Transcription F8


Line Speaker Turn
▶ 1 S i em (---) da (-) i onda (--) možda (-) počinjemo čisto i onda ako vama nešto nije jasno šta ja (-) hoću od vas ili tako vi (.) vi pitajte slobodno
▶ 2 F8 dobro (-) važi
▶ 3 S i onda (-) .h em (.) kako vi (.) (a) (.) počinjemo sa porodicom i kako vi (-)
▶ 4 F8 dobro
▶ 5 S oslovljavate (.) članove svoje porodice
▶ 6 F8 (---) članove svoje porodice osl oslovljavam po imenu
▶ 7 S mhm
▶ 8 F8 znači (.) imam ćerku dva (e) dva unučeta (.) supruga (-) to je ono (.) u najužoj
▶ 9 S da (-) najuži krug
▶ 10 F8 da
▶ 11 S aha (.) i to ime (.) e neku kraću formu koristite ili (.) ili (.) baš puno ime
▶ 12 F8 u uglavnom puno ime koristim
▶ 13 S mhm
▶ 14 F8 .h mada nekad .h (---) nekad koristim i skraćeno
▶ 15 S mhm
▶ 16 F8 ali uglavnom koristim puno ime
▶ 17 S da (.) da
▶ 18 F8 i (-) e onda tepam im
▶ 19 S aha (.) i kao (-) kako to izgleda na primer
▶ 20 F8 recimo (-) (o) ćero (-) sine
▶ 21 S da (-) da
▶ 22 F8 eto tako onda (-) unuk mi se zove mihajlo ja ga zovem miko (.) mile
▶ 23 S da
▶ 24 F8 eto
▶ 25 S da
▶ 26 F8 (e) onda (-) suprug se zove ljubiša njega zovem (--) zovem ljubo
▶ 27 S mhm
▶ 28 F8 (--) ćerka tamara uglavnom tamara
▶ 29 S da da
▶ 30 F8 i eto tako
▶ 31 S aha (-) .h dobro (---) i a (.) i kako se oni vama (--) obraćaju
▶ 32 F8 (ahaha) deca (-) zovu nano
▶ 33 S mhm
▶ 34 F8 a ćerka (-) mama
▶ 35 S mhm
▶ 36 F8 zet zove (.) (me) (.) kevo
▶ 37 S a stvarno :-D
▶ 38 F8 od ćerke suprug je zet
▶ 39 S mhm
▶ 40 F8 je l tako (.) je l razumeš
▶ 41 S da
▶ 42 F8 od moje ćerke suprug je meni zet
▶ 43 S mhm
▶ 44 F8 i on mene oslovljava kao kevo
▶ 45 S mhm
▶ 46 F8 to je u stvari (---) (uobičajeni) naziv u srbiji kao e majku (.) mamu zovu kevo
▶ 47 S da (-) da (.) da (.) da
▶ 48 F8 tako
▶ 49 S da
▶ 50 F8 to je to
▶ 51 S dobro .h (-) i (.) em (.) sad ako (.) uzimamo u obzir (.) širu porodicu rodbinu
▶ 52 F8 dobro
▶ 53 S kako to tamo izgleda
▶ 54 F8 e ovako (-) e (.) a trenutno ja nemam roditelje (.) umrli su
▶ 55 S mhm
▶ 56 F8 e oca sam oslovljavala tatom
▶ 57 S mhm
▶ 58 F8 mamu (.) ma majku mamom
▶ 59 S mhm
▶ 60 F8 imala sam svekrvu
▶ 61 S mhm
▶ 62 F8 imala sa e e (--) svekrva (.) (misl) (-) to je (-) od mog supruga majka
▶ 63 S da (-) da
▶ 64 F8 e h. (.) nju sam oslovljavala u početku (--) u ovo prvo vreme (.) mama (.) posle kevo pa onda (-) baba :-D
▶ 65 S aha :-D
▶ 66 F8 i eto (da) (.) onda (--) ovo imala sam (-) devere (-) znači od mog supruga braću
▶ 67 S da
▶ 68 F8 njih sam poimenično (--) oslovljavala (-) zaove dve znači sestre mog supruga
▶ 69 S mhm
▶ 70 F8 isto sam po imenu oslovljavala
▶ 71 S mhm
▶ 72 F8 onda (.) imam sestru mlađu i nju po imenu zovem (.) brata takođe
▶ 73 S mhm
▶ 74 F8 snaju od brata suprugu isto po imenu
▶ 75 S da
▶ 76 F8 zato što sam ja najstarija (.) oni su mlađi od mene
▶ 77 S aha ha ha da
▶ 78 F8 e (.) od e (--) imam sestre od mojih stričeva
▶ 79 S da
▶ 80 F8 moji stričevi su dosta stariji (.) nj nj njihova deca su starija .h (-) e te najstarije sestre (--) recimo zovem dado
▶ 81 S aha (--) aha
▶ 82 F8 eto to (--) to je nešto možda (.) a inače (.) .h strina stric (.) to su znači .h od mog tate braća
▶ 83 S da (-) da da da
▶ 84 F8 i (-) mog (tata) brat je meni stric
▶ 85 S mhm
▶ 86 F8 a njegova žena strina
▶ 87 S da
▶ 88 F8 ili (-) zvala (.) a zvala sam jednu strinu stara majka
▶ 89 S aha (--) aha
▶ 90 F8 eto tako
▶ 91 S zanimljivo (--) aha
▶ 92 F8 eto to (-) e ili (.) (a) strica sam zvala stari tatko zato što je stariji od mog (.) tate onda stari tatko
▶ 93 S aha (-) da
▶ 94 F8 eto tako (-) šta drugo (.) ne znam ako (.) e sada (---) imam bratanice (.) od brata decu (.) to već (.) to su moja deca (.) to po imenu zovem isto od sestre tako
▶ 95 S mhm
▶ 96 F8 oni mene zovu teto
▶ 97 S mhm
▶ 98 F8 i eto to
▶ 99 S mhm mhm
▶ 100 F8 mog supruga zovu tečo
▶ 101 S (--) a i rekli ste (.) .h e (e) vi ste s ili vi se obraćate svima (.) (e) svojim (sestrama) braćem braćem (-) em po imenu pošto ste vi (.) najstarija
▶ 102 F8 ja sam najstarija
▶ 103 S i kako onda oni (--) se vama (-) obraćaju
▶ 104 F8 e (.) oni (.) oni mene zovu (-) e po imenu ali (-) uobičajeno je da se zove ili seko
▶ 105 S mhm
▶ 106 F8 ili bi (.) možda me zvali i dado (-) ali ni nismo to :-D
▶ 107 S dobro mhm mhm al tako da sad (.) od neke (-) od jedne osobe sam to (-) .h sam to (--) .h čula nisam ni znala (.) nisam znala da se to odnosi baš na stariju
▶ 108 F8 na stariju da
▶ 109 S osobu
▶ 110 F8 mada se (.) i međusobno se (.) zovu ovo (--) i bez obzira da (.) ne u nekim porodicama iz (-) (evo) e neko tepanje međusobno (.) seko bato i tako
▶ 111 S da da da
▶ 112 F8 eto a inače u ja (.) kod nas je to kod moj k (.) moj kraj tamo odakle sam rodom (.) ja sam iz okolina leskovca
▶ 113 S aha
▶ 114 F8 e kod nas je uobičajeno da se starijoj osobi (-) da se obraća (--) sa (---) kako (-) šta je to (---)
▶ 115 S tako nekim (-) nazivom
▶ 116 F8 neki
▶ 117 S za tu rođ
▶ 118 F8 da za te rođačke odnose
▶ 119 S aha tačno (-) da se mhm
▶ 120 F8 starijoj ob o (.) starijoj osobi obično se tako obraća (-) oni bi mene zvali recimo moj brat i moja sestra .hh bi po pravilu mene trebali da zovu seko
▶ 121 S mhm
▶ 122 F8 pošto sam ja najstarija
▶ 123 S da da
▶ 124 F8 ali o n nije to bilo kod nas
▶ 125 S aha
▶ 126 F8 ne
▶ 127 S dobro
▶ 128 F8 jer sestra je dve godine mlađe od mene (.) brat pet (.) i
▶ 129 S da
▶ 130 F8 a moje sestre od stričeva koje ja imam one su puno starije od mene kao moj tata šta ima godine
▶ 131 S aha
▶ 132 F8 tako imao je godine tako su i onda sam ja njih zvala dado
▶ 133 S da (-) mhm da onda bi bilo (.) već bi bilo čudno da sad samo imenom (--) njih (-) (e) zovete
▶ 134 F8 da (-) ne ne (-) jer kažem (.) e imala sam sestru od stri od (.) mog strica ćerka koja je iste godine kao moj tata
▶ 135 S mhm
▶ 136 F8 i onda (--) nisam mogla
▶ 137 S mhm
▶ 138 F8 da je zovem (--) po imenu
▶ 139 S da
▶ 140 F8 i onda dado
▶ 141 S da (.) da
▶ 142 F8 i još jednu (.) tako njih dve zovem (-) zvala sam dado
▶ 143 S mhm (-) mhm
▶ 144 F8 tako (.) onda (m) baba po (---) ocu (--) bila mi je (.) bila (je) baba (.) isto (-) i maminu majku sam zvala babo
▶ 145 S mhm
▶ 146 F8 znači a (-) moja deca mene (s) obzirom da sam ja (-) mojoj ćerki (e) da je ćerkina deca (ja) (imam) (samo) (jednu) (ćerku) i oni mene zovu nano
▶ 147 S mhm mhm
▶ 148 F8 u to je ne znam (.) neko nepisano pravilo .h da (-) majčina majka je nana (.) (ovo)
▶ 149 S aha
▶ 150 F8 ali to (je) nešto nepisano
▶ 151 S da (-) da da da (.) tako (-) uobičajeno
▶ 152 F8 ne (.) nezvanič uobičajeno
▶ 153 S aha (-) a aha
▶ 154 F8 eto tako
▶ 155 S mhm (.) zanimljivo (.) i je l ste (-) je l (--) tako u rodbini (.) ste sa svima na ti ili persirate nekome
▶ 156 F8 (je) (.) postoje osobe kojim persiram recimo (-) a imala sam (-) od e (.) mog ujaka suprugu
▶ 157 S mhm
▶ 158 F8 kod kojih sam ja i živela četiri godine (-) ja sam je (--) persirala
▶ 159 S aha
▶ 160 F8 uglavnom (--) a (.) te osobe koj sa kojima nisam u stalnom kontaktu (.) sa kojima .h a ovaj (--) koji nisu mi toliko bliske je l
▶ 161 S tačno
▶ 162 F8 persiram
▶ 163 S mhm mhm i koji su
▶ 164 F8 ja persiram (.) oni meni ne
▶ 165 S tačno
▶ 166 F8 ne
▶ 167 S oni koji su stariji
▶ 168 F8 da (-) ja persiram ali oni meni ne
▶ 169 S da (-) da
▶ 170 F8 e tako
▶ 171 S mhm (---) m dobro (--) onda (--) em (-) pa recimo u u vašem (--) e (--) kako oslovljavate (-) svoje (.) prijatelje (.) prijateljice
▶ 172 F8 po imenu
▶ 173 S imenom
▶ 174 F8 po imenu (-) po im (.) uglavnom po imenu se oslovljavamo (--) efh (---) ako jesm ako su to neko bliž (.) bliži smo prijateljice ili prijatelji onda je to na ti
▶ 175 S mhm
▶ 176 F8 .h ako je to (.) malo bl ako smo (.) e bli e mislim (-) nismo tako bliski ili sam možda ja (.) .h (a) sta mlađa
▶ 177 S da
▶ 178 F8 onda ja persiram a inače uglavnom je na ti
▶ 179 S mhm mhm
▶ 180 F8 i po imenu se oslovljavamo
▶ 181 S mhm mhm (.) .hh i em e komšije (.) koje forme (-) koristite za komšije
▶ 182 F8 (---) ne razumem (.) forma
▶ 183 S aha (.) u smislu
▶ 184 F8 pojam forma
▶ 185 S da (.) u u smislu (.) e da li koristite (-) ime kad im se obraćate
▶ 186 F8 po imenu
▶ 187 S ili ili (-) komšije
▶ 188 F8 po im ili komšija (-) po imenu il uglavnom po imenu
▶ 189 S mhm
▶ 190 F8 jer mi smo ovde baš do (-) baš smo bliski (-) odavno smo ovde
▶ 191 S da
▶ 192 F8 i uglavnom te ljude s kojim se (-) tako češće srećem onda po imenu (.) a sa kojima se ne srećem onda komšija
▶ 193 S da (.) da
▶ 194 F8 i (eto)
▶ 195 S mhm
▶ 196 F8 ne znam ne poznajem toliko (.) a inače ljude koje češće srećem i s kim se i s kim kontaktiram (-) češće (.) onda po imenu se oslovljavamo
▶ 197 S i s njima (.) ste na vi isto ili (-) ima neki koji su
▶ 198 F8 n uglavnom sam n na ti (-) uglavnom (.) (jer) kažem (-)
▶ 199 S da (.) to opet (-) prijateljski su odnosi
▶ 200 F8 e pa sve zavisi (.) zavisi kažem opet zavisi (-) s kim sam
▶ 201 S da (-) da
▶ 202 F8 (--) bliža
▶ 203 S mhm
▶ 204 F8 mislim onako onda je (--) na ti (.) a inače s (.) naravno ako neko prvi put e sa nekim se prvi put srećem i razgovaram (.) da ne bi se obratila (nikad) (na) (ti)
▶ 205 S mhm (-) mhm
▶ 206 F8 pa makar to bio mla đi
▶ 207 S mhm
▶ 208 F8 al obraćam se sa vi
▶ 209 S mhm mhm (---) em (---) dobro (.) onda (-) sad (---) e sad ne znam (-) e na radnom mestu odnosno (-) gde ste (--) (e) radili
▶ 210 F8 dobro
▶ 211 S e ranije (-) kako (-) je tamo izg ili ili (.) možda (.) da (.) ako m smem da pitam (.) šta ste
▶ 212 F8 ja sam e
▶ 213 S po zanimanju
▶ 214 F8 po zanimanju sam bila e službenik (.) knjigovođa sam bila (.) radila sam u duvansku industriju (---) h. kao službenik
▶ 215 S mhm
▶ 216 F8 radila sam tridesetosam godina (---) starijim koleginicama sam se obraćala (-) sa vi
▶ 217 S mhm
▶ 218 F8 mlađima (.) normalno po imenu (.) na ti (-) sad (-) možda to u početku i ne odmah na ti dok malo se to (--) ne (.) ne zbližimo i tako
▶ 219 S da da
▶ 220 F8 eto tako
▶ 221 S i starijim s kojima ste bili na vi isto (-) po imenu ste ih
▶ 222 F8 po imenu
▶ 223 S mhm
▶ 224 F8 po imenu (--) mislim (--) u ono vreme (n) (.) moje (.) kad sam ja radila tad još uvek nije to toliko bilo gospođo i onda to
▶ 225 S tačno
▶ 226 F8 uvek je bilo (-) komunistički :-D
▶ 227 S da da da (.) .h a jeste to koristili (.) to druže drugarice
▶ 228 F8 ne
▶ 229 S ne
▶ 230 F8 ne (-) nije druže drugarice ne (-) to ne (.) nismo koristile ali (.) .h nismo koristile recimo gospođo
▶ 231 S da (.) da da da (.) .h i kako ste e (.) .h (e) direktora (-) oslovljavali
▶ 232 F8 direktore
▶ 233 S mhm
▶ 234 F8 šefa šefe
▶ 235 S mhm
▶ 236 F8 eh (-) ovo već niže već smo (--) već smo bili ono isti rang :-D
▶ 237 S da (-) da da da da (--) mhm
▶ 238 F8 mada je tu bilo i (.) (to) ne znam ni ja n neki (.) n neko već je radio te referente ovo to (ono) ali ne
▶ 239 S aha
▶ 240 F8 samo po imenu
▶ 241 S aha
▶ 242 F8 smo se oslovljavali (-) kolegijalno
▶ 243 S da (-) da da da (.) i (-) je l postoji neku razliku (--) sad je u vezi sa persiranjem (-) da li je e muškarac ili (.) žena u pitanju (.) u smislu da možda (.) sad ne znam (-) kad je mlađa osoba i i rekli ste da
▶ 244 F8 eh
▶ 245 S možda na početku persirate pa pređete na ti
▶ 246 F8 e (-) a ukoliko je direktor (--) bez obzira (---) da li je on mlađi (-) ili je stariji
▶ 247 S aha onda ne (.) da
▶ 248 F8 onda se persiramo
▶ 249 S dobro
▶ 250 F8 onda se persiramo
▶ 251 S da
▶ 252 F8 tako je uobičajeno bilo
▶ 253 S mhm
▶ 254 F8 svi smo (.) ne samo ja
▶ 255 S mhm (-) naravno (.) da
▶ 256 F8 da (-) eto da
▶ 257 S mhm
▶ 258 F8 onda se persira znači bez obzira što je mlađi (.) .h čak e recimo (.) obzirom da sam dugo radila (.) da sam imala .h e mislim (.) da smo se sve sve maltene (.) kod nas kažu srodili
▶ 259 S mhm
▶ 260 F8 pa sam (-) u običnom razgovoru ja sa mojim direktorom (-) e recimo na ti smo bili ili i sa šefom
▶ 261 S mhm
▶ 262 F8 međutim (-) .h kad e z zvanično
▶ 263 S mhm
▶ 264 F8 (-) kad zvanično
▶ 265 S onda ste
▶ 266 F8 obavljam razgovor ili kad ja pričam sa strankom ili nešto (-) onda
▶ 267 S onda ste prešli
▶ 268 F8 na vi
▶ 269 S mhm
▶ 270 F8 bez obzira kažem što (.) ovako mi (.) pričamo ti o on meni i ja njemu i to sve .h ali kad (-) službeno
▶ 271 S mhm
▶ 272 F8 kad baš (.) mislim kad ima stranka je l
▶ 273 S da
▶ 274 F8 ide na vi
▶ 275 S da da da da (-) aha
▶ 276 F8 pa to je ne (.) ne (.) neko (---) neko poštovanje (.) neko ne znam ni ja šta (--) bi moglo da drugo kažem
▶ 277 S da ili i (-) možda (.) taj (-) deluje
▶ 278 F8 odnos
▶ 279 S profos (.) po profesionalnije taj
▶ 280 F8 e (.) u pravu si
▶ 281 S mhm
▶ 282 F8 baš tako
▶ 283 S mhm
▶ 284 F8 baš tako
▶ 285 S da (-) dobro e onda ću (--) da vam em (---) kao navodim nekoliko različitih situacija gde se sad više radi o .h e (--) manje poznatim osobama ili manje bliskim osobama
▶ 286 F8 da
▶ 287 S i (--) i i tako (-) vi mi (-) kažite (-) kako se ponašate u tim (.) mislim sa tim (.) u vezi sa tim ljudima
▶ 288 F8 ljudima dobro
▶ 289 S znači prvo (--) u (.) prodavnici ili u u trafici kako se obraćate (-) osobi
▶ 290 F8 (he) (-) hoćete (-) recimo (-) ako hoću nešto da mi pokaže (.) e trgovac (.) hoćete molim vas da mi pokažete
▶ 291 S mhm
▶ 292 F8 (---) to i to
▶ 293 S mhm
▶ 294 F8 određeni proizvod
▶ 295 S mhm
▶ 296 F8 (---) i (-) obraćam se na vi
▶ 297 S mhm
▶ 298 F8 jer (-) te ljude ja ne poznajem (.) možda se prvi put sretnemo ne možda nego (-) više nego sigurno
▶ 299 S da
▶ 300 F8 da se prvi put srećemo
▶ 301 S mhm mhm (.) i ako su .h možda
▶ 302 F8 ako
▶ 303 S baš ne ili ako je baš neka mlada (-) devojka
▶ 304 F8 i onda
▶ 305 S isto
▶ 306 F8 i onda
▶ 307 S mhm
▶ 308 F8 i onda se obraćam i onda (.) .h a posle (-) a ukoliko kupujem u redu ako ne ne kupim (.) hvala vam
▶ 309 S mhm
▶ 310 F8 i (-) ona (--) vrati i [...] to (-) zahvalim se izvinim se čak što sam (-) eto (.) što nisam kupila [...] tražila da mi pokaže
▶ 311 S mhm mhm
▶ 312 F8 eto to
▶ 313 S mhm (.) .h em onda ne znam je l idete na pijacu da
▶ 314 F8 idem
▶ 315 S u kupovinu
▶ 316 F8 idem redovno
▶ 317 S aha i kako (-) kako se tamo (-) e (.) kako tamo oslovljavate (---) e ljude
▶ 318 F8 phef (---) kad kako :-D zavisi (---) nekad (-) nekad i i na vi nekad na ti kad kako
▶ 319 S aha
▶ 320 F8 zavisi sve od osobe (-) eto tako
▶ 321 S aha
▶ 322 F8 je l to (ti) (je) (.) malo (.) opuštenije
▶ 323 S jeste da (.) drugačije je
▶ 324 F8 :-D
▶ 325 S zato uvek pitam za pijacu
▶ 326 F8 opuštenije je to malo (-) atmosfera je drugačija
▶ 327 S da (.) .h i sad e ako je (--) ne znam prodavačica (--) e neka (.) baš starija osoba je l se obratite (-) sa bako i tako nešto (.) je l to koristite
▶ 328 F8 (--) pa ja zamolim (-) kad mi treba nešto od (bake) ja je zamolim lepo (.) o (.) obično to na kasi negde za [...] molim vas da mi zapakujte (.) skinite cenu
▶ 329 S mhm
▶ 330 F8 i to
▶ 331 S mhm
▶ 332 F8 eto tako se (.) obratim se
▶ 333 S mhm
▶ 334 F8 molbom se obratim
▶ 335 S da (-) mhm (-) .h i
▶ 336 F8 a znate kako trgovin e u trgovini obično sad rade mladi ljudi pa onda (--) to malo i ide bez nekog rešpekta posebnog
▶ 337 S aha
▶ 338 F8 znači ne (-) da ne rešpektujem međutim smatram da je to (njen) posao i da bi to trebalo da uradi i onda zamolim da mi zapakuje
▶ 339 S da
▶ 340 F8 mada sad ove kese i ovo (.) pa
▶ 341 S da :-D
▶ 342 F8 :-D
▶ 343 S da (-) užas (--) i (---) e na (-) (u) (u) vraćam se (-) hh. na pijacu :-D (-) još jednom
▶ 344 F8 nema problema
▶ 345 S i e i samo (--) kako (--) e (.) kako vas oslovljavaju na pijaci (-) kad vi kupujete
▶ 346 F8 ko kako (.) ko gospođo (-) ko (--) e seko ko (-) ženo (-) ko kako (.) kom kako padne napamet :-D
▶ 347 S e da (-) pa da (.) za (-) primetila sam na pijaci (.) ima naj :-D zanimljivije :-D
▶ 348 F8 da (--) pa pa pijaca je uopšte najzanimljivija
▶ 349 S jeste
▶ 350 F8 najzanimljivija i (-) .h i ovo ove (-) emisije kad gledamo preko televizije kad
▶ 351 S aha
▶ 352 F8 uglavnom se posećuju pijace jer je tu nešto najinteresantnije :-D
▶ 353 S e (-) :-D da (-) baš tako
▶ 354 F8 ima svega (-) tu ima
▶ 355 S da
▶ 356 F8 svega
▶ 357 S da (--) pa da i onda teško i da se generališe pošto
▶ 358 F8 da da
▶ 359 S kao što
▶ 360 F8 da
▶ 361 S vi kažete (-) neko (--) ovako (ili) onda i vi ocenite (-) sad kako
▶ 362 F8 da (-) št kako ću se ponašati
▶ 363 S mhm mhm (mhm) dobro .hh e onda kako biste (-) e oslovljavali vozača taksija naprimer
▶ 364 F8 (---) m isključivo sa vi
▶ 365 S mhm (--) mhm
▶ 366 F8 isključivo sa vi (-) .h ne oslovljava o oslovljavam gospodine
▶ 367 S mhm
▶ 368 F8 (---) .h (--) (m) teško mi je tu reč da izgovorim iskreno
▶ 369 S aha
▶ 370 F8 rečeno
▶ 371 S da
▶ 372 F8 (-) upotrebim je n (---) baš (gde) (-) treba ali (.) nekako (---)
▶ 373 S mhm
▶ 374 F8 ali (-) osl (.) sa vi
▶ 375 S da (.) da
▶ 376 F8 uglavnom vi
▶ 377 S mhm
▶ 378 F8 mislim (--) ne nešto ono (m) (-) ovako (.) niti druže niti ovo ali
▶ 379 S da
▶ 380 F8 vi (--) ne os (.) ne oslovljavam po imenu (.) ne znam ih
▶ 381 S mhm (.) tačno
▶ 382 F8 i to (-) samo znači vi
▶ 383 S mhm mhm .hh i to gospodine (---) e to (.) vam (-) se ne sviđa ili vi smatrate to (.) previše formalno ili (-) ili kako
▶ 384 F8 i formalno (---) a i (---) nemam (.) .h nemam naviku
▶ 385 S mhm (.) dobro (-) mhm
▶ 386 F8 nemam (.) naviku i
▶ 387 S da
▶ 388 F8 (---) radi e živela sam (-) u to vreme
▶ 389 S mhm
▶ 390 F8 kad to nije toliko bilo korišćeno
▶ 391 S tačno mhm
▶ 392 F8 (--) ne košta to mene ništa da kažem gospodine
▶ 393 S mhm
▶ 394 F8 (-) ja i upotrebim tu reč (.) ali ne koristim je tako
▶ 395 S mhm (.) mhm (-) dobro
▶ 396 F8 :-D
▶ 397 S dobro .hhh e onda (---) em (-) kako biste oslovljavali (-) policajca naprimer (.) u smislu (.) .h on stoji na ulici (.) vi (---) hoćete da saznate nešto ne znam ne znate (-) kako da idete negde pa se obratite (--) policajcu (-) pošto (-) je on tamo
▶ 398 F8 (---) znate kako (.) j ja bi pitala ovako (--) hoćete molim vas da mi kažete gde je recimo ta ulica
▶ 399 S mhm (--) mhm
▶ 400 F8 eto ja bi tako pitala
▶ 401 S mhm (.) da (-) da ne biste .h
▶ 402 F8 ne bi znači (koristil) :-D
▶ 403 S da da da (-) dobro
▶ 404 F8 eto to je to kod mene nešto tako (.) eto tako sam (-)
▶ 405 S mhm (.) mhm
▶ 406 F8 navikla
▶ 407 S da da da (.) da da da
▶ 408 F8 to je navika
▶ 409 S da (-) .hh onda e (---) e (.) na nekom šalteru ne znam (.) autobuske stanice naprimer
▶ 410 F8 molim vas recimo (--) molim vas kartu za e (--) tu za određenu destinaciju ili (-) .h hoćete molim vas da mi kažete š (.) kad ide recimo taj autobus i i u koliko sati ili (.) uglavnom (-) znači (-) uopšteno hoćete i (-) .h da li biste i ovo eto tako
▶ 411 S mhm (.) dobro (-) i onda još em (--) kako biste oslovljavali (---) e tako zanatliju ili mehaničara (.) majstora
▶ 412 F8 (---) sve o sve i sve to tako je
▶ 413 S sve isto (.) a
▶ 414 F8 sve isto
▶ 415 S :-D dobro
▶ 416 F8 sve je isto (-) .h ja uđem (--) kažem (.) treba mi (.) e mislim recimo (-) zadnji put sam bila kod časovničara
▶ 417 S mhm
▶ 418 F8 i kažem (-) hoćete da pogledate nešto mi sat n kasni
▶ 419 S da (.) da
▶ 420 F8 (---) znači (---) ne oslovljavam nego samo mu se obraćam sa vi
▶ 421 S da
▶ 422 F8 mislim (---) pa jeste sa vi (.) (rekoh)
▶ 423 S da (-) jeste (.) i majstore (--) je l to koristite (.) u obraćanju tu
▶ 424 F8 isto
▶ 425 S taj naziv
▶ 426 F8 sve isto (.) ne ne koristim uopšte (-) vrlo (.) al vrlo retko koristim (-) gospodine
▶ 427 S mhm
▶ 428 F8 al vrlo retko (.) mislim (.) .h a (-) po imenu ne znam ime i onda
▶ 429 S da
▶ 430 F8 znači
▶ 431 S a majstore ne (.) ne koristite
▶ 432 F8 (---) a n (---) pa (.) mogu (.) pa (.) ka recimo kad dođe ne neko da mi uradi nešto u kući
▶ 433 S aha
▶ 434 F8 (mu) kažem majstore hoćete to i to
▶ 435 S m dobro
▶ 436 F8 ili majstore ovo mi nije u redu ili
▶ 437 S mhm
▶ 438 F8 eto to
▶ 439 S mhm mhm (--) dobro (---) em (--) .h (-) dobro i onda pretpostavljam .h e ako se (-) obraćate nepoznatoj osobi (-) na ulici (.) da pitate za put da (-) isto izbegavate
▶ 440 F8 e (m) pa dobro a ako je neka žena ovako ja kažem gospođo (e) ili gospodine hoćete da mi kažete (.) d de je to ili (--) mislim (-) (k) (el) us u s kad .h hoću neko da mi da neko obaveštenje i to
▶ 441 S da
▶ 442 F8 to
▶ 443 S da (.) onda tu
▶ 444 F8 da
▶ 445 S tu može
▶ 446 F8 tu može
▶ 447 S da
▶ 448 F8 kad je meni [...] nužno
▶ 449 S da da da da (-) dobro (.) .h i kako oslovljavate svoju (.) e frizerku ili svog frizera
▶ 450 F8 po imenu
▶ 451 S mhm
▶ 452 F8 po imenu frizerka je l to (-) češće viđamo se i ovo
▶ 453 S tačno
▶ 454 F8 i onda zbiližimo se to i tako
▶ 455 S i na vi ili na ti
▶ 456 F8 (---) pa zavisi (.) ako je (--) malo ozbiljnija osoba onda na vi ako je (ona) mlađa onda može i na ti (.) sve zavisi .h od toga .h koliko se poznajemo (.) koliko je ta osoba (--) starija od mene (.) da li je uopšte starija (.) i eto
▶ 457 S mhm mhm (.) dobro (-) onda (-) kako biste (---) e se obratili konobaru
▶ 458 F8 (---) molim vas :-D
▶ 459 S :-D
▶ 460 F8 da
▶ 461 S aha
▶ 462 F8 molim vas oćete (.) da mi donesete to ili
▶ 463 S mhm
▶ 464 F8 ne znam (-) račun (-) molim molim vas račun
▶ 465 S mhm
▶ 466 F8 ili tako nešto
▶ 467 S .h i ako ga morate baš (-) dozivati pošto (--) ne obra
▶ 468 F8 konobar konobar
▶ 469 S mhm (-) mhm (-) i to nezavisno od (-) .h e od toga koliko on ima godina ili da li je
▶ 470 F8 (---) pa nezavisno (--) nezavisno
▶ 471 S mhm dobro (.) da (.) baš po (.) dobro to mu je funkcija
▶ 472 F8 to (.) to je njegovo (--) zanimanje
▶ 473 S zanimanje da (-) mhm (---) em .hh a (-) još e za lekara (--) kako biste oslovljavali lekar lekara
▶ 474 F8 doktorka
▶ 475 S mhm
▶ 476 F8 doktorka (-) po (---) funkciji
▶ 477 S da (.) i to bez e (.) .h e ne
▶ 478 F8 gospođo (.) ne ne gospođo doktorka nego [...] doktorka (---) (e) šta im šta mi je (--) hoćete da mi kažete m (-) od čega (.) bolujem (--) zašto je to tako
▶ 479 S mhm
▶ 480 F8 mislim zavisi od toga šta već treba da pitam
▶ 481 S naravno da (.) i ne ovaj .h e (-) doktorka plus prezime naprimer (-) samo (---) doktor (-) doktore doktorka
▶ 482 F8 ne upotrebljavam prezime uglavnom doktorka (obično)
▶ 483 S mhm dobro (---) dobro
▶ 484 F8 možda je to i neki propust ali uglavnom (-) uglavnom doktorka kažem (-) doktorka ili doktore nema veze da li je muško ili žensko zavisi (--) ali uglavnom tako
▶ 485 S mhm mhm (-) .hh dobro (.) onda sad ne znam ((čisti grlo)) da li to (---) e da li je to uopšte .h (-) e (---) situacija u kojoj se nalazite ali (-) svešteniku (-) ili (.) ili uopšte
▶ 486 F8 oče
▶ 487 S oče (-) mhm
▶ 488 F8 oče
▶ 489 S i vi
▶ 490 F8 i vi (-) obavezno
▶ 491 S mhm (.) i
▶ 492 F8 obavezno (.) nema veze da li je stariji
▶ 493 S da
▶ 494 F8 ili je mlađi (-) obraćam se sa oče (--) i vi
▶ 495 S mhm (-) i kako se on vama obraća
▶ 496 F8 e obraća se (-) gospođo
▶ 497 S mhm
▶ 498 F8 i isto i on persira
▶ 499 S mhm (--) mhm
▶ 500 F8 isto i on
▶ 501 S dobro (---) em (---) dobro sad samo (.) .h pogledam nešto
▶ 502 F8 nema problema
▶ 503 S nešto smo već :-D
▶ 504 F8 samo ti ra (-) radi šta e trebaš da radiš
▶ 505 S :-D
▶ 506 F8 nemoj (da) da se žuriš (-) nema potrebe (.) ja se ne žurim toliko
▶ 507 S važi :-D
▶ 508 F8 nemoj da
▶ 509 S dobro (.) zato što imam tu još sad (.) sad smo to nešto (--) e prošli pa
▶ 510 F8 ovo (je) uvod bio
▶ 511 S dopunskih pitanja ali nekoliko (.) vidim tu to smo već .h u vezi sa persiranjem naprimer to smo već rekli (-) da (-) naprimer na (.) na (.) poslu (--) da m ako ste sa naprimer sa direktorom na ti pa to može da se menja na vi u zavisnosti od to
▶ 512 F8 pa to smo već rekli
▶ 513 S to smo rekli
▶ 514 F8 to smo rekli
▶ 515 S naime (-) i e (---) da li postoje situacija (.) situacije u kojima se (-) vi obratite (-) nekoj osobi (.) na vi (.) a (-) ta osoba se vama obraća na ti
▶ 516 F8 de si se ali (-) (da) ja toliko ne pridajem važnost
▶ 517 S mhm (--) mhm
▶ 518 F8 ne pridajem toliko važnosti (.) nije to toliko (--) .h strašno :-D
▶ 519 S da (--) i
▶ 520 F8 e sad (.) sve zavisi opet od situacije [...]
▶ 521 S naravno
▶ 522 F8 (jer) (-) nekad e (---) kad sam recimo besna i ako se nekom obratim na vi a (o) (on) (se) (meni) na ti (-) a taj neko je možda (-) puno i mlađi od mene ili (-) (ovo) ne znam da mi (--) o (.) .h tu ne pričam onda (---) kažem (--) nije mi (.) ne obraćam toliko pažnju ali (-) pogodi me malo
▶ 523 S aha (-) nije pristojno
▶ 524 F8 nije pristojno
▶ 525 S da
▶ 526 F8 pogodi me malo onako čisto (--) ali nije (.) nije to toliko strašno ne pridajem toliko važnosti :-D
▶ 527 S mhm (.) dobro (--) .hh em onda bih još htela da pitam (-) da li koristite (--) e forme kao (-) dušo srce ljubavi (.) lutko (.) maco
▶ 528 F8 retko retko
▶ 529 S :-D
▶ 530 F8 retko
▶ 531 S aha
▶ 532 F8 retko (.) i to mogu (--) eto (-) m mojim unučićima (samo)
▶ 533 S aha
▶ 534 F8 mada su moji unuci veliki :-D
▶ 535 S :-D
▶ 536 F8 rasli su (.) unuka ima dvadeset dve godine
▶ 537 S o da
▶ 538 F8 unuk sedamnaest (-) i tako da (.) ali (--) vrlo vrlo retko
▶ 539 S aha
▶ 540 F8 vrlo vrlo retko
▶ 541 S i isključivo onda za osobe koje (-) koje su vam zaista (-) bliske ili drage ili
▶ 542 F8 (---) isključivo po imenu (-) isključivo po ime mogu nešto recimo da skratim ime
▶ 543 S mhm
▶ 544 F8 kažem (-) e e unuka se zove (.) tijana ja kažem tiko (-) a unuk se zove mihajlo ja kažem mile
▶ 545 S da
▶ 546 F8 i eto tako
▶ 547 S da (-) da da da
▶ 548 F8 ali interesantno ćerki ime nikad nisam skraćivala :-D a unucima (da)
▶ 549 S da (-) zanimljivo da (---) em (---) da je l se (-) e vama neko obraća (--) tim (-) ta takvim (.) formama
▶ 550 F8 retko (-) obrati se neko ali retko
▶ 551 S mhm mhm
▶ 552 F8 retko
▶ 553 S i jeste li (-) vi ikad (.) e ili mislim (.) za nekoga (koristilasic) (-) e forma pile (-) u obraćanju
▶ 554 F8 ne
▶ 555 S dobro
▶ 556 F8 ne (.) ne
▶ 557 S mhm (--) (e) dobro (---) i (---) i e sad naprimer na pijaci je l se (-) dešava vama da (.) .h da se (.) zato što meni (.) mislim (--) ja sam to primetila kad sam išla na pijacu (.) .h e da su mi (-) oslovljavali neki put ne znam (.) sine pile (-) .h
▶ 558 F8 dešava se
▶ 559 S dušo ovo ono
▶ 560 F8 deša (-) e da to obično mlađim osobama
▶ 561 S aha (.) više
▶ 562 F8 obično mlađim osobama (-) već (-) ja sam starija žena meni to nikad ne bi rekli (.) .h ali desi se recimo neko (.) onako (-) čisto (.) .h iz šale
▶ 563 S aha
▶ 564 F8 da kaže (-) ej seko ili devojko ili tako nešto
▶ 565 S aha
▶ 566 F8 .h ali (--) .h tu već i vidim malo ironiju :-D
▶ 567 S da da da da da važ mhm mhm (--) dobro .hh e i onda još (--) e pričali smo o tim (.) nazivima koju (.) koje (--) e koje označavaju .h (-) recimo rođačku vezu (.) .h i (--) vi ste rekli da to koristite u u svojoj rodbini (.) a sad (-) je l koristite (-) takve nazive još (.) e za ljude koje vam (-) nisu rod
▶ 568 F8 da
▶ 569 S mhm
▶ 570 F8 da (--) recimo (-) ono nekog starijeg (.) čoveka sretnem (-) i (.) e (-) hoću nešto da se obratim ili nešto onda kažem (.) e (e) (---) a poznajem tog čoveka recimo (-) čika sveto ili e čika dragane ili (--) ko koristim to
▶ 571 S da
▶ 572 F8 mada to nisu (-) a čika je u stvari (-) .h e s kao stric
▶ 573 S da (.) da
▶ 574 F8 e to (-) to je (--) onda (-) e obično starije žene (-) koje znam (--) koristim teta rado (.) teta (-) miro i to (-) ali to (su) (.) baš ono starije žene
▶ 575 S da (-) da
▶ 576 F8 e (-) .h koje su starije od mene recimo puno
▶ 577 S mhm
▶ 578 F8 onda koristim to
▶ 579 S mhm (.) .h ali to su uvek osobe .h e (-) koje su vam poznate
▶ 580 F8 poznate
▶ 581 S za nepoznate osobe ne biste
▶ 582 F8 ne (.) ne (-) ne bi rekla
▶ 583 S mhm dobro (---) dobro (---)
▶ 584 F8 to su osobe koje znam i da bi ih oslovila nekako onda koristim (--) tako
▶ 585 S da (---)
▶ 586 F8 m (--) teta rado (.) teta (-) miro (.) t (-) to kažem
▶ 587 S mhm mhm mhm (-) dobro .hh onda još da li koristite .h e kolega (-) koleginice (-) u obraćanju (.) nekoga
▶ 588 F8 vrlo retko smo koristili to (--) vrlo retko (.) koristila sam ali (-) to malo više nako kad hoćemo da da (--) ili kad je zvanično
▶ 589 S aha
▶ 590 F8 previše zvanično ili (-) .h ako hoćemo malo da se šalimo onda e koleginice ili kolega ne može to tako i ovo i ono
▶ 591 S da (-) da
▶ 592 F8 i to je (.) to smo koristili i tako
▶ 593 S mhm
▶ 594 F8 međusobno
▶ 595 S mhm
▶ 596 F8 ali (-) ne toliko puno
▶ 597 S da (---) i e (.) prezime (-) je l koristite (-) prezime u u (.) oslovljavanju
▶ 598 F8 da
▶ 599 S mhm
▶ 600 F8 da (e) osobe (--) k sa kojima smo na distanci recimo nekoji
▶ 601 S mhm
▶ 602 F8 koristimo (---) koristimo m prezime ili .h (--) (e) živanoviću ili (-) e stamenkoviću ili ne znam ni ja već koje prezime ili
▶ 603 S mhm
▶ 604 F8 desi se recimo da u tad upotrebim i (-) gospodine
▶ 605 S aha (--) aha
▶ 606 F8 gospodine taj i taj
▶ 607 S da (--) da (-) i to onda sa vi za pošto je
▶ 608 F8 da
▶ 609 S to nisu toliko (--) bliski (.) bliski odnosi
▶ 610 F8 da (--) da
▶ 611 S .h (.) mhm (-) m dobro (.) .h onda (-) titule (.) da li koristite titule u (.) oslovljavanju (--) u smislu kao (.) dobro za doktora smo rekli naprimer
▶ 612 F8 da pa i (-) ka (.) koris koristim kako da ne recimo (--) pa rekla sam (-) .h e direktoru kad se obraćam uglavnom direktore
▶ 613 S tačno (.) i to
▶ 614 F8 šefe
▶ 615 S mhm (.) mhm
▶ 616 F8 to mislim (.) to ili (--) majstore
▶ 617 S mhm (-) to isto
▶ 618 F8 ne znam ali (verovatno) to (.) .h pa onda (-) ono šta smo već (.) to za doktora smo rekli (--) ne znam šta bi još mogla (---)
▶ 619 S mhm
▶ 620 F8 uglavnom se koristi
▶ 621 S dobro to onda [...] to
▶ 622 F8 to se uglavnom koristi
▶ 623 S mhm (.) mhm (---) ((pucketa)) .h em (---) dobro ili inače (-) .h e je l postoji (--) postoje (--) još drugi nazivi (.) pro (.) profesije ili nazivi zanimanja kao (-) kao forme oslovljavanja (---) naprime ne naprimer (.) kao konobar (---) ali (.) neki (.) sad (---) pa možda i ne postoje
▶ 624 F8 učitelj
▶ 625 S aha a tačno (-) da
▶ 626 F8 učitelj (-) nastavnik
▶ 627 S mhm
▶ 628 F8 profesor
▶ 629 S mhm (---) da
▶ 630 F8 šta bi sad trenutno (.) trenutno mi je blokiran malo mozak
▶ 631 S ne ali (-) t znam (.) teško je i da se se (.) da
▶ 632 F8 da (-) trenutno ne može čovek da se seti ali (.) .h kažem učitelj (.) nastavnik (.) doktore
▶ 633 S mhm (.) mhm
▶ 634 F8 šta bi još
▶ 635 S dobro
▶ 636 F8 moglo (---) ne ne (.) ne mogu više da se setim
▶ 637 S mhm dobro
▶ 638 F8 pa dobro (.) dobro
▶ 639 S nije nije (-) važno
▶ 640 F8 toliko bitno možda
▶ 641 S da da (.) nije (.) .hh dobro (.) (i) sad e (.) to gospodine gospođo to smo (-) to ste rekli već (-) a je l koristite (-) gospođice (---) e u oslovljavanju
▶ 642 F8 pa kad oću da se obratim tako nekoj mladoj osobi
▶ 643 S aha
▶ 644 F8 kao što bi recimo vama onda bi
▶ 645 S aha
▶ 646 F8 rekla i gospođice
▶ 647 S e (--) da
▶ 648 F8 ili (-) eto tako (-) .h oću (.) kad se šalimo sa mojom unukom kažem gospođice ili tako onda (-) imam tako (osobe) i (-) mislim koje su mi i bliske ali tako nešto hoću malo s njima da se našalim ja kažem gospođice i eto tako
▶ 649 S da (-) a (--) da (-) da (-) m dobro (.) onda (-) je l (-) .h koristite (--) sad u oslovljavanju (--) mlađe (-) nepoznate (-) osobe to dečko ne znam (.) devojko (---) e momče
▶ 650 F8 (---) pa (.) koristi se sve zavisi od situacije
▶ 651 S mhm
▶ 652 F8 sve zavi al uglavnom kor koristi se (.) kako da ne (.) koristim ali (-) .h nije to toliko baš mnogo israženo
▶ 653 S mhm
▶ 654 F8 (---) ali zavisi od situaciju (.) kad trebam
▶ 655 S tačno
▶ 656 F8 koristim normalno
▶ 657 S aha (.) aha (.) i to nije (.) nije to sad nešto
▶ 658 F8 ne ništa to meni nije (-) ništa nije ni teško ni (-) niti (.) ni sramota ni (-) ništa
▶ 659 S da da da
▶ 660 F8 samo (--) eto kažem .h (--) možda (-) .h možda samo (--) ne postoji navika
▶ 661 S e (-) da
▶ 662 F8 navika ne postoji inače ništa drugo
▶ 663 S mhm mhm (.) dobro .hh onda (.) je l koristite vi (.) ženo (-) da oslovljavate nekoga
▶ 664 F8 (---) retko
▶ 665 S mhm
▶ 666 F8 (---) retko (---) pa ali sigurno da mo m da da upotre upotrebim nekada ali
▶ 667 S mhm
▶ 668 F8 obično to na pijaci tamo ženo (.) ej ženo (.) s šta radiš (-) gura me neko ili ono
▶ 669 S aha aha
▶ 670 F8 ej ženo šta radiš (-) v vodi računa i to
▶ 671 S da
▶ 672 F8 inače ništa drugo (.) m (.) mislim (---) ređe
▶ 673 S aha
▶ 674 F8 ali ne mogu da kažem da nisam koristila
▶ 675 S dobro i (.) i (.) al (.) više u tom smislu (-) malo sa (.) sa nekom
▶ 676 F8 da joj kaž
▶ 677 S dozom prezira
▶ 678 F8 da
▶ 679 S nešto
▶ 680 F8 e baš tako
▶ 681 S mhm dobro (.) .hh e (.) matori
▶ 682 F8 (---) to ne koristim
▶ 683 S mhm (-) dobro (.) .hh em
▶ 684 F8 (e) (.) mogu mom mužu da kažem :-D
▶ 685 S :-D .hh dobro (.) em (.) .h ovaj e (.) e druže (.) prijatelju (-) .h tako nešto (.) je l to koristite
▶ 686 F8 pa prijatelju koristim inače (--) druže već smo sad to izbrisali
▶ 687 S tačno da da da
▶ 688 F8 :-D
▶ 689 S aha
▶ 690 F8 .h već smo prevazišli to
▶ 691 S da (-) .hh dobro e rekli ste (.) šefe majstore to smo e rekli (.) je l koristite (.) e mali (.) mala (---) tako (.) u oslovljavanju
▶ 692 F8 pa mo (.) dečicu recimo ovu kad (.) vidim nešto oću da kažem mala i mali
▶ 693 S mhm
▶ 694 F8 ili devojčice dečko
▶ 695 S mhm
▶ 696 F8 eto tako
▶ 697 S mhm
▶ 698 F8 desi se
▶ 699 S dobro (.) .h (-) em (---) e keva ćale
▶ 700 F8 m m to (-) to ne koristim (--) jedno vreme sam od mog muža majku zvala kevo
▶ 701 S tačno
▶ 702 F8 ali (-) ne tako često
▶ 703 S mhm
▶ 704 F8 ne tako
▶ 705 S dobro
▶ 706 F8 ne (-) nis (.) nikog više nisam zvala (.) osim nju (.) nju sam zvala tako (.) .h (--) kad smo malo zahladili odnose u porodici je l
▶ 707 S aha aha
▶ 708 F8 onda sam nju (.) umesto mama (.) ja sam (je) zvala mama u početku
▶ 709 S da da da
▶ 710 F8 posle sam je zvala kevo
▶ 711 S da
▶ 712 F8 i (---) ali ne (--) ne (-) nije to (-) nije to (-) nije ni uobičajeno to
▶ 713 S mhm mhm (---) i (--) to (--) seko sestro bato brate ali da vam nisu (-) da vam nije sestra ili brat
▶ 714 F8 ne ne (-) ne
▶ 715 S dobro
▶ 716 F8 ja ne koristim to mada (-) neko koristi
▶ 717 S mhm da (-) pa (.) tako
▶ 718 F8 a (-) današnja omladina (-) ovi mladi
▶ 719 S e tačno
▶ 720 F8 njih gledam (.) slušam ih (-) brate (--) to im je toliko na (.) postalo kao (.) uzrečica
▶ 721 S tačno (-) da
▶ 722 F8 kao uzrečica
▶ 723 S da da da
▶ 724 F8 brate (-) brate
▶ 725 S da (.) svaka druga reč (-) neki put
▶ 726 F8 da
▶ 727 S da da da (.) da (-) to je ist
▶ 728 F8 to sam primetila kod dece kod mlađih sam to primetila (-) brate
▶ 729 S mhm (-) mhm mhm (---) i (-) sad (-) samo još (.) malo pa smo završili (.) em (.) je l (.) da li postoje forme oslovljavanja .h koje vi smatrate (-) tako neprimernim ili neučtivim
▶ 730 F8 (---) pa (---) nisu to neučtive (.) .h nego možda (.) u određenom momentu (---) naprimer recimo (---) m mlađoj osobi se neko obrati sa tetkom (-) ili babom
▶ 731 S mhm
▶ 732 F8 ili (-) ili ne znam ni ja (-) kako nekim (---) a nekim naziv nekim (.) imenom (.) titulom ne znam ni ja kako da oslovim to .h koje nije primerna recimo toj osobi
▶ 733 S mhm tačno da (-) da (.) da
▶ 734 F8 e (-) to (-) to (.) inače drugo nisam
▶ 735 S da (--) mhm (---)
▶ 736 F8 e sad (.) po (-) postoji kad hoće neko nekog da uvredi onda kaže svašta nazove nekog životinjom ili
▶ 737 S mhm
▶ 738 F8 ili (-) ne znam ni ja (-) već kako (--) mislim (-) toga ima (--) mada (-) to sve nije u u (e) (.) ustaljeno nego (je) (--) desi se recimo
▶ 739 S tačno to onda (.) ehe (.) ili ako
▶ 740 F8 desi se
▶ 741 S mhm (-) .h i (-) da li postoje forme .h koje vi smatrate čak (.) uve uvredljivim (--) sad okej (.) dobro (.) e (-) da ne pričamo sad o tome da neko namerno (.) kao što ste sad rekli n svašta nekome kaže nego vis (-) više u smislu .hh (---) kao naprimer
▶ 742 F8 postoje (.) kako da ne (-) postoje itekako recimo nekome (kad) neko kaže (-) he (-) ili da je (---) ovakav ili onakav da ne pominjem već šta
▶ 743 S mhm
▶ 744 F8 i to (.) to je uvredljivo u svakom slučaju
▶ 745 S mhm (-) mhm
▶ 746 F8 kaže neko nekom da je prljav (.) da je vakav da je onakav
▶ 747 S mhm
▶ 748 F8 mislim da to (.) možda i taj je takav ali nije moje recimo da ja njemu kažem to
▶ 749 S tačno (--) da (-) .h ili naprimer kad se sad (-) kad se (---) em (-) recimo u prodavnici sad (-) neka mlađa prodavačica a va (.) a ona se (-) vi se (-) lepo obraćate (-) njoj a ona se vama obraća (.) obrati naprimer na (.) ti ili ne znam
▶ 750 F8 da (.) da ti (.) da vam kažem nešto (.) ja se (-) ja sam takva osoba (-) ne volim da se svađam
▶ 751 S mhm
▶ 752 F8 pogodi me (---) dobro kakvo god i naljutim se ali (--) ne reagujem
▶ 753 S da
▶ 754 F8 ne raspravljam
▶ 755 S da
▶ 756 F8 te stvari
▶ 757 S da (.) da
▶ 758 F8 takva sam osoba
▶ 759 S mhm (-) mhm (-) dobro (-) al smeta mislim (.) .h
▶ 760 F8 smeta
▶ 761 S gle smatrate to da (.) da nije
▶ 762 F8 u svako u (.) kako da ne pa pogodi me
▶ 763 S da
▶ 764 F8 pogodi me
▶ 765 S mhm tačno (.) mhm .hh dobro .h i (--) samo još (-) .h em (.) kako biste (--) e (.) oslovljavali osobu (.) koja vas je upravo (-) iznervirala ili naljutila (.) sad možda da je malo (--) bliža osoba (-) možda (.) u pitanju
▶ 766 F8 (---) (a) (.) bliža osoba (---) pa ne znam kako bi :-D
▶ 767 S (---) dobro (.) ili ne mora da znači da (.) i možda uopšte ne pravite razliku sad (.) .h naprimer (.) neki ljudi su (.) su rekli (.) da (.) obično koriste (.) neku kraću (-) formu imena naprimer a al onda kad su se naljutili na neko onda
▶ 768 F8 ne (-) ne ja uglavnom puno ime koristim
▶ 769 S tačno onda nema razlike
▶ 770 F8 i tako da (--) da n (---) ako je bliža osoba (---) posvađamo se (.) dobro se posvađamo i (.) (ali)
▶ 771 S :-D
▶ 772 F8 ali ne n
▶ 773 S ne utiče na oslovljavanje
▶ 774 F8 ne utiče na oslovljavanje :-D
▶ 775 S :-D
▶ 776 F8 to ostaje onako kako jeste
▶ 777 S :-D
▶ 778 F8 a bude svađi (.) itekako :-D
▶ 779 S :-D
▶ 780 F8 pa nema vatre bez dima (nema)
▶ 781 S e (-) tačno (.) .h e (.) dobro (.) onda (.) samo (.) možda još (.) .h da li ima (e) neke forme oslovljavanja koje vi (---) lično ne volite (.) i ne volite ni da (-) koristite (.) ne volite da čujete
▶ 782 F8 e nema toga
▶ 783 S mhm
▶ 784 F8 mis
▶ 785 S mhm
▶ 786 F8 (---) ne volim recimo nikog da vređam
▶ 787 S da
▶ 788 F8 a ne volim ni da me vređa ko
▶ 789 S da (-) da
▶ 790 F8 (---) mada to je malo i neizbežno nekad ali (-) šta je tu je :-D
▶ 791 S da
▶ 792 F8 ređe je ali biva
▶ 793 S aha
▶ 794 F8 tako
▶ 795 S dobro (-) .h dobro onda (-) e (.) onda sam ja završila sa svojim pitanjima
▶ 796 F8 e (.) (važi) baš mi je drago
▶ 797 S hvala vam puno
▶ 798 F8 e sad (.) kolko će ti (-) kolko će vam koristiti to (.) ne znam
▶ 799 S e (.) koristiće (.) mislim korisno mi je svakako