nego kažu imenom to ovde nije bilo lepo u ovom kraju
▶ 109 S mhm
▶ 110 F9 a m njegovi su roditelji drugačiji (.) moji su više patrijarhalniji (--) (e) njegovi su drugačiji (-) (m) radili su (.) njegova mama je radila (.) moja mama nije ((čisti grlo)) tako da je više vodila računa o tome
▶ 111 S mhm
▶ 112 F9 šta će ko da kaže
▶ 113 S da (-) da
▶ 114 F9 znaš (-) i to je u ovoj sredini mnogo važno .hh a njegova je mama drugačija (.) njoj nije (.) nikad bilo važno šta će ko da kaže
▶ 115 S mhm (.) mhm
▶ 116 F9 bilo joj je važno da (-) .h ovaj se deca ponaša onako kako njima odgovara što se toga tiče (.) tih odnosa (--) i da ih ne opterećuje time (--) kako možeš imenom da kažeš (.) kaži teta čika .h (.) a moja majka (je) (drugačije) (.) to je valjda iz toga isteklo tako da (-) kažem (.) moj muž i dan danas ne zna te rodbinske (.) odnose (-) .h ne zna ko mu je šta (.) po imenu zna :-D
▶ 117 S :-D
▶ 118 F9 zna da je to tatin brat (.) mamina sestra .h al ne zna da je to tetka (.) da mu kažem to je ujna on će da kaže a ujna dobro :-D
▶ 119 S e to je zanimljivo (-) nas su (.) baš učili na času srpskog jezika (.) s tim (-) rođačkim vezama :-D
▶ 120 F9 jao (--) vezama (.) aha (.) jeste pa to su i nas kroz školu i to al n (.) meni je to nekako (--) bilo normalno da to znam i da (-) znam ko mi je šta (.) moja deca .hh (--) m znaju samo za strica ujaka (-) one baš najbliže znači mog brata i njegovog brata .h (-) za ostale isto ne znaju (--) jer m moju sestru naprimer od tetke (--) to je sad već malo šira familija (---) su zn (.) da tačno s moje strane .h (--) e moja familija deca su se obraćala znači ja sam ipak od mame moje (--) primila to da tako treba (--) i al (.) to zovu (.) moju sestru (--) teta je [...] (-) njenog muža teča (-) onda (---) da (-) mog brata zovu (.) ujo (-) ujak (---) e ujna (--) e (.) a (-) tačno vidiš (.) .h a m (---) familiju mog muža znači njegovog rođenog brata zovu dragan
▶ 121 S mhm
▶ 122 F9 i (-) i
▶ 123 S ae
▶ 124 F9 njegovu ženu zovu rada
▶ 125 S aha
▶ 126 F9 znači (-) .hh (e) (.) s te strane oni (-) ne znaju da im je (.) oni znaju da su to stric i strina ali ne oslovljavaju ih tako
▶ 127 S m da
▶ 128 F9 znači ipak je to išlo nekako .h ja sam verovatno nesvesno vršila (-) ovaj e (.) uticaj na decu da (.) prema mojoj familiji onako kako sam ja odgajana (.) (da) se tako obraćaju
▶ 129 S tačno (-) da
▶ 130 F9 a tata nije nikakav uticaj vršio (-) ali se on tako obraćao
▶ 131 S tačno (.) i onda su (.) opet
▶ 132 F9 da (.) i ja sam (.) sećam se kad su bili mali pokušavala da recimo kažem (.) .h em (---) e e (.) s sinu ili ćerki .h (--) e (---) zval recimo (--) doćiće ti za rođendan (-) .h em (.) stric dragan (-) koji stric dragan .h (---) pa (-) tatin brat (da) (-) pa on je dragan (--) e
▶ 133 S mhm (.) mhm
▶ 134 F9 znači tako je nekako išlo sad ja ne mogu da se setim (--) znači nisam ja nešto (.) jer (-) se moj muž bunio jer je on niko nije oslovljavao tako .hh i onda šta opterećuješ decu
▶ 135 S mhm
▶ 136 F9 on je dragan (--) znači tako je s njegove strane uvek išlo tako (-) da to bude po imenu da nije važno ko je ko
▶ 137 S da (-) da
▶ 138 F9 a s moje strane čak i da nisam htela (---) verovatno sam to od majke poprimila (-) .h da je to jedan normalan (-) odnos
▶ 139 S mhm
▶ 140 F9 da ovo (.) znaš da ti je teta ovo čika ovo strina i šta ja znam
▶ 141 S mhm (-) mhm
▶ 142 F9 tako eto to (.) tako (.) vidiš (.) o tome nisam nikad razmišljala (-) :-D al evo (-) evo sad
▶ 143 S da (.) mnogo je zanimljivo (.) za [...]
▶ 144 F9 sad zanimljivo u razgovoru da (-) baš mi to pada napamet
▶ 145 S m da (---) .h (---) m dobro dobro (.) onda ja mislim ja (.) nemam više pitanja (-) šta se ti
▶ 146 F9 bake (.) dede dobro (-) to su uvek bili bake i dede (.) tu se nije
▶ 147 S mhm
▶ 148 F9 i to se isto i unuci i (-) (kažem) (--) unuci se obično bakama dedama na ti
▶ 149 S mhm
▶ 150 F9 obraćaju
▶ 151 S mhm
▶ 152 F9 nema vi (-) nema toga
▶ 153 S mhm
▶ 154 F9 (--) tako imala sam (---) kad sam bila mala jednu (--) drugaricu .h (-) u komšiluku (g) smo (stanovali) koja se svovoj mami obraćala sa vi
▶ 155 S stvarno
▶ 156 F9 da (.) i sva su joj (se) deca smejala (-) ali ja ne znam odakle je to
▶ 157 S mhm
▶ 158 F9 i mami i tati se obraćala sa vi (.) male smo bile pa možda (--) .h osam devet godina (-) i tu igrali smo se na ulici i ona (.) mama (-) (e) hoćete da mi date jabuku ili tako
▶ 159 S mhm
▶ 160 F9 im (.) deca su se sva pitala da li ona njoj prava mama (.) da nije maćeha ili nešto (ili) (.) tako
▶ 161 S da da da
▶ 162 F9 al ne znam (.) to nikad nisam (.) male smo bile tako da nisam o tome .h al to mi je ostalo u sećanju i nije mi bilo jasno zašto (.) to sam viđala na filmovima (.) (da) (se)
▶ 163 S tačno (-) e t ono (.) baš ranije (-) ili nekada
▶ 164 F9 da da da (--) kad su se obraćali roditeljima mama sa vi (-) što je nama od ove sredine bilo n ne (-) nezamisljivo (-) i eto tu devojčicu recimo to se još sećam (-) .h kad se mami i tati obraćala sa vi (.) sad da li je to nešto (--) nisu oni bili nešto posebni ili izdvajali se od svih nas (.) ni po čemu (-) .hh ali ne znam to je bilo (znači) njihovo vaspitanje (.) zašto su oni zahtevali od dece da ih z da ih oslovljavaju sa vi (.) to ne znam (-) .h eto tako (-) to sam (--) prvi put čula inače u ovoj sredini je to (---) nema vi ni mami ni tati (.) čak ni babi ni dedi (.) to je sve sa ti (-) što si bliži i (.) u užoj familiji (.) svi su na ti
▶ 165 S mhm
▶ 166 F9 eto tako
▶ 167 S e ((čisti grlo)) i je l se (-) ekumi i kumu (-) obraćate (-) imenom ili (-) koristite
▶ 168 F9 a
▶ 169 S to kumu (--) kume
▶ 170 F9 e sad (.) kum (-) kum i kuma (.) kad su stariji (.) da (--) ako su to roditelji naših kumova (.) .h mi sme se svi okumili sa našim društvom evo kao što ste vi sad mladi pa se tako budete kumovi (--) prekinuli smo (.) neku tradiciju (-) tu srpsku .h da se kumstvo ovaj (.) prenosi
▶ 171 S aha
▶ 172 F9 i na decu
▶ 173 S mhm (-) mhm
▶ 174 F9 ne znam kolko o tome znate (-) .hh i ovaj (-) tako da (.) recimo (.) kumovi koji su krstili moje rodite venčali moje roditelje sad su njihova deca trebali da venčaju (.) trebala da venčaju nas
▶ 175 S mhm
▶ 176 F9 .hh međutim (.) neka generacija smo mi (.) ta nova koja je to prekinula pa su svoje drugove i prijatelje uzimali za kumove (-) e sad kumovima znači se obraćamo (-) sa ti
▶ 177 S mhm
▶ 178 F9 pošto su naši drugovi (.) vršnjaci (.) a njihovim roditeljima (.) koje isto (-) (e) smatramo (-) kumovima da kažem ili roditeljima naših kumova (.) njima sa vi
▶ 179 S mhm
▶ 180 F9 ali njima je sa vi bila i pre toga
▶ 181 S da (-) dadada
▶ 182 F9 jer to su roditelji naših drugova (--) (e) a ne svima evo (-) teta dragu (-) da (.) isto sa vi (-) mickinu mamu (-) dadada (--) sa vi (-) s znači sve roditelje smo oslovljavali sa vi i ako su nam sutra bili kumovi znači isto (--) sa vi roditelja (.) a kumove ne
▶ 183 S mhm (--) mhm
▶ 184 F9 jer su to u stvari naši drugovi i samo smo potvrdili ta naša drugarstva (-) m dušanova mama i ja smo kume
▶ 185 S mhm mhm
▶ 186 F9 ja sam ih venčala (---) .hh ne ja (-) ona je nas (-) evo sve sam zaboravila
▶ 187 S :-D
▶ 188 F9 ona je na ona je mene venčala jeste (---) i ta a ja sam jednu drugu drugaricu tako smo se svi izmešali (.) više ne znamo ko je kome :-D
▶ 189 S ma da
▶ 190 F9 kuma i ko je kome kum
▶ 191 S da
▶ 192 F9 (--) ali uglavnom smo (znači) kumovi (--) naše generacije i (-) tu smo na ti (.) a sa njihovim roditeljima na vi
▶ 193 S mhm (-) mh i tako (--) e za .h svoje (.) svoje prijatelje i prijateljice je l (-) .h em (-) š kako biste rekli (.) kako (-) m (.) obično ih oslovljavate (.) je l nekim nadimkom ili (.) imenom ili
▶ 194 F9 e
▶ 195 S kraća forma imena .h
▶ 196 F9 pa kako kad (.) obično nadimkom nekim (-) u većini slučajeva .h
▶ 197 S mhm
▶ 198 F9 (---) pa sve zavisi evo sad da se setim nekih (--) da (.) da (---) e (-) nekoga nadimkom (.) nekoga imenom (--) imamo recimo (-) kumove i m prijatelje .h (--) koje smo mi venčali (.) moj muž i ja (-) e (--) eto naš kum se zove radoslav (-) a nadimak mu je još iz studentskih dana (.) đera
▶ 199 S mhm
▶ 200 F9 eto (.) ne znam zašto je đera
▶ 201 S mhm i onda je ostalo
▶ 202 F9 i ostalo je đera i njega i dan danas zovemo (-) drugog imamo kuma koji je lazarević (-) i njega su svi zvali laza kroz školu i mi smo
▶ 203 S mhm
▶ 204 F9 tako isto i (.) dan danas kao kuma .h (-) oslovljavamo ga tim imenom laza (.) a on se zove ljubiša
▶ 205 S mhm
▶ 206 F9 a lazarević je po (-) po imenu (--) eto mog sina zovu (.) đura (.) pošto je đurić (.) a zove se ivan
▶ 207 S mhm
▶ 208 F9 pa t to je tako nekako spontano ne znam ili se prenose ti nadimci (.) sad nismo .hh em mi nekom (-) tako da kažem (.) izmišljali ili nešto smišljali te nadimke .h nego su se obično preneli one koji su kroz detinjstvo išli
▶ 209 S mhm
▶ 210 F9 i tako (-) e sad (---) (svima) nadimaka recimo koje moje unuke :-D prave od dede i babe (--) moj suprug se zove milanče (-) e to (.) mlađa unuka ga zove mako
▶ 211 S mhm
▶ 212 F9 i sad ga svi zovemo mako
▶ 213 S da
▶ 214 F9 i ostaće mako (-) zašto mako (.) valjda je to njoj bilo zgodno da kaže (.) milanče je teško
▶ 215 S da (.) za izgovor (.) da
▶ 216 F9 mako (-) starija mače
▶ 217 S mhm
▶ 218 F9 što je milanče (.) a (.) mlađa mako (-) i eto sad je deda i mako i mače (-) a onda naprimer eto ima (.) e ovaj i druga baka (-) od mog zeta majka (-) ona se isto zove snežana i ja sam snežana (--) nju zovu sneška (.) i mene zovu sneška (--) to (je) nadimak .hh (--) e sad e unuke ne mogu da nas razlikuju
▶ 219 S mhm
▶ 220 F9 kad hože da nam se obrate (---) i sad e (-) e (---) sam ja (-) snežana (.) sneža ili snežana ili sneža ili neža (.) mene u kući tako zovu .hh i onda sad je unuka (-) počela mene da zove neža (-) ili neza (.) ova mala (-) a (.) st a (onda) (-) drugu baku (-) sneška (---) ona je prvi put izgovorila nešik (-) i ona je sad ostala nešik
▶ 221 S :-D
▶ 222 F9 baba nešik
▶ 223 S da
▶ 224 F9 e t e sad (-) mi koristimo te njihove (-) nadimke (--) (e) naših unučica (.) i sad se mi međusobno recimo zovemo .hh zdravo baba nešik
▶ 225 S aha
▶ 226 F9 kako si (.) eto vidiš ona nije za mene snežana ona je baba nešik
▶ 227 S da
▶ 228 F9 ili ja (.) ili ja nisam više snežana nego baba neža
▶ 229 S aha
▶ 230 F9 i onda (.) a tako zdravo baba neža (.) onda deda (-) ovaj (.) od mog zeta otac je miodrag (-) i unučica starija nije mogla da kaže miodrag nego je (kaže) deda mio
▶ 231 S mhm
▶ 232 F9 samo mio (-) ona (.) šta je on prokomentarisao sad sam mio (.) a posle ću biti (-) i drag (-) pošto je
▶ 233 S da :-D
▶ 234 F9 miodrag :-D kasnije ću biti i drag
▶ 235 S :-D
▶ 236 F9 a sad sam samo mio (-) .h i ovaj (-) .hh onda je (-) on je deda mio (-) i evo ja njemu više ne mogu da kažem (.) miodraže
▶ 237 S da
▶ 238 F9 nego (--) deda mio (-) eto
▶ 239 S da
▶ 240 F9 (-) eto to su ti nadimci koji vidiš (-) se dese slučajno (.) spontano al kod nekog (-) (e) izgovora (.) kod dečice i to ostaje za kasnije (---) i eto to je to (---) šta još ne znam (.) čekaj još da se setim (---) pa to je uglavnom tako recimo (---) ništam nešto dođe .h kao što smo eto i sina (--) ivan (-) pa ino pa inuca pa ne znam mina pa mikac mada smo im dali kratka imena da se ne bi skraćivali
▶ 241 S :-D uvek se nađe :-D
▶ 242 F9 ne [...] eto sonja ne znam da li kod vas skraćuju tako ili ne
▶ 243 S da (-) skraćuju da
▶ 244 F9 da (-) je l da
▶ 245 S mislim da (-) da
▶ 246 F9 kod nas bi bila soki i sole il tako nešto (-) .hh eto tako
▶ 247 S da (-) da .h a i (-) .h je l postoje (-) esituacije sad da vi (.) koristite obično neki nadimak (.) a u nekoj situaciji (-) ipak (.) možda puno ime
▶ 248 F9 aha (--) ime (-) e da postoji (--) postoji recimo .h u u (.) društvu (---) širem možda ili .h e ako smo kod nekih prijatelja gde ima još nekih ljudi (.) koje nas n možda ne poznaju dovoljno
▶ 249 S mhm
▶ 250 F9 onda se obično koriste (-) e ta prava imena (--) čista .hh (-) a nadimci ipak ostaju onako za (.) kuću i za bliske prijatelje
▶ 251 S za bliže (-) mhm (.) mhm
▶ 252 F9 jest (---) za one koji znaju da se tako ovaj (-) oslovljavamo (-) a u (.) kažem malo širem društvu negde (gde) (.) neke ne poznaješ dovoljno (.) onda se baš (.) koristi puno ime
▶ 253 S mhm
▶ 254 F9 ili skraćeno kao sneža (.) od snežana ali nikako ne znam (-) neža ili neca ili tako nešto .hh (-) ili eto to (-) milanče (-) nikako (skraćenije) ako su to neki (-) tako (--) manje poznati ljudi
▶ 255 S mhm
▶ 256 F9 i tako
▶ 257 S mhm (-) mhm
▶ 258 F9 obično tako (.) znači u (-) bliskim krugovima
▶ 259 S mhm
▶ 260 F9 idu ta tepanja (.) mada sve ređe s godinama :-D
▶ 261 S stvarno
▶ 262 F9 to ide kod mlađih (.) da da da :-D
▶ 263 S :-D
▶ 264 F9 kad smo mlađi onda tepamo jedan drugima .h (.) (kad) kako starimo onda si (e) ovako (-) ne malo stroži ali (--) ali kad hoćeš da se obratiš .h ovaj (-) dragoj osobi s kojom nešto nisi zadovoljan (-) ili njegovom uslugom ili ne znam poslom il nešto (.) onda mu kažeš .h punim imenom .hh pozove obratiš mu se punim imenom (-) .h tako nema više ono (-) maco ili mače ili ne znam (-) deda ili kako tepamo jedan drugom sada
▶ 265 S mhm
▶ 266 F9 nego onda se obratiš baš (.) punim imenom (.) al to u smislu ono (.) ovo još nisi završio :-D
▶ 267 S (da) (-) da dada
▶ 268 F9 eto tako je (-) eto tako (-) kad je tu kod nekih ozbiljnijih stvari
▶ 269 S da
▶ 270 F9 onda ide (.) puno ime (.) obično se tako koristi (.) a kad si u (-) raspoloženju onda idu nadimci (-) to je tako
▶ 271 S aha
▶ 272 F9 kod nas
▶ 273 F9 e sad deci (-) pa deci s (.) isto i (-) kroz odrastanje njihovo i kroz (-) .h ovaj (--) uvek idu te skraćenice (.) kad si nešto ozbiljan (.) ako je škola u pitanju (.) ako su ispiti u pitanju ako se nešto odvuče odlaže .h (.) e onda (-) slušaj ivane (--) to
▶ 274 S mhm
▶ 275 F9 više ne bi moglo tako ili pokušaj ovako (.) nema više ono ino znaš sine :-D
▶ 276 S da
▶ 277 F9 moraćeš ovaj ispit malo brže :-D ili [...] (.) onda to ide znaš ta (.) mina ili tako (-) .h e sad (.) miki je (-) kad god u razgovoru (.) finom (-) .h kad je nešto ozbiljnije onda (-) znaš šta mina to n nije baš tako ili :-D ne bi trebala tako (.) .h znači u tim nekim (-) da kažem ozbiljnijim (.) situacijama (.) životnim (-) onda se obraćaš punim imenom (.) kad je ovako sve kako treba .h (-) i ovaj (.) onda ide (--) idu ti nadimci i tepanja
▶ 278 S mhm
▶ 279 F9 to (je) bar (-) kod nas tako
▶ 280 S mhm (.) dobro .h (-) e (.) onda .h (--) e (-) kako oslovljavate komšije (--) svoje
▶ 281 F9 e (.) komšije .h ja lično (-) sve starije (-) godište moje mame (-) ili (--) desetak godina starije od mene .hh (-) oslovljavam sa vi
▶ 282 S mhm
▶ 283 F9 a (--) one što su mlađ (.) one koji su mlađi (.) tu negde moje vršnjake (-) bilo muško ili žensko (.) sa ti (--) to je nekako (.) tako mada mi se dešavalo recimo (.) evo to je možda interesantno (--) ((guta)) ovaj u porodici .h mog muža (.) (e) porodica u stvari u komšiluku njegovom (-) pošto je živeo u drugom gradu (-) njegovi živeli u drugom gradu .hh (-) ovaj (--) e (.) imaju (-) neke divne (-) .h komšije koje su im i kućni prijatelji (.) ovako su (.) na istom ulazu i stalno su (---) jedni kod drugih (-) .h i sad ja kad sam se udala upoznala sam i te ljude .h ovaj (--) tada sam znači ja imala (--) dvadeset sedam godina (.) a oni su stariji deset godina od mene (.) trideset sedam
▶ 284 S mhm (-) mhm
▶ 285 F9 e tad se meni činila ta razlika velika (--) i sad (-) prvo nisam ih ni poznavala i normalno (-) (e) svakoga ko je malo stariji od tebe a ne poznaješ .hh o obratiš mu se sa vi (---) i ja sam (--) ovaj čak (-) .h njima govorila vi (-) .h (e) i to s ne samo vi (.) nego teta i čika :-D jer sam .h iz ovih krajeva .h gde se tako malo starijem kad mu se obratiš (-) ne znam teta mica s isto se mica zvala (-) zove i ovaj (.) i čika moma (--) i sad moj muž njih nije oslovljavao sa teta i čika
▶ 286 S aha
▶ 287 F9 a ja jesam (-) ja nisam mogla da im kažem (.) mico (.) nekako mi nije to (.) nije ona moja m (-) moj vršnjak (-) desetak dvanaestak godina starija od nas (-) .hhh ovaj (.) i to je ostalo tako (-) teta mico i čika moma i kako god smo se e kad smo se kasnije sretali .h (--) to je bilo tako (-) međutim e ovaj posle recimo (--) (t) petnaest dvadeset godina (-) petnaestak godina (--) ni meni više nije bilo prijatan (.) prijatno ni njima vidim
▶ 288 S aha
▶ 289 F9 .h nekako smo došli ko vršnjaci deset godina (.) to u tim godinama kad e (-)
▶ 290 S tačno
▶ 291 F9 sam ja imala četrdeset oni pedeset (.) to nije velika razlika .hh i e taj je čovek počeo (-) da se smeje i da pravi šalu na taj račun (-) ka šta (.) kako si mi rekla (-) (e) čika moma je l
▶ 292 S :-D
▶ 293 F9 ja s (-) ja kažem (.) pa (e) (-) pa znate šta (-) meni isto nije sad više z :-D zgodno (-) da kažem čika :-D
▶ 294 S :-D
▶ 295 F9 nekako četrdeset i pedeset godina (nije) neka razlika (-) al tad je bilo nešto (-) .h ja sam bila kao dete (.) oni su malo zreliji (-) .hh i to je posle smo to (.) pretvorili u šalu (-) i onda sam ja (.) dobro ajde pokušaću pa kao (.) znate momo (.) al to je sad bio kao neki drugi čovek
▶ 296 S aha
▶ 297 F9 jer sam ja naučila čika moma i teta mica (--) (ts) i (-) .h i dan danas kad se ovaj taj je čovek umro ali ona je još živa i kad se njoj obratim .h sa mica meni je neprijatno
▶ 298 S mhm
▶ 299 F9 a opet da joj kažem teta glupo mi je (jer) smo skoro vršnjakinje
▶ 300 S da
▶ 301 F9 nema velike razlike u tim godinama (-) .hh i tako eto to sam primetila recimo (.) (da) jednom smo se smejali i onda kaže e došo čika moma :-D znaš (-) kako ste (.) čika moma
▶ 302 S :-D
▶ 303 F9 (a) (on) nemoj dete više da me čikaš on kao .hhh kao nije (.) nismo više (.) pa znam kažem i meni neprijatno ali eto tako (-) tako je to nekako ostalo (.) to je ko dete (.) neke stvari (-) same po sebi dođu (--) nekako ovaj (.) dođeš do saznanja da više nije to to i n ne bi trebalo tako da se obratim (-) .h al onda (.) pošto si (-) dvadesetak godina se tako obraća
▶ 304 S pa da (-) navika (je) (to)
▶ 305 F9 a onda ti posle kažem (.) ja kažem naprimer mico kako ste (.) sad kad je vidim (.) al kao da sam rekla nekoj drugoj ženi
▶ 306 S aha
▶ 307 F9 al da kažem teta mico onda mene neprijatno jer više nije (-) ona tako stara da bi ja rekla teta (--) .h jer (-) tako bilo onde mi se dešavalo naprimer na poslu (-) a to (je) možda neka druga tema ali isto tako (--) to sam zapazila (.) zašto me to uvek mučilo s jednom koleginicom koja (-) .h se zaposlila (--) sad ja sam imala recimo trideset godina ona imala četrdeset i dve tri (.) pa isto tako
▶ 308 S mhm (-) mhm
▶ 309 F9 to je otprilike taj odnos kao sa svojim komšijama .h (--) i sad ja (.) ja sam (-) se njoj obraćala na vi uvek (---) jer je ona znači kasnije došla kod nas (-) .h (--) i sad (.) mnogi su odmah na ti a meni je bilo neprijatno (.) starija je to žena (.) ja trideset ona četrdeset dve kako da joj kažem ti (---) i ostalo je vi (.) međutim kako smo radile zajedno od još (-) narednih deset petnaest godina .hh opet na poslu (-) nije ona meni bila ni rukovodilac ni šef ni (-) koleginica
▶ 310 S da
▶ 311 F9 znači u istom rangu (--) .h e starija od mene (-) al to je valjda isto s godinama (.) onda sam ja bila starija
▶ 312 S mhm
▶ 313 F9 pa mi je opet nekako bilo pa (.) pa sam počela da mešam čak (-) .h nado vi (.) nado ti .h (--) i onda ne znam (-) i dan danas kad je sretnem ja sam zbunjena (ono) kao (-) kako ste nado (.) pa onda počnemo .hh e ona (-) a ti (.) šta radiš (.) [...] pa onda ja nju pitam pa šta ti radi unučica
▶ 314 S aha
▶ 315 F9 pa čas kažem vi čas ti (--) to znači nešto se dešava tu kad se (-) godine zbliže (nama) (-) otkad više nije takva razlika .h (-) u (.) u godinama jeste ali u (.) verovatno odrastanju svemu odnosno sazrevanju (--) onda počne da ti smeta negde (.) a opet vučeš neke navike od ranije (.) kad se obraćaš sa vi eto (--) to (.) što sam primetila (.) kažem dan danas kad se sretnem s tom ženom ja :-D ja prvo kažem vi i onda krenemo na ti
▶ 316 S da (-) i ona (-) se vama uvek (-) obratila na ti
▶ 317 F9 ne ne (-) meni na ti
▶ 318 S mhm
▶ 319 F9 meni uvek na ti
▶ 320 S i (.) te komšije isto (-) koji su bili malo stariji
▶ 321 F9 jeste (.) meni na ti znači i to (je) i njihovo to nekak nekakav osećaj da tako treba jer sam ja mlađa (.) jer sam ja dete (.) udala sam se za
▶ 322 S da
▶ 323 F9 .h sina (.) njihove komšinice (-) njemu su uvek govorili ti znači i meni ti
▶ 324 S mhm
▶ 325 F9 eto (.) a on e (-) on (--) sad ne mogu da se setim da li je on njih oslovljavao sa (-) ne (.) nije (-) nije
▶ 326 S mhm
▶ 327 F9 on je
▶ 328 S [...]
▶ 329 F9 njima govorio ti
▶ 330 S mhm
▶ 331 F9 al kažem ja sam ipak ponela nešto odavde ili nešto da starijima treba da .hh se kaže vi i tako
▶ 332 S mhm (-) mhm
▶ 333 F9 što se toga tiče (-) moj muž je verovatno ko i njegova majka mnogo opuštenije opušteniji nije mu mnogo bitno .h (-) hoće li neko da mu zameri što (.) ti kažeš vi ili ti ili ne znam
▶ 334 S da
▶ 335 F9 a (.) ovde se više gledala na to (.) ja sam to valjda povukla od (-) od majke i onda sam nesvesno se i ja tako nesvesno (.) (m) (.) podsvesno (.) ponašala tako (-) kako .h (--) su me vaspitavali verovatno da starima treba da se kaže (---) onda ima sad tu nešto drugo (--) da (-) u tom odnosu (.) u (.) široj familiji .hh e (--) kažem kod mog muža (.) u f porodici eto to (.) kao za posmatranje sam ja uzela par puta .h (-) e svi su se zvali imenom (.) braća sestre em tetke (.) od tetaka (.) stričeva svi su se zvali imenom .h (--) a m e (.) u mojoj familiji (-) e (-) ako je brat (.) od tetke (.) recimo (.) od mamine sestre (.) stariji od mene par godina (.) četiri pet (.) on je (-) morao da bude bata
▶ 336 S aha
▶ 337 F9 bata
▶ 338 S mhm
▶ 339 F9 znači mi nismo bili vršnjaci kad smo se rađali ono (tako) on je stariji čet (-) ako se zove (-) mile o ja sam morala da ga oslovljavam (.) morala tako su me učili (.) tako (sam) i dan danas (-) bata mile recimo
▶ 340 S aha
▶ 341 F9 eto to (je) (--) brat od (-) tatine rođene sestre (.) e (.) sin od tatine rođene sestre .h je (.) milutin (--) zvali smo ga mile (-) .h (-) on čak nije ni četiri godine (.) on je e godinu dana stariji od mene (.) godinu dana i (-) mene su učili kao malu da ja njega zovem bata
▶ 342 S mhm
▶ 343 F9 jer bata je stariji brat
▶ 344 S aha to je (.) ali samo stariji brat
▶ 345 F9 da da (-) stariji brat (-) se
▶ 346 S a (-) nisam znala
▶ 347 F9 oslovljava kao bata (-) a starija sestra seka
▶ 348 S mhm
▶ 349 F9 .hh e sad (.) ako je (-) sestra starija godinu dve od mene (.) ja sam je zvala seka
▶ 350 S aha
▶ 351 F9 a mog bata eto
▶ 352 S aha
▶ 353 F9 i sad naprimer (.) m (-) za mene mi smo uvek bili vršnjaci
▶ 354 S da
▶ 355 F9 ali su mene kao malu tako učili eto da nisam obraćala pažnju na to i (-) taj moj brat od tetke .h (--) i dan danas samo (.) samo je godinu dana razlika između nas
▶ 356 S aha
▶ 357 F9 .hh i ja njemu kažem mile (--) ali mi fali ono bata jer sam kao mala to upijala (.) on je bata mile (-) pa normalno počela posle da mi smeta (.) kakav bata kad smo tu
▶ 358 S m (.) da da da
▶ 359 F9 godinu dana razlike (--) .h ali to je (.) u našoj familiji tako (---) da kao starija sestra ili brat zovu bata i seka
▶ 360 S aha
▶ 361 F9 (---) to je to što je ovako (-) int a mlađi su se (-) mlađi su oslovljavali imenom uvek
▶ 362 S a to je mnogo zanimljivo (.) to (-) nisam znala (-) aha (-) mnogo zanim
▶ 363 F9 jeste (.) eto to
▶ 364 S i to uvek (-) ka
▶ 365 F9 jeste
▶ 366 S starijoj (-) .h osobi
▶ 367 F9 da da da
▶ 368 S da ima tako (.) mhm
▶ 369 F9 da
▶ 370 S mnogo zanimljivo
▶ 371 F9 eto u familiji (-) kažem (.) što (-) m meni kako sam odrastala (.) meni lično je to smetalo jer (.) m mislim da to nije bilo ispravno (.) al to se nasledilo (.) to je tradicija neka od ranije da (--) s tako svi stariji su oslovljavali (--) onda (.) a da (-) evo ovo što je zanimljivo isto (.) em (---) u (---) mojoj (-) po (.) očevoj strani (--) porodici (-) .h (-) e (-) o tatinog brata rođenog (-) on je meni stric (-) njegova žena strina (-) .h ali e (.) evo to ne znam da li je ovde u ovom kraju al pošto sam (.) su moji iz pirota (---) i te okoline .hh e (-) tamo se e strina (.) zove mama (-) druga mama
▶ 372 S a
▶ 373 F9 da (--) oslovljava se imenom mama
▶ 374 S aha
▶ 375 F9 .h ona (je) naprimer bila duška (.) ja sam je zvala mama duška
▶ 376 S aha (-) isto ime
▶ 377 F9 a strica (.) ne tata nego (---) kao starko (.) stariji brat (.) tatin pa starko (--) eto tako (--) ali m (.) to mi nije nekako bilo (-) .h čudno ali to (-) da mi je strina (.) druga mama
▶ 378 S mhm
▶ 379 F9 e to se tako tamo tumačilo .h (-) pošto sam se ja rodila na selu (-) .h e gde se živelo još u jednoj kući pa su se odvajali (-) e onda je naprimer ako je moja mama (.) bila zauzeta poslom onda je meni (.) druga mama strina
▶ 380 S mhm tačno
▶ 381 F9 kao ona vodi računa o (.) svoj deci (-) čije su mame zauzete (---) i eto ja sam nju (.) oslovljavala ne strina nego mama
▶ 382 S mhm
▶ 383 F9 mama duška (.) moja se mama zvala mama (.) a nju mama duška (.) znači uvek je išlo to njeno (--) kao druga mama
▶ 384 S mhm
▶ 385 F9 eto to [...] (više) nikad o tome nisam (-) razmišljala
▶ 386 S isto (.) mnogo zanimljivo da
▶ 387 F9 ali ja sad kad si me podstakla sad mi se vraćaju neka sećanja
▶ 388 S da
▶ 389 F9 nikad (-) mislim ja sam razmišljala kao dete o onome što mi se (.) kad sam malo odrasla što (-) mi je smetalo (-) što su mi nametnuli (.) eto to da .h (-) malo stariju braću i sestru oslovljavam sa seka ili (-) dada (--) ne seka nego dada (.) u našem kraju dada (---) i ovde u nišu se dosta koristi (.) koristilo u stvari u starom nišu (.) sada više toga nema (.) ali se koristilo to (.) za stariju sestru dada (.) a za starijeg brata bata
▶ 390 S da
▶ 391 F9 i tako da eto ja sam (tu) (sestru) od strica koja je starija od mene četiri godine zvala dada (---) a (-) ovog brata koji je stariji (.) godinu dana zvala bata :-D
▶ 392 S :-D
▶ 393 F9 to je (.) posle kad smo kažem odrastali onda nam je smetalo što mi smo vršnjaci što bi ga ja zvala (.) ali ostalo to je (.) (to) (je) do dan danas
▶ 394 S dadada
▶ 395 F9 e sad kad smo već negde ko vremešni ljudi (-) .h onda (-) ja njega (-) njemu (.) njemu ne kažem bata ili nekad u šali kažem
▶ 396 S aha (--) da
▶ 397 F9 de si bato
▶ 398 S da
▶ 399 F9 onda se smejemo (-) eto (.) i on i ja
▶ 400 S eh
▶ 401 F9 eto to je to (.) da
▶ 402 S dobro
▶ 403 F9 to što je zanimljivo
▶ 404 S aha (-) .hh (--) em (---) .h a da (.) htela sam još da (-) pitam (--) (ts) em (-) u vezi sa komšijama (.) mislim .h (-) e njima svima znate (.) imena
▶ 405 F9 imena (.) da (-) .h pa bližim komšijama (.) mi stanujemo u jednoj ulici
▶ 406 S mhm
▶ 407 F9 de su privatne kuće (---) i (---) pa recimo to je (.) hh. ulica koja ima (--) e sad ću da vam kažem (---) pa možda (.) dv dvadesetak kuća
▶ 408 S aha
▶ 409 F9 .h dvadesetak kuća (---) i sad e (.) do pola ulice znam sigurno imena svima (.) znači u deset kuća znam imena
▶ 410 S mhm (.) mhm
▶ 411 F9 ovaj (.) jer mi smo u toj ulici dugo (--) već pedeset godina (---) četrdeset tako pedeset .hh i to su obično ljudi koji su tu napravili kuće i tu ostali da žive
▶ 412 S tačno
▶ 413 F9 znamo se sa njima (.) sa njihovom decom .hh i to onda (.) e sad od starijih je malo ostalo .h (-) ali (.) kažem uglavnom desetak i više kuća znam (-) imena (.) (i) prezimena (-) onda (.) ovaj (---) možda i više (.) sad ne znam nisam o tome razmišljala (.) možda i više njih poznajem .h (-) ali uglavnom znam jer kažem dok su .h e (.) deca bila mala (.) onda su se (.) tu naša deca igrala na ulici (-) onda smo pored dece upoznali i te komšije sad .h (.) e (.) bliže komšije su nam one koji (.) m naša je kuća ovde (.) s leve i desne strane su komšije to (-) smo bili ko jedna kuća nekada (-) dobro sad svi već imaju svoje neke obaveze (.) deca odrasla (.) otišla (-) .hh inače dok su nam deca bila manja tu smo se svi družili .h (-) preko puta isto (-) ko god je stanovao ovaj (---) bio ili odlazio (--) onda je (-) tako kažem (-) baš onako imamo jedan odnos .h (-) fin i (-) kao neka sad (-) još šira šira porodica da kažem tako (--) .h (-) tako nađu se jedni drugima (--) sad se to možda malo izmenilo inače ranije je to bilo .h (-) ov izmenilo se kako se ovaj (-) (e) promenio način života (.) e (.) više mladih sada je radi (.) ranije naprimer moja majka (.) generacija moje majke su žene koje su bile domaćice (.) nisu radile (.) radili su samo muževi .hh pa su se one družile tu više po komšiluku jer nisu imale dru imale drugačija druženja (-) ajde mi smo odlazile da radimo (-) ovaj (--) onda su (.) te naše mame znači (-) sklapale ta neka komšijska prijateljstva (.) družile se (-) onda smo (.) .h pozajmljivale (.) ranije nije bilo dragstora ili tih radnji koje rade i uveče i noću (.) (rano) (su) svi su radili samo do tri ili ne znam eventualno šest (.) pa (-) dođe ti neko (.) nije bilo tih n nisi tada mogao .h (.) te nabavke za nedelju dana (.) to nije bilo .hh ovaj (.) pa smo onda pozajmljivale jedne od drugih ono preko ograde od komšinice (.) pozoveš pa ti (.) pozajmi malo (-) aleve paprike ili ne znam ako ti fali malo šećera za kafu ili kafe (-) eto tako (---) ali kažem (.) i tu je isto bilo ono kod e m vršnjakinja mojih roditelja ili vršnjaka mojih roditelja (-) .h svima sam se obraćala na (.) sa vi (-) ovi koji su malo mlađi (.) bliže meni (.) to je bilo sa ti
▶ 414 S da (-) i em
▶ 415 F9 eto tako
▶ 416 S ovim koji su (-) malo stariji i tako (-) ili generacija e (-) e vaših roditelja .hh jes kako ste (.) mislim koja forma ste (.) koristili (.) u (.) u obra
▶ 417 F9 u obraćanju
▶ 418 S da
▶ 419 F9 sa teta i čika
▶ 420 S aha (.) aha
▶ 421 F9 da
▶ 422 S i ime
▶ 423 F9 i ime da da da (-) ne samo teta (.) teta je moja tetka (.) mamina rođena sestra (-) a ovo je kao (-) ne znam ako je .h teta vera ili teta dušanka ili ne znam .h (.) čika rade (.) eto tako
▶ 424 S mhm
▶ 425 F9 sa teta i čika
▶ 426 S mhm
▶ 427 F9 (---) a sad (.) a eto (.) a moj muž (e) (---) moj muž koji nikad nije koristio te :-D (-) teta i čika .h (--) pa on se nikad ovde (.) ovde pošto je on kasnije došao normalno (-) em nisam primetila da se (.) imenom se (obraćao) uglavnom (.) ako je stariji onda samo na vi (.) komšija
▶ 428 S aha
▶ 429 F9 hoćete li vi komšija ne znam (.) da mi pomognete ovo ili možete ili imate li komšija naprimer lopatu ili nešto (.) metlu .h (-) al sa vi komšija
▶ 430 S mhm (.) mhm
▶ 431 F9 a ja sam sa (.) teta i čika (-) ne nekad onako sad kad (--) e tu dođe neki novi recimo m (--) e n (ov) nisu (.) to su privatne kuće koje su uvek imala po dva sprata pa (su) se dešavalo da deca odu (--) u neki drugi grad ili zemlju (-) .h a dole se ovaj (-) puste stanare pa onda iznajmljuje se znači pa tu dođu neki novi ljudi koji isto s nama budu komšije
▶ 432 S mhm
▶ 433 F9 na neki drugi način (-) onda ovaj (.) kažem eto (.) sve zavisi
▶ 434 S naravno
▶ 435 F9 koliko su stari ili mladi onda se i njima tako
▶ 436 S mhm
▶ 437 F9 obraćaš ili imenom ili (o) (.) ali (-) ako ih manje znaš onda (-) komšije
▶ 438 S mhm
▶ 439 F9 eto to komšija ti dođe nešto kao (-) .h gospođo (.) gospodine (-) i tako (to) (nekako)
▶ 440 S tačno (.) malo neutralnije nego (-)
▶ 441 F9 da
▶ 442 S mhm
▶ 443 F9 dadada (.) a ovaj (-) eto toga se sećam recimo (-) moja svekrva znači muževljeva mama (---) za koju kažem da je rasla um (.) jednoj drugoj sredini (.) koja (--) ne da nije tako patrijarhalna ali ona je sama žena takva da (-) jednostavno nije obraćala pažnju na ovo na to (--) e na neka nepisana pravila
▶ 444 S mhm mhm
▶ 445 F9 (znaš) (.) ili neke tako (.) .h u ovom kraju je tako i ti moraš ona se ponašala onako kako je njoj odgovaralo .hh (---) i e recimo jednom je bila ovde ne znam kolko ti je to zanimljivo (.) ti (-) evo ja tebi ti pa vi (-) vidiš (.) to je ono (--) vi zato što te ne znam ali ti zato što si mlada
▶ 446 S :-D
▶ 447 F9 eto kao moja deca i to je to
▶ 448 S da (--) da
▶ 449 F9 vi i ti (--) ovaj (---) i ona je (-) jednom bila ovde (.) kod nas i otišli smo da kupujemo (-) nešto u (.) dragstoru (-) .h e (--) i (.) na kasi (--) pošto je to u našem komšiluku znači to je to privatno naselje koje (.) .h koje ima (.) i (-) b bilo je (.) imalo je (.) taj dragstor ili ta robna kuća sa tim dragstorom gde smo kupovali te namirnice (-) .hh (-) i sad te žene koje rade na kasi (-) pošto to je isti (-) svet koji dolazi tu (.) to nam je najbliže sad (.) je to drugačije (.) imaš auto pa sedneš pa odeš recimo u neki veći market .h a tad smo svi kupovali u toj jednoj istoj radnji
▶ 450 S da
▶ 451 F9 i te žene nas znaju .hh i obično su (-) nas oslovljavale (-) sa (-) m (.) ja nisam ali u većini .h sa (-) komšinice izvolite (-) komšinice
▶ 452 S mhm
▶ 453 F9 i sad bila je tu sa mnom (-) majka mog muža .hh (-) i (.) (e) kad je platila nešto što je kupovala ova kaže (.) izvolite komšinice i hvala lepo ona kaže (.) nisam ja vama nikakva komšinica
▶ 454 S ha
▶ 455 F9 nju je to uvredilo
▶ 456 S da
▶ 457 F9 nju je to uvredilo (.) ona jeste da nije komšinica .h (-) ali e eto (.) to je bilo sad neko vreme ajde da ne gnjavim (.) kad em (-) još nije bilo kod nas oslovljavanje gospodin gospođa nego drug i drugarica (-) .h pa se to neko vreme između kad više nije se oslovljavalo ni drug ni drugarica (.) a tek je krenulo da nekom kažeš gospođo ili gospodine .hhh i onda i jedno ti je neprijatno i drugo (.) sad toj ženi na kasi (-) je strano da kaže izvolite gospođo (.) sad već nije ali tada (.) [...] to je pre (-) dvadesetak godina
▶ 458 S aha
▶ 459 F9 (--) a opet ne možeš da kažeš (.) drugarice jer (-) nismo drugarice (-) (ne) (znaš) (više) kako (da) kaž kažeš
▶ 460 S da (-) da
▶ 461 F9 i (.) (e) i moj se svekrva tad naljutila i kaže (.) ja vama nisam komšinica (---) ono (.) [...] pa dobro što si sad tako rekla (.) pa žena nekako mora da se [...] (-) što nije rekla (.) drugarice gospođo kako god da je
▶ 462 S aha
▶ 463 F9 nisam ja njoj komšinica
▶ 464 S mhm mhm
▶ 465 F9 eto za nju je bilo to (--) m (.) nekako pogrdno
▶ 466 S mhm
▶ 467 F9 nije se sviđalo (-) računaj računaj ja nisam (-) va (.) tu iz vašeg komšiluka
▶ 468 S mhm
▶ 469 F9 i ne možeš tako da mi se obratiš međutim .h (-) nama to nije smetalo i to je ona kao nešto onako znamo se a opet e ne znaš ni da kažeš teta čika (.) gospođa gospodine .hh sad već ono (.) tako da ovde (.) koriste mnogi tu (.) ako si već stalna mušterija koriste to
▶ 470 S mhm mhm
▶ 471 F9 komšija ili komšinice (-) čak i ranije što i na zapadu toga nema (-) normalno
▶ 472 S :-D
▶ 473 F9 komšija i komši komšije
▶ 474 S da (-) ne baš :-D
▶ 475 F9 da (-) tamo ima halo :-D
▶ 476 S :-D :-D
▶ 477 F9 to mi se sviđa (-) to (.) kad uđem negde
▶ 478 S :-D da (to) (je) neu neutralno (.) može se
▶ 479 F9 da da (.) halo (.) a tako nežno (-) a to ti mnogo kaže
▶ 480 S da
▶ 481 F9 halo (---) i eto tako
▶ 482 S i e (-) tako u komšiluku .h (-) je l (--) mislim (.) tamo (.) mlađi (.) koji su mlađi od vas (.) kako se (-) oni (-) va
▶ 483 F9 imenom (-) imenom
▶ 484 S imenom
▶ 485 F9 sve jedni drugima (-) .h a koji su mlađi od mene
▶ 486 S da
▶ 487 F9 e pa sada ako su e generacija moje dece (.) onda sam ja njima teta snežana
▶ 488 S mhm (.) mhm
▶ 489 F9 .hh ako (-) su onako malo (--) pa (-) kolko god da su mlađi (.) nekad su i četiri pet godina uvek je to ono (-) teta sneža i tako
▶ 490 S mhm (---) mhm
▶ 491 F9 to je znači još uvek taj odnos takav
▶ 492 S mhm (---) dobro .h i onda .h na na radnom mestu (.) mislim ili
▶ 493 F9 mhm
▶ 494 S naprimer tamo gde ste sad
▶ 495 F9 [...]
▶ 496 S da (.) ka gde ste (--) pre toga da se
▶ 497 F9 e sa kolegama eto kažem hh. kad je (---) e (.) neko stariji (.) bio (-) eto tako desetak godina (--) krenulo se sa vi kolega (.) ako sam ja (-) došla sa recimo trideset godina (--) da radim (.) pa su tamo bili neki koji su imali (.) m četrdeset i pedeset (.) normalno ja sam se obraćala njima sa vi .h (-) a onda oni nisu dozvoljavali
▶ 498 S mhm
▶ 499 F9 eh (.) mi smo sad kolege i (-) nismo mi na vi (.) kao treba da budemo svi jedan kolektiv (.) jedna kuća (.) bliski .h i (-) tako da sa nekima koji su bili (.) onako o otvoreniji i komunikativniji (-) sa njima si brzo prešao na ti
▶ 500 S mhm
▶ 501 F9 a oni koji su bili onako malo ozbiljniji pa (-) nekako (--) strožije izgledali ili (-) manje komunikativni (.) onda nisi mogao nekako na ti nego ostalo je eto kao kod te žene (---) koja je i kasnije došla i starija od mene (.) ostalo je to vi (--) iako smo se posle i zbližile i znale (--) celu porodicu (.) ja njenu ona moju .h opet je ostalo to vi i ti (.) pa se tako meša (-) .h ali (--) kažem u početku (.) kad sam došla u kolektiv onda je bilo vi (.) uvek je ostalo na vi
▶ 502 S mhm
▶ 503 F9 a (--) obraćanje šefu (.) pretpostavljenom direktoru (-) to je uvek (i) ostalo (.) kolko god da je mlad ili star
▶ 504 S mhm (.)
▶ 505 F9 kolko
▶ 506 S i direktor onda vama kako
▶ 507 F9 e (.) direktor s e sad sve zavisi recimo (-) .h e direktor (.) h. se svima obraćao na ti (-) sve zavisi od hh. i od direktora .hh i od vremena u kojem smo (.) radili i živeli (---) e (.) naprimer (--) direktor s kojim sam ja radila (.) bila sam mu sekretarica (-) on se svima obraćao (.) sa ti
▶ 508 S mhm
▶ 509 F9 svima svima (-) ko (.) ko god je šta po (-) .h po profesiji (.) zaduženjima bilo čemu (.) godinama svi su za njega bili ti (-) .h a on je za sve bio vi
▶ 510 S mhm
▶ 511 F9 a (.) posle smo dobili jednu mlađu direktoricu (-) direktor je tada imao recimo bio je s stariji od mene (-) e deset godina (---) e (--) posle njega je došla jedna (-) mlada direktorica (-) koja je bila (.) od mene mlađa (.) čija je majka moja vršnjakinja
▶ 512 S mhm
▶ 513 F9 e (--) ona se obraćala (-) e sa vi
▶ 514 S mhm
▶ 515 F9 svim radnicima
▶ 516 S mhm
▶ 517 F9 svim radnicima (--) vremenom možda sa onima u (.) njenom (-) okruženju (-) na ti ali (--) mislim da je ipak zadržala taj odnos sa vi (.) e sad to je neka druga generacija (.) to je neko drugo vreme .h (-) ranije u ono vreme (.) socijalizma kad su (--) direktori bili nešto drugo (.) znaš ono kad (-) barem kod nas (.) ne znam kolko je to tebi poznato .h ali tad smo direktora svi oslovljavali sa vi a on je svakom mogao da kaže ti
▶ 518 S mhm
▶ 519 F9 nije bilo to nekog (-) .h sad ima više tog nekog uzajamnog poštovanja (.) bez obzira (--) što sam ja direktor a ti si radnik (-) ti si i za direktora vi (-) drugačiji malo odnos (.) promenilo se .hh a kažem (--) to je tako (-) taj prethodni direktor eto (-) nikom nikada nije oslovljavao sa vi (.) kolko god da je bio na važnom mestu ili njegov neposredni rukovodilac (.) to je bilo sa ti ali to je (-) .h svima nama tad bilo normalno
▶ 520 S mhm (-) da
▶ 521 F9 on je direktor (-) samo je on bio a svi su radnici na ti (-) bilo normalno (.) nije nam bilo normalno ali takvo je vreme bilo da nisi m (.) ni znao da poželiš nešto drugo
▶ 522 S mhm
▶ 523 F9 uvek smo želeli neki drugačiji odnos ko (a) svi smo se bunili što on nas ne bi (--)
▶ 524 S da
▶ 525 F9 poštovao (-) pa nam se obratio sa vi (-) i (.) preželjkivali smo
▶ 526 S da
▶ 527 F9 ali (.) toga nije bilo i znam da se uvek pričalo o tome (--) eto (--) kao kad bi kod nas došlo vreme pa da ja budem (-) (vi) (.) u smislu (.) da i i on tebe ceni kao čoveka (.) ko radnika
▶ 528 S mhm
▶ 529 F9 .h koji radi svoj posao
▶ 530 S mhm
▶ 531 F9 e sad (.) kad se to promenilo jeste se nešto promenilo (--) e došla je ta mlađa direktorica (--) to je sasvim neka (-) druga vrsta vaspitanja (.) odrastanja .h (-) eto (-) i svima prija
▶ 532 S mhm
▶ 533 F9 svima je prijalo (.) u kolektivu (--) (ovaj) ja sam (-) posle ubrzo otišla ali (-) kažem (-) ovaj dan danas kad odem i (.) i dok sam bila (-) kolk (--) četiri godine (-) smo bile zajedno nas dve .h (--) (m) četiri godine sam još ostala kad je došla (nova) direktorica (.) posle sam otišla u penziju (--) .hh ovaj i dan danas (.) čujem i kad odem (-) svakome (.) se obrati sa vi iako je (--) mlađa (.) ona je (--) mlađa od mene (.) da njena majka je moje godište (.) njena majka znači ima šezdeset godina ona u stvari (ona) ima četrdeset
▶ 534 S mhm mhm
▶ 535 F9 znači i starijima od nje i mlađima (.) svima sa vi
▶ 536 S mhm (-) mhm
▶ 537 F9 tako eto to je to (--) al (.) među kolegama (.) m (--) i dan danas je ostalo ono da je nekako .h e (-) i (eto) tamo na poslu .hh pogotovu hh. (-) kako smo mi nekad radili .h (-) e (-) od početka do kraja radnog veka sve u jednoj istoj kući (.) sad se to (.) menjaju poslovi (.) ne znam (.) tada se zaposlio i tu je ostao do kraja znači po trideset tridesetpet godina .hh i to smo stvarno doživljavali kao neku s drugu kuću
▶ 538 S mhm
▶ 539 F9 i drugu porodicu
▶ 540 S mhm (.) mhm
▶ 541 F9 i onda smo svi bili bliski .h i (-) bez obzira na razlike (.) ono u godinama (.) nismo se oslovljavali (-) na početku ako se neko zaposlio al to je krenulo možda do .h (.) šest meseci godinu dana i već smo svi (.) na ti posle
▶ 542 S mhm
▶ 543 F9 nekako se zbližimo pa onda te (-) zabave pa druženja i (-) prosto (-) nemoguće da nekom kažeš vi (.) iako (-) može otac da ti bude recimo
▶ 544 S da (-) da
▶ 545 F9 tako nekako je (.) nekako je to taj (e) (---) (m) taj način obraćanja drugome (-) ako si na ti (-) onako si bližji (.) to te (.) to ti pokazuje neku (.) bliskost nešto (.) ako si na vi onda (--) .h si ovaj nešto (-) malo (možeš) da budeš na distanci
▶ 546 S mhm
▶ 547 F9 to obično kod nas kažu (---) ovaj (--) ako (.) ako nekom nešto hoću da kažem ili sam ljut na nekoga
▶ 548 S mhm
▶ 549 F9 kad si ljut na nekog (.) kome se obraćaš sa vi (-) ti ne možeš da iskažeš šta god da je besan
▶ 550 S aha
▶ 551 F9 :-D pa kako ste vi mogli to (.) to nije isto kao kako si ti mogao to da mi kažeš (.) ili tako nešto
▶ 552 S aha
▶ 553 F9 kao ipak je .h mnogo jednostavnije i bliže kad si s nekim na ti (.) makar da se ljutiš ili da se smeješ (.) na ti je nekako drugačije na vi .h (-) to već ti (pokazuje) (-) na neku (-) distanc
▶ 554 S pa da već ta (.) distancija koja
▶ 555 F9 jest
▶ 556 S ne (-) aha
▶ 557 F9 ne dozvoljava ti da budeš malo i (-)
▶ 558 S tačno
▶ 559 F9 i grubliji ili
▶ 560 S da
▶ 561 F9 ne znam (-) nežniji ili (eto) (to)
▶ 562 S da
▶ 563 F9 pa eto to je otprilike tako
▶ 564 S da (--) i e (.) kako ste se .h u školi (--) obratili (-) e (-) učiteljici
▶ 565 F9 učiteljima (.) profesorima uvek na vi
▶ 566 S mhm
▶ 567 F9 uvek to (-) direktoru .h (-) ne znam (.) psiholozima (socijalnima) (.) svima koji su u školi bili (---) čak i .h e (-) spremačicama čistačicama (-) koje smo zvali tetkice
▶ 568 S aha
▶ 569 F9 a ovaj (-) uvek na vi
▶ 570 S da
▶ 571 F9 pa (-) to je kažem eto m (-) i iz kuće (.) a i u školi (---) se nastavila ((kratki prekid, traži upaljač))
▶ 572 S a (.) je l ste v e (.) koristili to (-) .h e (-) drugarice (.) ne znam (.) u vezi naprimer sa u učiteljicom (-) drugarice (.) učiteljice (-) je l se koristilo tako
▶ 573 F9 a da da da (.) jesmo jesmo jesmo (.) drugarice učiteljice tačno (.) to sam zaboravila (-) da da da (-) drugarice učiteljice .h (-) to je bilo dada (-) ili samo učiteljice
▶ 574 S mhm
▶ 575 F9 ili druže učitelju ili samo (možda) to je (-) eto (.) u vreme tita i (u) vreme (.) (drugovi) i drugarice
▶ 576 S da (---) i za (-) direktora naprimer u u e (-) .h na radnom mestu
▶ 577 F9 samo direktore
▶ 578 S aha
▶ 579 F9 e ovamo na radnom mestu
▶ 580 S mhm
▶ 581 F9 (-) .h samo (.) direktore (-) ni dan danas niko ne kaže gospodine direktore ili tako iako ovaj (-)
▶ 582 S da (-) to onda već (-) mnogo formalno
▶ 583 F9 negde (--) mnogo je formalno da (-) negde možda u (.) prelaznom prelaznom nekom obraćanju (.) rekao je gospodin direktor ili tako nešto (.) nekada bude toga negde hoćeš (--) nešto tako da (--) ovaj malo (-) podigneš na neki nivo (.) to što direktor rekao (-) ali uglavnom samo direktore (--) direktorice i tako (--) e (-) ranije je bilo druže direktore obavezno
▶ 584 S mhm
▶ 585 F9 to je bilo obavezno (.) sada je dosta samo (je) direktor
▶ 586 S mhm
▶ 587 F9 kao što je bilo drugarice učiteljice i a sa sad je to samo učiteljice ili nastavnice ili (.) profesorka ili (-) ranije je bio (-) obavezno drug i drugarica
▶ 588 S i em (-) kako su e su se vama o obraćali .h u (.) učiteljice (.) nastavnici (.) sa (.) imenom ili sa
▶ 589 F9 imenom
▶ 590 S prezimenom
▶ 591 F9 em (.) nekome imenom nekome prezimenom (.) e zašto je tako bilo ne znam verovatno (-) .h možda (--) se dešavalo da budu u razredu recimo dvoje troje dece sa istim imenom
▶ 592 S mhm
▶ 593 F9 pa su jednom se obraćali (.) imenom (.) a drugom prezimenom (.) i eto tako
▶ 594 S aha
▶ 595 F9 ili (-) kad je nekom tako (--) ja ne znam da li (-) možda (-) karakteristično prezime pa (-) em (.) bude i među decom da recimo ja sam to primetila (-) ((čisti grlo)) u obdaništima ili (--) kad su deca bila mala moja (--) pa se nekome i deca obraćaju između sobom naprimer jedno je (-) lazare a jedno je samo ristiću ili tako eto
▶ 596 S aha (.) aha
▶ 597 F9 (-) e sad da li to oni od učiteljica svojih (.) čuju ili (.) moguće da bude (.) bude recimo dvoje troje sa istim imenom (jer) se dešava da tako imena budu (--)
▶ 598 S tačno
▶ 599 F9 ovaj kao (-) modni
▶ 600 S mhm
▶ 601 F9 krik
▶ 602 S jest
▶ 603 F9 pa su svi (-) dušani marko marko marko
▶ 604 S aha
▶ 605 F9 ivan i tako
▶ 606 S da
▶ 607 F9 (---) i onda (-) neko ka recimo ako su (--) dva ivana onda je jedan (.) ivan a drugi je po prezimenu
▶ 608 S mhm
▶ 609 F9 ili tako to (-) ima i toga
▶ 610 S mhm (---) m dobro sad (.) bih još e da (--) kao da em navodim nekoliko različitih (.) situacija (-) e (-) gde se radi više o (.) manje poznatim osobama (.) možda (-) uopšte nisu poznati ili možda (.) kao što ste rekli (.) naprimer u prodavnici (.) gde znate ali opet (-) nije vam (-) bliska osoba
▶ 611 F9 da nije neki (-) blizak jest
▶ 612 S mhm (.) dobro to u prodavnici (--) to smo u principu već (.) videli (-) (i) (.) tom u (.) komšiluku (-) da
▶ 613 F9 kroz taj primer eto kome kome jeste
▶ 614 S ili ako nije (-) .h nije sad prodavnica u komšiluku nego (--)
▶ 615 F9 da da da
▶ 616 S čisto negde
▶ 617 F9 aha
▶ 618 S drugde
▶ 619 F9 negde drugde
▶ 620 S da (.) kako se (-) mislim i (.) ili uopšte e (.) koristite uopšte neku formu (-) u obraćanju
▶ 621 F9 aha (-) u obraćanju
▶ 622 S aha
▶ 623 F9 ja recimo sada (--) sa gospođo (.) eto
▶ 624 S mhm
▶ 625 F9 gospođo m (-) eto (.) bilo gde da sam (.) ili gospodine (--) molim vas ovo (-) ili u autobusu ili bilo gde (.) gospodine molim vas da prođem (.) gospođo
▶ 626 S da
▶ 627 F9 to mi je nekako (-) opet najzgodniji oblik i mislim da tako i treba
▶ 628 S mhm
▶ 629 F9 e mada je to kod nas dugo (-) bilo ono malo nezgodno
▶ 630 S mhm
▶ 631 F9 kad se u ovoj sredini nekom obratiš posle druga i drugarice i sve (.) pa se neko vređa neko nije mislim da je sada malo leglo (-) meni lično je to više (.) više odgovara (-) ovaj (.) i kad neko kaže ne znam da ili bilo da je u radnji ili (---) gospođo molim vas (.) hoćete li ovo da mi pokažete ili ne znam (-) gde god da si (-) gospodine
▶ 632 S mhm mhm
▶ 633 F9 to je otprilike (.) moj način (-) obraćanja (-) (ja) mislim da je ispravan
▶ 634 S da
▶ 635 F9 (ne) (znam) kako drugačije (.) m bude još (.) gledam (.) zapazila sam (---) aha eto baš skoro u jednoj radnji (--) e (--) kad se prodavačica obraća (--) kupcu (--) devojci koja kupuje neke cipele recimo (--) i ona ih proba i zauzeta je sad ja sam naišla i (.) ona hoće da e (.) da je pita da li (.) možda hoće veći broj (.) (jer) vidi da ih ona teško obuva (.) i onda kaže .h (---) aha kako je sad (rekla) (---) izvinite (.) hoćete veći broj (.) (ili) tako e sad
▶ 636 S mhm
▶ 637 F9 ona ćuti i dalje proba
▶ 638 S mhm
▶ 639 F9 nije (.) nije bila sama u radnji
▶ 640 S da da da
▶ 641 F9 i ja sam baš (--) bila sam s mužem i prokomentarisala (.) reko (evo) (-) umesto gospođice
▶ 642 S aha
▶ 643 F9 da li hoćete veći ili vam treba veći broj ona izvinite je l vam (-) je l hoćete veći broj (-) i ona ne zna da li se njoj obraća
▶ 644 S da (-) nije jasno (--) eh
▶ 645 F9 ili nekom drugom u radnji (.) eto (-) tako da manjka to obraćanje mislim prvo nije ni prišla da njoj kaže nego onako iz daleka (.) njih dve tri (probaju) izvinite hoćete veći broj (---) i (reko) eto fali to nešto
▶ 646 S dadada
▶ 647 F9 čime ćeš nekog da osloviš
▶ 648 S da
▶ 649 F9 (nekako) gospođice (-) eto to je (-) da znaš (-) ili da joj priđeš ili
▶ 650 S da
▶ 651 F9 ima još toga (.) tako tih manjkavosti
▶ 652 S .h e i (.) kako se obraćate (--) e (---) ljudima i prodava e (--) pro pro m (.) dobro (.) na pijaci kako (-) kako se obraćate tamo (-) prodava
▶ 653 F9 (e) na pijaci (--) e tu ba tu ne ide baš toliko gospodine gospođo (-) a zašto je to tako .hh (-) mada nekad ho kad su mlađi ljudi hoću ali ka (.) kod starijih (.) koji su recimo kao moja majka tako bake i dede .h (-) onda nekad e .h (-) em (.) bako (.) pošto (-) su jaja ili tako .h (-) ili (.) ako je ne ili (--) eto naprimer (---) bez i bez ikakvog oslovljavanja (--) e (--) ono dobar dan (-) pošto vam je (.) koliko košta ovo (-) bez ičega (--) jer to verovatno ide to nešto (---) ako kažeš gospođo ili gospodine neko se vređa znaš (.) onda ti neko kaže .h (-) da sam gospođa ja bi (.) uživala sad ne bi stajala na pijaci
▶ 654 S mhm mhm mhm
▶ 655 F9 eto to kod nas znaju da kažu
▶ 656 S mhm
▶ 657 F9 tako da ima toga kažem tih nekih perioda (--) .h naših teških kad e (--) .h e s (-) sa nečim što ti si dobronameran (.) hoćeš nekoga da uvrediš ili povrediš
▶ 658 S mhm
▶ 659 F9 nisam ja nikakav gospodin (.) dan danas .hh tako da na pijaci kažem gde ima više (---) ljudi sa sela
▶ 660 S aha
▶ 661 F9 onda kad kažeš m ako je neko onako da kažem mlađa žena (.) ili mojih godina i ja pitam gospođo (.) koliko ovo košta (.) njima da
▶ 662 S mhm
▶ 663 F9 ali ako su stariji (.) kao što je moja majka onda ili bako ili deko (.) pošto je (.) i to
▶ 664 S da (.) da
▶ 665 F9 ili jednostavno (-) nikako ako vidim da je neko ko (-) mislim možda bi se naljutio ili posvađali ne znaš kako je jednostavno (--) [...] (vidiš) (.) ne znaš kako da mu priđeš
▶ 666 S da (.) ali na vi se o obraćate
▶ 667 F9 mhm mhm mhm
▶ 668 S mhm
▶ 669 F9 uvek (.) uvek (.) e sa bakama i dekama baš starijima (.) nekad znam da kažem (-) bako pošto ti je ovo
▶ 670 S aha
▶ 671 F9 ako mi je (.) tako vidiš da je neka draga starija osoba sad možda je to što (-) ja više nemam (.) bake i deke (-) pa možda i to nešto ima pa kad (ide) tako stara i ovo (-) onda kažem (-) onda ne kažem bako pošto vam je
▶ 672 S aha
▶ 673 F9 jer u selu naprimer u (.) u selima se manje manje se persiraju (.) manje obraćaju na vi jedni drugima
▶ 674 S mhm
▶ 675 F9 u selu se ljudi doživljavaju kao jedna ogromna porodica (.) svi se znaju .hh (--) bar ovde u našim selima (-) i (.) tu nema na vi i stariji i mlađi (.) svi su (.) je (.) kažu na ti svakome (-) e sad i recimo (.) sad znaju ja naprimer k hh. (.) dešavalo se (-) .h da kažeš m (.) bako pošto vam je e ili (-) ili naprimer (---) (m) (e) bako (-) gde biste vi pošli ili tako a ona (.) mi bismo pošli
▶ 676 S aha (--) da n (-) dada da
▶ 677 F9 i sad ti da bi izbegavao to ona da misli vi (-) znaš vi ono (-) mi bismo (-) ali kak svi mi (-) ili naprimer eto to bako naprimer kolko vam je (.) to nam košta toliko :-D
▶ 678 S a
▶ 679 F9 i da bi ti izbegavao to jer oni drugačije shvataju to pogotovo pošto na selima nema tog persiranja .h (--) a onda se ti e (.) tako spustiš na (.) te njihove navike pa kažeš (.) pošto je bako (.) koliko košta bako (.) na ti joj kažeš
▶ 680 S mhm
▶ 681 F9 jer tako onda uspostaviš bolju komunikaciju ne zbunjueš je s onim (.) ako kažeš vi ona misli na (.) množinu
▶ 682 S da drugačije
▶ 683 F9 da
▶ 684 S to shvate
▶ 685 F9 mi svi kao
▶ 686 S da da da
▶ 687 F9 ima toga eto to je možda (--)
▶ 688 S aha (--) .h i kako se obraćate e (.) vozaču taksija naprimer
▶ 689 F9 sa vi (.) gospodine
▶ 690 S gospodine (-) mhm (.) .h za policajca
▶ 691 F9 isto gospodine
▶ 692 S aha
▶ 693 F9 da
▶ 694 S aha (-) .h em na nekom šalteru ili za zlu (službenika) u
▶ 695 F9 da da da
▶ 696 S opštini
▶ 697 F9 obavezno gospođo i gospodine (.) i to obavezno (--) kažem ranije (--) to bilo eto to druže i drugarice (-) kad već ne znaš ime ili ne znam (-) al sad je obavezno sa gospođo i gospođice i (kako) (kome)
▶ 698 S i kako se obraćate .h e zanatliji ili (e) majstoru ili mehanič
▶ 699 F9 majstore
▶ 700 S majstore
▶ 701 F9 majstore
▶ 702 S mhm
▶ 703 F9 i to obavezno majstore
▶ 704 S mhm
▶ 705 F9 .hh (-) to obavezno majstore jer (---) ne znam zašto je to tako ostalo (-) .h ali to da li to njima prija ili tako .h kako smo učili mi kao deca da se svi stariji uvek obraćali majstore .h
▶ 706 S mhm
▶ 707 F9 ako neko nešto popravlja u kući (--) pa onda sad isto na vi normalno (.) ali majstore pre toga
▶ 708 S mhm (.) mhm mhm
▶ 709 F9 e vozačima isto znaju nekad da se obrate majstore
▶ 710 S mhm
▶ 711 F9 majstoru vožnje kao
▶ 712 S da (-) da da da
▶ 713 F9 tako da m (.) ima ima toga majstore al (-) to (-) meni naprimer (e) (-) smeta eto to (-) vozaču autobusa obratiti se sa majstore
▶ 714 S mhm
▶ 715 F9 sa majstorom u kući (.) je majstor koji je stvarno (-) em (.) majstor u svojoj svom poslu (-) i nekako mi (.) i (-) pristojno da kažem (-) majstore (m) treba li vam ovo ono ili šta još treba da kupim
▶ 716 S da
▶ 717 F9 al vozaču mi nekako to nije (.) majstor on jeste možda u svom poslu
▶ 718 S da
▶ 719 F9 kvalifikovan za svoj posao ali (.) majstor ja vezujem sa n baš neke
▶ 720 S da
▶ 721 F9 druge zanate
▶ 722 S da (.) da da da
▶ 723 F9 ne za to (--) al tako uglavnom
▶ 724 S (--) mhm
▶ 725 S i kako se obraćate e (.) lekaru
▶ 726 F9 (e) doktore
▶ 727 S mhm
▶ 728 F9 doktore (.) (to)
▶ 729 S i bez im e bez prezimena
▶ 730 F9 bez (-) bez
▶ 731 S mhm
▶ 732 F9 prezimena (-) doktore ili gospodine doktore (.) to ne (.) samo doktore
▶ 733 S mhm mhm
▶ 734 F9 ili doktorka i (.) to je tako ostalo i tako
▶ 735 S mhm (-) mhm
▶ 736 F9 e sad (e) (--) ima recimo u nekim obraćanjima ja ne lično ali (-) naprimer (.) kad o nekom pričaš pa kažeš naprimer eto gospodin doktor je rekao da (-) da je bolje pa neko kad priča nekome pa (-) ili ga posebno uvažava ili nekako pa mu kaže gospodin (--) ili gospodin direktor ili gospodin doktor ali uglavnom u komunikaciji ovako (-) doktore ili doktorka samo
▶ 737 S mhm
▶ 738 F9 na vi normalno ali bez e (.) imena
▶ 739 S mhm ((zvoni telefon))
▶ 740 S em (--) a (-) pa dobro (.) po (.) tome što ste (e) rekli (.) pretpostavljam sad ako (.) pitate nekoga (.) n neku nepoznatu .h (-) e osobu na ulici naprimer pitate za put onda
▶ 741 F9 da da da
▶ 742 S gospodine gospođo
▶ 743 F9 da (.) da (.) gospodine gospođo
▶ 744 S i ako su (.) mlađe (-) osobe u pitanju
▶ 745 F9 gospođice
▶ 746 S mhm
▶ 747 F9 gospodine to (jest) tako (---) ili (fh) (--) možda ako je (-) n neko baš mlađi (-) recimo eto kao dušan ili mlađi onda znam da kažem (.) .hh ne znam možda dečko ili (.) mladiću (--) mogu li da vas pitam ili
▶ 748 S da
▶ 749 F9 m devojkama obično gospođice .hh e sada kažem ako je neki tako mladić onda eto to ili (---) ovaj (-) retko gospodine (.) nekom mlađem tako
▶ 750 S mhm
▶ 751 F9 kao što su moja deca sad možda tu (-) ima i toga a inače (--) devojkama obavezno gospođice
▶ 752 S mhm
▶ 753 F9 devojčice ako je baš malo mlađa i tako
▶ 754 S mhm
▶ 755 F9 a dečko ako je (--) tako petnaest šesnaest godina nekako mi je (--) da kažem gospodine (.) još uvek njie gospodin
▶ 756 S da
▶ 757 F9 tako (učenik) dečko il tako nešto (-) dečko devojčice
▶ 758 S (-) i e (.) kako se obraćate .h e frizerki ili (.) frizeru
▶ 759 F9 (-) pa sada ako je nek frizerka kod koje ja idem recimo godinama .h (.) onda joj se obraćam sa vi i po imenu
▶ 760 S mhm
▶ 761 F9 a (--) a (--) ako je neko nepoznato onda samo sa vi
▶ 762 S mhm
▶ 763 F9 (ili) tako eto (--) možete da mi (-) da me ošišate ovako ili ne znam onako (.) bez imena .hh (--) a eto pošto imam (-) ženu kod koje idem dugo onda je (-) zovem imenom ali sa vi
▶ 764 S sa vi (-) mhm
▶ 765 F9 da
▶ 766 S i (.) kako (.) se obraćate konobaru
▶ 767 F9 konobaru uvek sa vi
▶ 768 S mhm
▶ 769 F9 uvek (.) da li je (--) e ono kao (---) ja nisam imala priliku da (.) ne znam (--) konobar (--) da pozovem tako (.) ne znam (-) nego ovaj (.) obično (-) molim vas :-D eto (-) ako on gleda normalno (.) molim vas dođite (--) i tako bez (.) ili gospodine ako je tako (.) gospodine molim vas da naplatite (-) eto tako
▶ 770 S mhm
▶ 771 F9 ali onako konobar i to n (.) to (samo) (ako) muškarci se obraćaju tako
▶ 772 S mhm
▶ 773 F9 ja nisam (--) nikad ali gospodine molim vas (-) naplatite ili da nešto naručim (-) eto
▶ 774 S mhm (-) i kako se obraćate (.) deci (--) obično ili sad (-) možda
▶ 775 F9 aha
▶ 776 S nepoznatoj
▶ 777 F9 nepoznatoj deci da
▶ 778 S mhm
▶ 779 F9 e pa (.) dečko ili devojčice
▶ 780 S mhm
▶ 781 F9 obično tako
▶ 782 S mhm
▶ 783 F9 dečko devojčice ako je tako (-) .h e (--) desetak dvanaest godina pa trinaest gospođice il tako (.) de devojčicama da al (m) umem da kažem i gospođice .h (-) kažem dečacima obično dečko ili tako
▶ 784 S mhm mhm (--) mhm (-) .h
▶ 785 F9 to je to
▶ 786 S mhm .h e sad (.) ne znam (-) e ak da li idete (-) u crkvu (-) ili
▶ 787 F9 pa idem
▶ 788 S aha
▶ 789 F9 idem (-) i u crkvu
▶ 790 S i sad popu (.) kako se obraćate popu
▶ 791 F9 oče
▶ 792 S mhm
▶ 793 F9 oče
▶ 794 S mhm
▶ 795 F9 eto (njima) tako (--) tako sam valjda nasledila od babe i deke i (--) oče
▶ 796 S mhm (-) i kako se on (--) vama obraća
▶ 797 F9 e to nisam nikad (.) pa mislim da samo na vi (-) .h ili ne ne ne ne ne (.) ne znam (-) ne znam (.) nikad nisam obratila pažnju (-) jer to je (---) to je neki odnos u crkvi (--) gde ja znam da je on (--) sveštenik (.) kome treba da se obratim ako se obratim uopšte .h (--) da se obratim sa oče (.) na vi normalno (-) ali eto nikad nisam zapazila kako se on obraća (--) vernicima
▶ 798 S mhm (-) dobro (.) nije ni (-) (bitno) (---) e i .h (-) sad imam (.) još (--) tako par (.) dopunskih pitanja pa smo završili
▶ 799 F9 može (-) može
▶ 800 S :-D e .h (.) znači (-) prvo u u vezi sa persiranjem (.) em da li postoje situacije u (.) kojim se vi (.) e obratite nekoj osobi na vi (.) sa kojom ste inače na ti
▶ 801 F9 (--) aha (---) ne (-) ako sam sa nekim na ti (-) onda sam na ti uvek
▶ 802 S mhm mhm
▶ 803 F9 em (.) retko na vi (-) više m (-) češće mi se desi da ako sam .hh sa nekom na vi
▶ 804 S mhm
▶ 805 F9 da vremenom joj kažem ti
▶ 806 S tačno (.) kako ste pričali
▶ 807 F9 to mi se više desi
▶ 808 S da (-) da
▶ 809 F9 al ako sam na ti onda je uvek ti
▶ 810 S onda to ostaje
▶ 811 F9 uvek ostaje
▶ 812 S dobro (--) .h (-) i (---) da e posto da li postoje situacije u kojima se vi (.) obratite nekoj osobi na ti (.) a ona se vama obraća na (-) vi
▶ 813 F9 na vi (.) a da da da .h (-) postoje situacije (-) ovaj hh. kod e (-) recimo (--) vršnjaka moje dece (.) ali to opet nisu bliski naprimer kao dušan i marko .hh (-) ovaj (-) gde sam za njih ti (.) normalno (.) jer smo tu zajedno .h (-) a postoje ovaj naprimer kod drugarice i drugova moje dece
▶ 814 S mhm
▶ 815 F9 m kojima ja svima kažem ti
▶ 816 S mhm
▶ 817 F9 jer su vršnjaci moje dece i drugovi (---) a oni kažu vi
▶ 818 S mhm
▶ 819 F9 meni
▶ 820 S mhm
▶ 821 F9 (--) jesam to dobro razumela (.) (jesi) [...] (pitala)
▶ 822 S da da da tačno (.) mhm
▶ 823 F9 da da (.) oni kažu vi (--) i m recimo njih nikad sam čula neko od njih pa to je taj odnos ono mame deca .h e ja sam za njih mama njihovog druga ili drugarice i uvek su na vi
▶ 824 S da
▶ 825 F9 i (-) a ja sam (.) nijednom eto (.) iako su to sad ljudi od tridesetak godina nijednom ne mogu da kažem vi (.) evo kao što mi se sad dešava (-) .h kad god mi je .h da (.) to sam primetila isto (-) i kad je hh. m e (--) .h onako u drugom kontaktu recimo na ulici (.) u radnji ili negde (-) kad e sa nekim (.) mlađim koji je godine moje dece (--) pa onda se obratim sa vi ako je to prodavačica ili ne znam ko (-) .hh e (-) pa mi se desi naprimer da eto to (--) sa vi ako s duže pričam s njim (.) kažem (-) .h ali ti bi (-) e (.) kao da vidim svoju decu
▶ 826 S da da
▶ 827 F9 jer su to te godine i onda (.) prosto mi je znaš ono nekako (-) .h (e) normalno da joj kažem (-) ti jer to je (-) mo kao moje dete eto tako (--) tih je godina (-) tu mi se desi da se zbrkam (.) evo
▶ 828 S mhm
▶ 829 F9 to si videla :-D i na primeru tvom [...] (-) eto (-) .h što i mislim e n ne mogu da ti kažem ti (.) ne znamo se ali opet mi se .hh desi da kažem ti jer te gledam kao dušana i marka (.) eto
▶ 830 S aha naravno
▶ 831 F9 a normalno da mi je (.) na vi (.) (pa) (-) lepše i lakše (-) i normalno
▶ 832 S aha aha .h da (.) dobro i onda (.) ta (-) obrnuta situacija naravno (.) imate vi .h (-) prema starijim ljudima (.) da vi njima
▶ 833 F9 mhm
▶ 834 S persirate a oni (-)
▶ 835 F9 a oni meni
▶ 836 S vama
▶ 837 F9 kažu ti
▶ 838 S ili tako direktor (.) to smo isto naprimer
▶ 839 F9 da da da
▶ 840 S videli (-) mhm (-) dobro .h (-) i onda još em (-) e dobro na (.) baš na početku smo nešto rekli o ovom sad (-) se vraćam (-) e tome (.) da (-) tepanja
▶ 841 F9 aha
▶ 842 S e (.) da li vi (.) koristite (--) takve forme (.) tepanja
▶ 843 F9 samo kod svoje dece (.) ili kod izuzetno male dece (.) ne mora da su to moja deca .h ali koristim ih em (-) .h kod e kad sretnem recimo neku dečicu koja su eto (-) vršnjakinje mojih unučica sada (-) i sad je to verovatno neka potreba pošto one meni nisu tu stalno (.) .h i kad tako vidim neko dete (-) e (.) onda na ulici (-) s mamom (.) u kolicima ili bilo kako onda umem da priđem i da (.) i da (-) da tepam ali (-) .h da tepam (.) pošto ih ne znam normalno .h ali umem naprimer (-) u što ti je ovo slatko il tako na (.) da se spuštam kao na dečji neki (--) ovaj nivo ili (-) izgovor (-) .h ili tako ovaj (--) vidi kakve maje ručice eto tako naprimer eto to (.) al ne da tepam (.) po imenu jer ne znam .hh ili kao što si slatka devojčica i tako nešto
▶ 844 S mhm
▶ 845 F9 umem da tepam tako ali .h (-) tako maloj dečici nepoznatoj ili normalno svojim unukama
▶ 846 S mhm
▶ 847 F9 mada ovaj (---) se svesno sklonim toga jer znam da nije ispravno to zn :-D znam da sa decom treba da razgovarati kao sa odraslima .h i onda
▶ 848 S :-D
▶ 849 F9 (ov) (.) pojavi ti se ta želja da (.) tepaš nekom i da mu kažeš (-) .h ovaj (-) onda umem da s (.) e unukama kad ovako kontaktiramo (--) preko interneta (-) onda umem da ponavljam njihove te neke (-) reči (.) i ta neka tepanja (-) i eto tako (-) tako i da (.) da onda recimo ovaj (.) u kući sa (.) suprugom (-) onda (--) e tako iskoristim nešto što (--) što one kažu (.) to nije sad verovatno bitno za ovo (.) al .h (.) tako kažem (.) (m) volim da tepam (--) poznatima naravno i svojima al (-) tako nekad i nepoznatima ali (.) malim (eto)
▶ 850 S mhm (.) kad su (-) mhm (-) baš male (-) mala deca u pitanju (-) da (.) zato što inače (.) m šta šta sam ja primetila (-) ovde (-) šta se tiče (.) sad (.) tepanje (-) nepoznatih osoba jedin mislim to (-) sam primeć prim primećivala na pijaci naprimer da se .hh (.) meni obraćaju
▶ 851 F9 aha
▶ 852 S tako sa
▶ 853 F9 može ono kao recimo sine ili
▶ 854 S tačno
▶ 855 F9 tako nešto
▶ 856 S da
▶ 857 F9 da da (.) ima toga (-) .h kod starijih ja to ne koristim (.) tako (--) ali s sam primetila da se recimo meni naprimer na pijaci eto baš su starije (-) žene (.) kao moja majka što je (-) ćero ili sine ili tako nešto (.) ono to (.) neka vrsta tepanja kao (.) .hh (kao) kolko sam iskren i kolko (.) si mi drag i hoću da ti ovako i onako učinim to
▶ 858 S da
▶ 859 F9 ima toga (.) al kažem (.) pa to je to eto kao tepanje starijih (-) prema mlađima kao što i ja prema ma mlađima
▶ 860 S tačno da da da da
▶ 861 F9 starijima i vršnjacima ne al tako malima
▶ 862 S m da (.) a bitno je više .h (--) e razlika u godinama nego (-) sam (--) uzrast (.) u principu
▶ 863 F9 pa (--) da da da da
▶ 864 S aha
▶ 865 F9 verovatno je to to bitno .h (-) i (th) (.) pa tu nekako su .h uvek oni mlađi mnogo draži ili slađi :-D
▶ 866 S :-D
▶ 867 F9 :-D nego stariji
▶ 868 S :-D
▶ 869 F9 neiskvareni (.) fini :-D
▶ 870 S da
▶ 871 F9 eto tako (.) valjda uvek svako gleda (u) svoje (doba) pa onda
▶ 872 S da (-) a jeste vi (-) koristili (--) za ne ili koristite za nekoga (-) sine (.) mislim (.) oslovljavate
▶ 873 F9 da da da
▶ 874 S sa sinom
▶ 875 F9 za sina obavezno i za ćerku
▶ 876 S da
▶ 877 F9 eto to što je nejasno mnogima (-) zašto se ovde
▶ 878 S i meni :-D
▶ 879 F9 ćerki kaže sine
▶ 880 S da
▶ 881 F9 eto
▶ 882 S da
▶ 883 F9 ne znam ni ja al to sam ja (.) verovatno povukla od svoje majke koja je i meni govorila sine
▶ 884 S aha
▶ 885 F9 iako nisam sin (.) al to sam (--) eto kad sam bila tamo kod ćerke (--) u nemačkoj (.) bila joj je u gostima jedna (.) drugarica odavde iz srbije (.) iz beograda (.) koja živi u švajcarskoj tamo su se sprijateljile to sad (.) to nije bitno (-) .hh i njih dve su komentarisale (.) kad sam ja rekla (.) e mina sine (.) (e) (e) ne znam ja bih ovo ili ono (.) a ta drugarica je rekla (-) eto (.) nikad mi nije bilo jasno (-) zašto (.) i moja majka mene zove sine kad sam ja ćerka :-D
▶ 886 S da da da da
▶ 887 F9 eto čujem i tvoja majka tebe zove sine (-) a mene to vređa (-) oho ona kaže .hh ja sa (.) a ja kažem .h (-) ali (ti) (ja) zašto je to tako (-) .h i razmišljala sam dosta zašto ali ja mislim da je to zato što su (-) u ovim krajevima ovde (-) e (--) (e) sinovi nešto drugo (.) naslednici produžetak ne znam (.) loze (--) prezimena svega toga (.) bilo to nekada više to toliko nije ali je to ostalo (.) jer su nam normalno još roditelji živi .h a ovi to vuku (-) i sin se uvek drugačije gledao (.) poštovali s taj sin (-) sin je taj koji ostaje u kući a ćerka se udaje pa ide
▶ 888 S tačno
▶ 889 F9 i onda su sina (.) negovali i negovali jer on ostaje u kući (-) .hh i obraćalo (su) mu se sa sine (-) a sad e verovatno da se ta ljubav ne bi (.) razlikovala onda i ćerka (.) i ti si mi kao sin (.) ja to tako tumačim
▶ 890 S mhm mhm
▶ 891 F9 i ti si mi kao sin (-) znaš ono (-) pa onda sine (.) i eto tako da sam ja prenela to (.) .h i ne znam kako (.) i to mi nikad nije bilo jasno ali to je ušlo nešto u mene .h da se i evo ja rođenoj ćerki obraćam sa sine (.) i uvek sa sine
▶ 892 S da
▶ 893 F9 i one su to pitale (.) zašto se s (-) zašto sinu ne kažeš ćerko (.) to bi već bilo pogrdno :-D verovatno (-) znaš ono kao (.) muško pa da ga (-) .h osloviš kao žensko (.) to već nije
▶ 894 S :-D ne može
▶ 895 F9 a ako je žensko oslovi se kao muško (.) onda ga uvažavaš kao što su nekad i sina (--) više uvažavali nego ćerku (-) .hh i eto tako (.) mada (je) (to) (-) gluposti (-) nikad se ta ljubav ne može da deli ali ostalo to (je) tako sine (.) jest
▶ 896 S aha aha
▶ 897 F9 i kaže se to i unucima i eto tako
▶ 898 S da
▶ 899 F9 to sine znači to je nešto što je najsvetiji naj (-) plemenitiji i najvoljeniji
▶ 900 S da
▶ 901 F9 bilo ranije sin (.) ćerka se voli ali ona (-) će se udati (-) a sin ostaje do kraja (.) e (--) sad kad kažeš nekom sine (.) sve si mu rekao (.) eto
▶ 902 S da (.) da
▶ 903 F9 to je (-) to jeste tako
▶ 904 S i je je l (.) koristite .h (-) formu pile
▶ 905 F9 a da
▶ 906 S u oslovljavanju
▶ 907 F9 to za unučice
▶ 908 S mhm
▶ 909 F9 jesam za svoju decu dok su (.) mada umem i sada (.) umem i sada da (-) .h tačno eto vidiš (.) umem i sada da kažem (--) pile (-) da kažem (--) mojoj sn (m) snaji recimo .hh e (-) supruzi mog sina (--) eto meni je ona draga i slatka (---) i ja umem da joj ka a da (.) umem da kažem lutko (-) lutkice (-) pa se onda moj sin ljuti
▶ 910 S a stvarno :-D
▶ 911 F9 koja su to imena lutkice (.) kao lutkice (-) .h (znaju) da koriste znaš na ulici recimo (.) kad momak u
▶ 912 S da
▶ 913 F9 hoće da (-) tako (-) sviđa mu se neka cura on lutkice znaš pa to dođe kao nešto s ulice (.) lutkice (-) .h a meni je to kad je neko sladak i fin (.) nešto onda on meni ko lutka (-) sladak i lep (--) i eto kažem lutkice pa se uvek preslišavam da l da kažem ili ne (.) onda znam da kažem pile (.) a kažem to sam svojoj deci dok su bila mala
▶ 914 S mhm
▶ 915 F9 ovaj (.) a sad unučicama (--) mada one (--) to drugačije do :-D doživljavaju jer žive u drugoj sredini .h (-) pa im je to nepoznato sad (.) pile ili ne znam tako nešto
▶ 916 S mhm
▶ 917 F9 sunce (-) ti si moje sunce (.) nisam kaže eto
▶ 918 S mhm
▶ 919 F9 a ovde je to nekako (.) valjda deca rastu sa tim da babe i dede ti si moje sunce (.) moja zvezda (.) (z) (-) ono sve moje .h (-) pile (.) tako dušica
▶ 920 S mhm
▶ 921 F9 eto ono i moje unučice naprimer to ne doživljavaju tako (.) kad im tako kažem ne reaguju (.) (m) reaguju obično negativno
▶ 922 S da
▶ 923 F9 nisam ja tvoje pile (.) ja sam dete nisam pile
▶ 924 S da :-D
▶ 925 F9 zato što rastu u drugoj sredini gde nemaju često to
▶ 926 S aha
▶ 927 F9 ovde su deca naučena na ta tepanja
▶ 928 S da
▶ 929 F9 (-) eto tako ne znam (.) o (.) z (--) kako još ono (-) ti si moje oko ti si moje sunce ti si eto tako sve nešto .h
▶ 930 S aha
▶ 931 F9 al kažem ovaj sad sve manje (.) kad kažem to (m) (-) unučicama onda (.) me ne razumeju mnogo (---) nisam kaže kaja (.) tvoje sunce
▶ 932 S :-D
▶ 933 F9 eto tako (---) a ovde u stvari decu gledam e (-) babe i dede pogotovo .h u ovom kraju (-) e uče tome zato su deci (-) kaži (.) kad krenu da pričaju (.) kaži šta si ti baki
▶ 934 S mhm
▶ 935 F9 pa (t) pa na (.) pa onda kaži ti si bakino sunce i ona ja sam baki sunce (-) .h pa kaži šta si deki pa kaži šta si (--)
▶ 936 S aha
▶ 937 F9 tamo nema toga
▶ 938 S da
▶ 939 F9 i zato je njima to i strano verovatno
▶ 940 S m da
▶ 941 F9 i tako kad ja nekad nešto im ka mače
▶ 942 S mhm
▶ 943 F9 pile (-) kuco (.) tako nešto (-) one se ljute jer (.) ne razumeju to (.) znaš ono
▶ 944 S da
▶ 945 F9 poistovećuju se (.) nisam ja kuca ja sam
▶ 946 S da (.) da
▶ 947 F9 kaja ili tako
▶ 948 S tuđe im je nekako (--) mhm (---) sad samo da gledam da li smo (---) to smo (--) sve (---)
▶ 949 F9 gledam moj upaljač gde je :-D
▶ 950 S :-D
▶ 951 F9 baka (-) prava sam baka
▶ 952 S :-D
▶ 953 F9 zaboravna ((pali cigaretu))
▶ 954 S e onda samo još (---) par (-) i onda smo (.) završili
▶ 955 F9 ja bi još svašta napričala
▶ 956 S :-D
▶ 957 F9 posle [...]
▶ 958 S da odlično (.) mnogo mi je korisno (.) zaista (-) .h e ali e da da li ima forme oslovljavanja (.) koje .h e smatrate neprimernim ili (.) neumesnim ili (---) ne neučtivim
▶ 959 F9 da da neučtivim (---) pa ima sigurno (.) al trenutno da li mogu da se setim (---) da li mogu da se setim (---) pa ima naprimer neko se nekad obrati nekome sa (--) hej (-) ili ej
▶ 960 S mhm
▶ 961 F9 hej ti (--) tako nekako
▶ 962 S da
▶ 963 F9 hoćeš li to i to (---) pa onda (--) ne mogu da se setim (i) tako ali (---) ili eto to kažem čak i (.) ne znam (--) neprimereno za mene i to (---) izvinite ili ne znam nešto (-) nekako moraš da kažeš molim vas (.) gospodine gospođo gospođice ne znam ni ja (---) baš ne mogu da se setim sada (.) ima sigurno (.) ja se i klonim takvih (e) neprimerenih pa i ne želim da ih čujem (-) i onda .h (.) sve što mi smeta (.) tako da mi (--) trenutno (-) ne mogu da se setim
▶ 964 S a kako vam (m) deluju (-) naprimer em (.) forme kao (-) e (.) druže prijatelju ne znam i to (-) nepoznatim (-) osobama
▶ 965 F9 aha aha (--) i to nepoznatima (---) pa (-) ima naprimer (.) eto to (-) da (.) ima naprimer zemljače prijatelju (--) rođače
▶ 966 S aha
▶ 967 F9 kad ti se (-) meni to smeta naprimer (.) kad je neko nepoznato (.) ali opet (-) (to) (se) (.) smeta mi .h (---) ne prija mi u stvari (.) ali (.) ali ne ljutim se jer (--) e ra razmišljam o tome da taj (.) ne zna kako da ti se (.) možda je zbunjen time da onda kaže gospođo drugarice jer nekako jer to kad još uvek ima (--) i onda ovaj (--) nađe tako kao što je ova rekla komšinice tako i on
▶ 968 S tačno (.) pokušava i onda
▶ 969 F9 pokušava nekako da se obrati .h ali kažem n n ne uzimam to za zlo niti mi smeta tako mislim (--) možda nije ispravno da mi neko kaže ne znam (-) .h ali mi ne smeta
▶ 970 S mhm
▶ 971 F9 naprimer eto (.) često je izreka to zemljače
▶ 972 S mhm
▶ 973 F9 kao nešto .hh oslovljavam te sa nekim ko mi je drag kao .h n neko koji je (-) s mojih terena prostora (.) iz moje zemlje i tako nekako
▶ 974 S da
▶ 975 F9 pa to (je) kao (.) hoće da ti kaže .h imam najbolju nameru (.) u tom smislu (--) ne ne smeta mi (.) ne smeta mi sad kažem (---) možda (.) eto uvek nađem opravdanje možda čovek n (-) ne može da nađe pravi način da se nekom obrati .hh ili (-) još uvek e .h kažem kao što je na zapadu (--) davno bilo i (.) oduvek je (.) oslovljavanje sa gospodin i gospođa (-) kod nas još uvek to (.) zaživelo je ali ima negde .h krajeva ili (.) ljudi kojima još to ne prija
▶ 976 S da
▶ 977 F9 znaju da se brecnu brecnu i da kažu nisam ja (.) nikakav gospodin
▶ 978 S mhm
▶ 979 F9 gospoda su negde drugde il tako (.) tako da ima ljudi koji još ne znaju kako kome da se obrate i onda nađu neku .h (-) nešto između zemljače prijatelju rođače i eto tako (.) nekako
▶ 980 S mhm i onda nema (-) nema baš (.) neke forme .h oslovljavanja koje (--) e koje vi smatrate onda (.) uvredljivim ako neko to koriste (-) koristi za vas
▶ 981 F9 pa ja m
▶ 982 S sem možda dobro (-) ako baš (.) ako mu je (.) toj osobi ako joj je (-) namera (-) (naravno) (-)
▶ 983 F9 da da da
▶ 984 S to je druga priča onda
▶ 985 F9 (pha) nema nisam (.) ne mogu da se setim da (.) da sam nešto tako imala priliku da čujem nešto što (.) mi je uvredljivo ili nešto (-) (n) (-) u obraćanju
▶ 986 S aha aha
▶ 987 F9 em (---) .h (--) možda (---) ali to nije (-) ne znam kako da nazovem (.) recimo eto dešavalo se na poslu (-) pošto sam radila sa strankama (-) pa se dešavalo da ti neko kaže (.) od stranaka naprimer nekako ako je nezadovoljan sa svojom statusom i onim što čeka neka prava (.) neko rešenje za penziju (.) pošto sam radila u penzijskom (fondu) (--) pa se to odužilo dugo čeka ne prima nikakva pla platu pa (--) pa se dešavalo recimo da ti se obrati .h ovaj sa (---) kao u smislu (-) e (-) šta ti misliš (.) dokle ću ja da čekam (.) eto tako
▶ 988 S mhm mhm
▶ 989 F9 ljutito i ono sa ti
▶ 990 S da
▶ 991 F9 i (.) ko si ti (-) ja kažem (.) pa recimo ti sad (--) kažeš (.) pa ne zavisi sve od mene (.) to je čitav lanac em ovaj službenika koji rade na tome .hh (-) međutim (-) opet (.) uvek imaš ono (.) ono pred sobom .h (e) da si (-) .h recimo u kući (.) toj gde radiš (.) radiš sa (.) ljudima (.) to je sad (-) ne znam kolko vi možete da razumete .hh specifična situacija jer se kod nas u svemu i svačemu kasni (.) i u izradi tih rešenja i tih (.) ostvarivanju tih prava (-) .h bilo za penziju bilo za šta (.) administracija ubi bože .h i onda ovaj (--) uvek (.) gledaš da razumeš ali ti ne prija baš (.) kad neko kaže (.) a šta ti misliš (.) dokle ću ja da čekam
▶ 992 S mhm
▶ 993 F9 recimo eto tako
▶ 994 S mhm hm hm
▶ 995 F9 prvo ti se obrati sa ti i drugo nisam ja samo ta od koga zavisi (-) i eto tako .hh pa onda u (--) eto to mi naprimer ne prija kad ti se neko u (-)
▶ 996 S mhm
▶ 997 F9 u razgovoru ne obrati normalno nego (--) ovako
▶ 998 S mhm mhm (--) mhm (.) iako se .h (-) e (--) mlađi (-) ljudi (.) ako bi se (-) tako neka mlađa osoba obratila na (.) na ti
▶ 999 F9 a to bi me još više razljutilo (-) nego stariji
▶ 1000 S mhm
▶ 1001 F9 to bi me još više razljutilo (---) ((guta)) jer opet idem h. (.) ovaj (--) s (.) m s takvom nek (-) s takvim razmišljanjem da (--) starijima (-) .h kao može i da se oprosti da (.) da se recimo ne znam mnogo čime okupirani brigama problemima (.) nemaštinam nemaštinam (.) a mlađi bi trebalo to bolje da razumeju i da imaju taj odnos nekako drugačiji
▶ 1002 S mhm
▶ 1003 F9 tako da kažem (.) ako je mlad pa još (.) se obrati tako .h (-) ili (-) dešavalo se na poslu da neko mlad dođe i (.) i kaže (---) recimo (--) ili ne kuca na vrata i uđe u kancelariju i kaže (.) gde da pitam (--) šta mi je potrebno
▶ 1004 S mhm (.) mhm
▶ 1005 F9 i ja kažem (-) [...] recimo ne razumem (.) koga vi to pitate (.) kome se obraćate (.) pa vama (.) ja kažem pa onda kažite molim vas (.) gospođo ili nije bitno kako .hh
▶ 1006 S da
▶ 1007 F9 pomozite mi gde to da pitam al ne ono kao (.) gde da pitam (.) bez ikakvog oslovljavanja
▶ 1008 S mhm
▶ 1009 F9 eto to me recimo užasava isto (---) ili (-) ili kaži mi (-) bez (-) ni vi ni ti ni nikakvo obraćanje
▶ 1010 S da
▶ 1011 F9 kaži mi gde s (-) gde radi taj i taj
▶ 1012 S aha (--) da
▶ 1013 F9 eto to na [...] (-) to recimo znam da reagujem (---) kome vi to kažete (.) pa vama (.) pa tebi
▶ 1014 S aha
▶ 1015 F9 a ja kažem prvo ja nisam ti (.) (e) imam svoje ime (.) ako ga i ne znaš onda naslovi drugačije (.) pitaj drugačije a ne možeš s vrata tako ni dobar dan ni ništa (.) oprostite što smetam il tako nešto
▶ 1016 S mhm
▶ 1017 F9 nego (.) kaži me gde da nađem tog i tog
▶ 1018 S da (.) da da da da
▶ 1019 F9 tako ima ima toga nego (-) trenutno ne može čovek da se seti svega
▶ 1020 S mhm naravno (.) pa naravno (-) mhm (-) mhm (--) da (.) pa dobro to (--) su bila moja pitanja
▶ 1021 F9 [...] (---) :-D (-) ako su bila od koristi (-) biće mi drago
▶ 1022 S mnogo (.) stvarno
▶ 1023 F9 :-D
▶ 1024 S zaista vam (.) puno vam hvala
▶ 1025 F9 dobro (.) nema na čemu