Transcription F4


Line Speaker Turn
▶ 1 S i e onda (--) dobro onda bih ja počela sa porodicom
▶ 2 F4 ko vi oslovljavate članove svoje porodice
▶ 3 F4 .h (.) e da počnemo znači
▶ 4 S mhm
▶ 5 F4 da pa ništa sa ti (-) naravno
▶ 6 S mhm
▶ 7 F4 znači roditelje sestra brat (--) (e) sestrin sin (--) (-) sa svima sam na ti
▶ 8 S mhm
▶ 9 F4 to su to je uža porodica (.) e sad (-) šira (-) naravno baba i deda (--) sa ti (-) interesantno je da mislim da sam retka koja oslovljava tetke sa vi
▶ 10 S mhm
▶ 11 F4 moje tetke znači .h (.) i k e tetke i (-) i sa znači sa majčine strane i sa očeve strane e (em) strica i tako dalje znači (-) njihovog braće i sestre recimo ((Andrejka donosi piće)) (---)
▶ 12 S o hvala (---) andrejko
▶ 13 F4 e (.) ali interesantno je zato što .hh hh. tetke znači moje m (e) mamine sestre (.) ima ih (-) e četiri e njih smo uvek oslovljavali sa vi (.) kao i njihove (-) supruge (.) muževe (-) decu njihovu naravno sa ti međutim ta deca od tih tetaka (.) moje roditelje nikada nisu oslovljavala sa vi
▶ 14 S aha
▶ 15 F4 znači moja majka je (--) tako na tome eto insistirala
▶ 16 S mhm
▶ 17 F4 i meni je sada jako (--) jako bi mi bilo teško da kažem tetki koj (.) s kojom nisam nešto naročito bliska (-) ali opet (e) i kad jesam (.) i da jesam opet bi to ostalo na (-) .h na vi (.) što uopšte ne umanjuje našu intimu neku
▶ 18 S mhm
▶ 19 F4 ali to vi mi je jednostavno od malena (-) tako
▶ 20 S mhm (.) da i tako ste
▶ 21 F4 tako
▶ 22 S navikli
▶ 23 F4 da
▶ 24 S na to
▶ 25 F4 dadada
▶ 26 S mhm (-) mhm .hh i em (-) e (.) kako (--) se obraćate naprimer sad e tim (---) tetkama (.) je l koristite (.) vi plus ime
▶ 27 F4 vi tetka
▶ 28 S ili (-) tetka
▶ 29 F4 tetka
▶ 30 S tetka
▶ 31 F4 tetka jeste bili (.) tetka jeste došli (.) kad ćete da dođete (.) ali tetka
▶ 32 S mhm
▶ 33 F4 ne kažem (.) vi rajka ili vi (--) stano nego (--) tetka (-) .h striče i tako
▶ 34 S mhm
▶ 35 F4 znači
▶ 36 S znači koristite
▶ 37 F4 da
▶ 38 S te forme
▶ 39 F4 da (-) da
▶ 40 S za
▶ 41 F4 rodbinske te odnose
▶ 42 S rodbinske (.) da mhm (-) .h i em (---) em i inače tamo u u porodici (-) je l koristite ime ili neku (.) skraćenu formu imena ili šta
▶ 43 F4 e (m) (-) pa kad se o dobro mami i tati kad se obraćam [...] (.) sa mama i tata
▶ 44 S mhm
▶ 45 F4 recimo .hh (-) sestru brata po imenu
▶ 46 S mhm
▶ 47 F4 i to nije skraćena forma (.) maja (.) saša (.) nisu skraćene forme .h niti nadimke neke nemamo (.) posebne .hh kada pričamo (-) sestra i ja o o mami i tati (.) kažemo keva i ćale
▶ 48 S mhm (-) mhm
▶ 49 F4 recimo
▶ 50 S ali ne u direktnom
▶ 51 F4 ali sa njima (-) ne (.) zato što oni znaju (.) da mi je znači tata kad meni hoće da kaže nešto o mami (.) on kaže keva je bila
▶ 52 S mhm
▶ 53 F4 zato što misli da je meni to (--) bliže tako
▶ 54 S da nego
▶ 55 F4 dada (.) da da (-) ali mi ih oslovljavamo sa mama i tata što oni nisu (trebali) možemo i sa kevo i ćale ne bi se oni .h ovaj (-) ni ljutili ni ništa
▶ 56 S da
▶ 57 F4 ali (-) navika je
▶ 58 S da
▶ 59 F4 tako je
▶ 60 S da (---)
▶ 61 F4 uglavnom
▶ 62 S mhm (---) em (--) i (-) .h (-) još e rodbina kako se (.) vaša rodbina (-) vama obraća mislim kojom formom (.) imenom ili (-) skraćenicom
▶ 63 F4 imenom (-) imenom (-) uglavnom imenom
▶ 64 S mhm
▶ 65 F4 imenom (.) entualno (--) (m) ja mislim da ja jedini imam nadimak pošto mi je ime pravo marica (.) .h pa maca je kao deminutiv taj neki
▶ 66 S mhm
▶ 67 F4 nadimak logični kao na nadimak (.) a i (.) tako me zovu svi me zovu u rodbini maca ne zato što mi tepaju .hh što sam mala (.) nego što (.) što me tako inače i roditelji [...] me oduvek znaju
▶ 68 S mhm mhm
▶ 69 F4 ali maja je moja sestra je maja (-) (em) brat je
▶ 70 S da (.) to je
▶ 71 F4 saša znači to (.) to
▶ 72 S mhm
▶ 73 F4 to ostaje
▶ 74 S mhm
▶ 75 F4 da
▶ 76 S mhm (---) mhm (---) m dobro (-) a sad (-) sad ne znam možda .h e vaš brat ili vaša sestra (.) (e) jesu oni (--) e (--) v venčani
▶ 77 F4 (--) da
▶ 78 S misl
▶ 79 F4 dadada
▶ 80 S i kako se obraćate njihovim (.) supru (.) zima
▶ 81 F4 sa ti (-) sa ti
▶ 82 S aha
▶ 83 F4 sa ti (.) i (-) imenom normalno
▶ 84 S mhm
▶ 85 F4 sa ti (-) i oni isto (-) (sad) znači mi između sebe smo svi na ti (-) .h i imenima se obraćamo svi
▶ 86 S mhm (-) dobro (---) em onda (-) e tako (.) recimo u u društvu ili (-) tako koje forme oslovljavanja .h koristite sa svoje prijatelje prijateljice
▶ 87 F4 sa ti (-) sa ti (.) uvek i (ime)
▶ 88 S (mhm)
▶ 89 F4 (--) imenom (.) nadimkom ako postoji ali uglavnom da (.) sa ti (-) svima
▶ 90 S mhm mhm
▶ 91 F4 svima
▶ 92 S i nadimak je l to .h koristite obično kad (---) ili je l vi dajete nekome (.) ili (-) preuzmete tako kad čujete
▶ 93 F4 e uglavnom preuzimam (--) uglavnom preuzimam (---) m (---) retko ja dajem nekome nadimak
▶ 94 S mhm
▶ 95 F4 retko i (.) i (.) i (.) i (-) to se možda jednom dva puta pa se to (.) negde usvojilo u nekom društvu (.) to je kad sam .h bila mlađa kad sam studirala recimo
▶ 96 S da
▶ 97 F4 pa to neko društvo (.) .h retko ja dajem nadimak koje je (-) eventualno prihvaćen i (.) i (.) i (.) i to tako ostane ali s sad retko
▶ 98 S mhm (-) mhm
▶ 99 F4 retko uglavnom su stečene već nadimke koji imaju (-) .h pa im se tako obraćam
▶ 100 S mhm (.) mhm (---) (m) dobro .h onda (.) kako se obraćate (-) e svojim komšijama
▶ 101 F4 (-) sa vi
▶ 102 S mhm
▶ 103 F4 sa vi svima
▶ 104 S mhm
▶ 105 F4 (se) i i mlađim i (.) i starijim mislim mlađim (-) mlađim recimo (-) to su ljudi koji često viđam (--) em (-) uglavnom otprilike iako je moje godište ako nisam .h (---) da kažem sedela i pila kafu (-)
▶ 106 S mhm
▶ 107 F4 sa njima (-) ako nije taj slučaj bio onda je sve na vi
▶ 108 S mhm
▶ 109 F4 znači imam (.) mi ne družimo se nešto puno a i (-) kad sam se družila .h (-) naravno to su i ljudi koji su moje godište pa smo bili na ti
▶ 110 S mhm
▶ 111 F4 uvek
▶ 112 S mhm
▶ 113 F4 da
▶ 114 S mhm (---) e i sad (-) .h e (.) ako ste u situaciji da morate da (.) dozivate nekoga od (-) od tih komšija (-) kako biste se obratili tada
▶ 115 F4 (-) pa imenom
▶ 116 S imenom
▶ 117 F4 imenom (.) da da
▶ 118 S mhm
▶ 119 F4 imenom (-) možda (-) ne znam ovi koji su stariji naprimer na spratu je tu jedna (-) porodica (.) oni su s (-) otprilike malo mlađi od mojih roditelja .hh (-) em ne mogu da im kažem (-) čika milko (.) mislim zato što sam i ja već u nekim godinama da da mi to (.) ali bih mu rekla milko (-) svakako bih ga dozvala tako
▶ 120 S da (-) da
▶ 121 F4 iako je dosta stariji (-) kad sam bila mlađa (.) (m) stalno smo čikali (.) čika milko čika ovaj čika onaj (.) svi su bili čike
▶ 122 S mhm (.) da
▶ 123 F4 al sad sam već u godinama kada to više nije ovaj :-D
▶ 124 S nije (.) ne ide
▶ 125 F4 ne ide (.) da
▶ 126 S :-D dobro
▶ 127 F4 da
▶ 128 S dobro (-) i em (.) e ako možete (da) se setite ili (a) (e) (.) kako se (-) komšije obraćaju (-) vama
▶ 129 F4 e (--) pa uglavnom sa vi
▶ 130 S mhm
▶ 131 F4 uglavnom sa vi (.) sad pošto sam ja tu na nekoj (--) granici četrdesetpet godina (.) a ne delujem (.) a često me viđaju (-) znaju me još kad sam bila dosta mlađa pa
▶ 132 S mhm
▶ 133 F4 koji su mi tad govorili ti i dalje mi govore ti
▶ 134 S mhm (.) mhm
▶ 135 F4 ovi noviji uglavnom vi (-) koje ne poznajem
▶ 136 S m da
▶ 137 F4 (dosta) (dugo) uglavnom na na vi
▶ 138 S mhm mhm (---) mhm em (---) dobro (.) je l ima decu u komšiluku
▶ 139 F4 da (-) dadada
▶ 140 S kako se obraćate deci
▶ 141 F4 sa ti
▶ 142 S mhm
▶ 143 F4 sa ti (.) uglavnom (-) i oni meni isto
▶ 144 S mhm
▶ 145 F4 to su uglavnom pa dobro ne baš oni (.) .h (-) (m) (e) klinci (.) a ja sam sa svima na ti (.) (a) oni koji su recimo da imaju deset dvanaest godina (.) oni meni govore vi
▶ 146 S mhm
▶ 147 F4 (uglavnom)
▶ 148 S mhm
▶ 149 F4 isto
▶ 150 S (---) dobro (.) onda e na radnom mestu znači ovde :-D
▶ 151 F4 tu smo (.) da
▶ 152 S kako to (.) izgleda ovde (.) i možda (.) možete da opisujete malo .h (-) kolko vas ima
▶ 153 F4 da
▶ 154 S kakav položaj ko ima (.) tako (.) [...]
▶ 155 F4 pa dobro uglavnom smo (-) dosta dugo smo svi e zajedno (.) bilo nas je mnogo više pa .hh vremenom su ovi opadali i sad se nešto smanjujemo uglavnom s uvek smo bili svi na ti (-) .h e interesantno je što je (.) što je bilo (---) dosta stranaca i ja jako dugo radim za hendikep (-) .h e (.) devedeset i devete godine kad je u hendikepu bilo recimo tridesetak dvadesetak ljudi (---) bilo je naših (.) lokalaca (-) i bilo je stranaca
▶ 156 S mhm
▶ 157 F4 od lokalaca (---) od e (.) od e od prvog trenutka znači kad sam počela da radim za hendikep (.) to su bile osobe koje su bile starije od mene naravno .h (-) kolege (-) e koje su starije od mene recimo desetak godina bile s njima sam (-) bila na vi (---) oni su sa mnom na ti bili
▶ 158 S mhm
▶ 159 F4 što je bilo (-) nekako i meni prihvatljivo (-) u redu
▶ 160 S mhm mhm
▶ 161 F4 to je to neko poštovanje zbog godina (---) e nebitno (-) koja je struka u pitanju da li s (.) n (.) da sam ja i te dobro ja sam tad počela kao sekretarica .hh e asistent u administraciji mislim čak i da sam bila neki kordinator da bih nastavila da im se (-) obraćam sa vi
▶ 162 S mhm
▶ 163 F4 znači nije to bilo u pitanju .hh (.) e šef (misije) je bio (.) francuz tada (-) em (-) on je bio moje godište (.) ali (-) em nekako je meni (-) zgodno bilo uvek da mu kažem vi
▶ 164 S mhm
▶ 165 F4 to mi se podrazumevalo kad (.) kad razgovaramo na na francuskom naravno nismo ni (na) (jednom) (drugom) (-) uvek je to bilo vi .h i on je meni govorio vi (-) mislim da je to (.) iz reciprociteta znači da bi mi eto uzvratio
▶ 166 S mhm
▶ 167 F4 i dan danas recimo dopisujemo se i sve to (.) i to je uvek s sa vi
▶ 168 S mhm
▶ 169 F4 nekako to je (-) to je ostalo (.) .hh ovaj (.) a sada trenutno (-) pa ne (-) nisam dobro objasnila (.) ja sam najstarija .hh ali ovaj n (.) čak i (.) slušam i njih između sebe ne (.) svi smo na na ti uglavnom
▶ 170 S mhm mhm
▶ 171 F4 uglavnom svi
▶ 172 S mhm (---) dobro (---) em i kako (--) kako je bilo (---) e na fakultetu (--) u univerzitetu (-) .h kako se (-) ste se obratili tamo profesorima
▶ 173 F4 sa vi uvek
▶ 174 S mhm
▶ 175 F4 uvek sa vi (.) oni su nam uvek sa vi
▶ 176 S mhm
▶ 177 F4 to je na fakultetu kod nas tako (--) .h devedeset posto slučajeva (-) ne znam da li neki profesor (.) na bilo kom fakultetu u beogradu govori ti (-) studentu (.) jer to je (-) uvek vi kolege (.) kolega vi ste ovo vi ste ono (.) .hh a mi između sebe smo bili na ti
▶ 178 S mhm
▶ 179 F4 znači u u početku (.) od samog početka
▶ 180 S mhm
▶ 181 F4 uvek smo bili na ti svi
▶ 182 S mhm i jeste vi koristili između (-) .hh e sobom e kolege koleginice (.) kad niste znali ime (.) od (-) drugih studenata
▶ 183 F4 ne (.) ne (.) ne (-) retko
▶ 184 S mhm
▶ 185 F4 retko (-) (obično) to je bilo u zezanju (.) jao kolega nemoj da mislim to je tako ali ako (-) ako mi treba nešto (.) (m) (.) priđiću (.) pitaću za ime pa ću (.) pa ću (-) se obratiti na ti
▶ 186 S da
▶ 187 F4 uvek na ti
▶ 188 S da
▶ 189 F4 uvek na ti (-) (eto) tako
▶ 190 S e i profesorima ste se obratili sa (.) profesore (-) e profesor (-) profesorka
▶ 191 F4 profesore (-) dadada (.) profesore i profesorka da
▶ 192 S mhm mhm i to bez (-) (e) prezimena onda (-) samo to
▶ 193 F4 ne ne ne
▶ 194 S em i (.) e (m) (--) drugom osoblju (-) koje se bavio (-) nastavom (.) bavilo nastavom (-) kao asistenti
▶ 195 F4 isto na vi (-) isto kao i profesori
▶ 196 S mhm
▶ 197 F4 imali smo (.) e devojku koja nam je bila lektor iz (.) iz e turskog jezika
▶ 198 S mhm
▶ 199 F4 ona je bila nešto malo starija od nas ali svi smo joj e (.) govorili vi
▶ 200 S mhm
▶ 201 F4 osim par osoba (.) par studenata koji su je lično poznavali pa su .h (.) bili prijatelji pre nego što je ona postala lektor pa su bili na ti
▶ 202 S mhm
▶ 203 F4 ali mi smo na (.) na vi joj se obraćali
▶ 204 S mhm (--) mhm (.) a ali (-) .h njoj onda (-) mislim ona nije bila (--) profesorka
▶ 205 F4 nije
▶ 206 S i onda (-) jeste koristili neku (.) formu za (.) za nju
▶ 207 F4 ne ne (.) mi smo (--) mislim da smo je zvali imenom
▶ 208 S mhm
▶ 209 F4 (-) da l se zvala maja (--) imenom ali vi
▶ 210 S mhm
▶ 211 F4 znači da (.) naravno nismo govorili profesorka nego imenom pa vi .hh (-) ne mogu (da) se setim kako se zvala
▶ 212 S (---) m dobro (---) i sad (---) dobro a (.) ako (.) možete da se setite (.) u (-) u školi kako ste se (-) obratili
▶ 213 F4 u školi smo da (.) uvek smo dobro ja sam (--) sad to nije karakteristično za srbiju (.) ja sam (--) u libanu
▶ 214 S aha
▶ 215 F4 išla u školu (-) to je tamo malo
▶ 216 S da (-) dobro (.) okej
▶ 217 F4 drugačije (-) al dok sam (.) bila sam i ovde u školi (---) u učiteljica (onda) (n) (n) to je ja ko (-) stara generacija znači učiteljici smo svi (--) vi (-) zvali smo je učiteljice (--) kasnije u srednjoj školi sam ovde isto bila jedan deo (---) e (-) profesore profesorka (.) vi
▶ 218 S mhm
▶ 219 F4 oni su nama sa ti (.) se obraćali (.) češće
▶ 220 S mhm
▶ 221 F4 jako često sa ti
▶ 222 S u srednjoj školi
▶ 223 F4 u srednjoj školi (.) jako često sa ti (.) u osnovnoj naravno (-) .hh ali mi smo sa njima (-) s profesorka i pro (.) (e) profesore i profesorka se obraćali da
▶ 224 S mhm
▶ 225 F4 sa vi (--) između sebe smo bili svi na ti
▶ 226 S mhm (.) i jesu .h tako učitelji (--) ili profesori je l su oni koristili (--) ime češće ili (.) ili prezime (-) u obraćanju
▶ 227 F4 (---) (e) zavisi (.) mislim da je (-) prezime (.) rekla bih ipak
▶ 228 S mhm
▶ 229 F4 znači ako su prozivali ne znam (.) jankovićeva ili Jovano znači lakše im je (-) .h možda tako (-) bilo da pamte (---) (e) e m mislim da su to profesori koji ni nisu imali prisan odnos sa nama (.) oni koji su nam bili bliži oni su nam .hh (e) imenima se obraćali
▶ 230 S mhm mhm
▶ 231 F4 mislim da je tako bilo
▶ 232 S mhm (---) dobro (---) .hh em dobro onda sad (-) sad ću da vam (.) .h navodim tako nekoliko različitih situacija .h gde se radi više u e o odnosu sa (-) manje poznatim osobama
▶ 233 F4 mhm
▶ 234 S i onda kako (-) se vi (.) ponašate
▶ 235 F4 kako ja
▶ 236 S u takvim situacijama .h znači naprimer (.) e u prodavnici ili (.) ili na trafici (.) kako se obraćate
▶ 237 F4 uvek sa vi
▶ 238 S mhm
▶ 239 F4 uvek
▶ 240 S mhm
▶ 241 F4 uvek (-) bez obzira to (.) baš je taj slučaj .hh pre neki dan smo ovaj razgovarali za (-) za stolom i mene ovaj (-) e jednostavno me vređa kad mi (.) kad mi (.) prodavac kaže ti
▶ 242 S mhm
▶ 243 F4 a da me ne poznaje (.) mene to uvredi (-) i iako ne patim nešto od tih stvari (.) uvredi me zato što (---) jednostavno mislim da da da (-) (n) (-) .h to opet ima veze i sa politikom i našom zemljom generalno mislim da to nisu ljudi koji su ovde rasli
▶ 244 S mhm
▶ 245 F4 ako razumete (-) nemam ništa .h (-) to sam (iš) isto pričala da ovaj nemam (-) ni protiv izbeglica ništa ni (.) sve to tako ali mislim da je to taj talas koji je došao u srbiju (-) .hh koji te neke vrednosti (-) ima (-) sa sobom je doneo i koji naravno živi (--) po tim nekim svojim pravilima (--) što meni lično (--) smeta
▶ 246 S mhm
▶ 247 F4 jer meni devojka (-) .hh od dvadeset godina na trafici ja nemam nikakav problem da joj kažem vi
▶ 248 S mhm
▶ 249 F4 i to mi je sasvim normalno
▶ 250 S mhm
▶ 251 F4 (z) ja (njih) ne gledam ko prodaje (.) znam da prodavcu (.) treba da se obratim sa vi (-) meni je u glavi to (.) tako bez obzira kako on izgleda i koliko ima godina
▶ 252 S mhm
▶ 253 F4 tako da uvek (.) sa vi (.) gde god da (uđem)
▶ 254 S mhm (-) je l (.) e vam to deluje (.) ne znam nekulturno ili je (.) znak nekulturnosti ili već kako
▶ 255 F4 m meni (.) da e ne ne kulture nego onog (-) .h vaspitanja recimo
▶ 256 S mhm
▶ 257 F4 više mi je to
▶ 258 S aha
▶ 259 F4 znači da neko nije naučio .hh da bi trebalo svima da se ka mislim svima (.) ne mora svima ali .hh (.) m (--) ipak sam ja (.) i starija od nje (-) i da nisam (.) ja sam mušterija tu došla i znači to je prvo neko poštovanje pa posle ćemo mi možda .h i da pređemo na ti (-) (al) to prvo
▶ 260 S da
▶ 261 F4 mi je nekako sa vi ipak
▶ 262 S mhm mhm (--) .hh em (.) i sad ne znam (.) je l idete na pijacu da (-) kupujete stvari
▶ 263 F4 da
▶ 264 S i kako se tamo
▶ 265 F4 ja vi ja kažem sa vi (.) a često sa ti (.) mislim najčešće sa ti
▶ 266 S da
▶ 267 F4 [...] najčešće (-) .hh najčešće (.) osim onih koji (.) koji su ne znam (-) ne znam ni ja (.) koji su to (-) ima par prodavaca koji mi govore .h i vi ali ovaj (.) n najčešće najčešće ti a (-) (ja) svima opet kažem vi
▶ 268 S mhm .h i je l koriste za vas neke ((čisti grlo)) tako (-) da kažem (-) zanimljive
▶ 269 F4 gospođo
▶ 270 S forme (.) gospođo
▶ 271 F4 gospođo da (.) gospođo m (--) .h (m) lutko srce i to me
▶ 272 S pa to da
▶ 273 F4 obično žene da (.) lutko srce (-) dođi mila da vidiš šta imam (.) i tako .h vidi ovde ne znam paradajz (-) ovo ono ali uglavnom da (-) .h gospođo (---) tu i tamo uglavnom muškarci (.) gospođo izvolite (.) šta hoćete (.) a a žene uglavnom to srce mila draga ljubavi i eto (-) tako da :-D
▶ 274 S mhm e i vi se njima obratite sa (-) ili (.) da (-) sa gospodine gospođo ili (.) ili
▶ 275 F4 pa (njih) nemam priliku (.) ne
▶ 276 S mhm
▶ 277 F4 da imam priliku bih (.) da ga dozivam (.) gospodine hoćete (-) molim vas da mi date ne znam (.) (kilogram) (.) ali rekla bih mu
▶ 278 S da da
▶ 279 F4 gospodine (.) da moram (.) ali uglavnom su (-) tu (.) pa ne (.) ne dozivam ih
▶ 280 S da (-) pa da (.) onda nema
▶ 281 F4 da
▶ 282 S da (.) tačno (--) mhm (.) i je l biste koristili za .hh e stariju (-) ženu (-) na pijaci (.) bako ili tako nešto
▶ 283 F4 ne
▶ 284 S mhm
▶ 285 F4 (-) ne bih
▶ 286 S mhm
▶ 287 F4 to (.) ne znam zbog čega ali ne bih (-) gospođo uvek bih je rekla gospođo
▶ 288 S da (-) dobro (.) e onda kako biste se obratili (.) vozaču taksija
▶ 289 F4 vi uvek
▶ 290 S mhm (.)
▶ 291 F4 mhm
▶ 292 S mhm dobro (-) .hh e za policajca
▶ 293 F4 vi
▶ 294 S i neku formu (-) posebnu
▶ 295 F4 ne ne
▶ 296 S mhm
▶ 297 F4 ne bih (.) šta (.) ne znam šta bih mu rekla (---) :-D ne znam (-) ne (.) nenene
▶ 298 S mhm (-) .h em dobro onda na nekom (-) e šalteru ili za nekog (-) (e) služb službenika
▶ 299 F4 isto sa vi
▶ 300 S mhm (.) i gospodine gospođo
▶ 301 F4 gospodine gospođo (.) da dadada
▶ 302 S mhm dobro .h onda za nekog (.) zanatliju ili mehaničara (.) majstora
▶ 303 F4 isto (-) isto (-) isto (-) i gospodine i i vi
▶ 304 S mhm
▶ 305 F4 to mi je nekako
▶ 306 S je l biste koristili majstore (-) za tako (.) za majstore
▶ 307 F4 možda ako dolazim deseti put
▶ 308 S mhm
▶ 309 F4 recimo (.) tu gde popravljam auto (-) on je odavno već sa mnom na ti
▶ 310 S ja sam s njim još uvek na vi (.) iako smo tu istih godina .hh ali (.) m mogu da mu kažem ej (-) m mogu da mu ka ja znam (.) ja po imenu mu kažem (.) ja kažem mile (-) hoćete mi pogledati ovo ono .h (-) mogu eventualno da ga dozovem majstore ali to bi bilo više onako (--) u šali
▶ 311 S mhm
▶ 312 F4 ne bi ga ozbiljno zvala majstore (-) dođete da pogled nego bih mu radije rekla mile
▶ 313 S tačno
▶ 314 F4 dođite da pogledate
▶ 315 S kad već znate ime
▶ 316 F4 kad već znam ime .hh (-) tako da ovaj da (-) on je sa mnom na na (-) na ti što mi je (--) okej (.) u redu ali ja još uvek ne mogu da (-) da prelomim
▶ 317 S mhm
▶ 318 F4 to
▶ 319 S mhm
▶ 320 F4 [...]
▶ 321 S mhm (--) .h e onda kako biste (-) oslovljavali (--) osobu na ulici (-) koju pitate za put recimo
▶ 322 F4 (-) pa izvinite gospodine gospođo
▶ 323 S mhm
▶ 324 F4 tako
▶ 325 S e je l koristite (.) za mlađe (-) neke devojke gospođice
▶ 326 F4 .h (.) ne
▶ 327 S mhm
▶ 328 F4 ne (-) bih (.) da (.) ali ne bi one razumele to tako (.) mislile bi
▶ 329 S mhm
▶ 330 F4 da :-D mislile bi da ih zezam nešto da nije u redu sa mnom :-D
▶ 331 S da
▶ 332 F4 (em) bih m (n) nekako bi mi bilo logično al (-) kažem devojčice
▶ 333 S mhm
▶ 334 F4 čak iako je veća od devojčice radije ću reći devojčice (-) ako ima petnaest godina rećiću je devojčice
▶ 335 S mhm
▶ 336 F4 (nemam) [...]
▶ 337 S mhm i kako biste (.) se obratili (-) mlađem (-) mlađem muškar
▶ 338 F4 dečko (--) dečko
▶ 339 S dečko
▶ 340 F4 dečko
▶ 341 S aha (-) mhm dobro .hh e onda (.) kako se obraćate (--) (ts) e svojoj (.) frizerki ili (.) frizeru
▶ 342 F4 em (---) sa vi (.) em (-) sa vi i po imenu
▶ 343 S mhm
▶ 344 F4 je zovem da
▶ 345 S mhm
▶ 346 F4 znači (gosa) (-) vi
▶ 347 S mhm
▶ 348 F4 sa vi se obraćam (--) da
▶ 349 S i obrnuto
▶ 350 F4 i ona meni ti (-) zato što je ona isto dosta starija (.) a često
▶ 351 S aha
▶ 352 F4 idem kod nje i onda .h
▶ 353 S da
▶ 354 F4 to je tako ovaj (-) nismo nikad se dogovarale kako ćemo nego je (--) spontano bilo
▶ 355 S (---) em (.) kako biste se obratili konobaru
▶ 356 F4 sa vi e (--) al ne bih mu nikad rekla konobar (---) ne (.) ne zovem ih (n) da kažem nikako (.) samo (-) ako treba da ga dozovem
▶ 357 S mhm
▶ 358 F4 ne znam (.) hoćete da dođete ili nešto (--) ne bih mogla da mu kažem konobar
▶ 359 S mhm mhm
▶ 360 F4 (ili) (.) ili (-) dečko možda (.) možda dečko eventualno (.) ako baš moram .h onda ću ga pozvati dečko ili devojko ako je konobarica
▶ 361 S mhm mhm (---) mhm i to .h ne nezavisno od (.) od godine (---) prilično
▶ 362 F4 em (-) pa da
▶ 363 S mhm
▶ 364 F4 uglavnom su mlađi pa zbog toga to tako kažem al da su stariji (---) pa da su stariji možda da je stariji konobar da ima ne znam pedeset (-) šezdeset godina rekla bi mu gospodine verovatno
▶ 365 S mhm
▶ 366 F4 verovatno
▶ 367 S mhm mhm
▶ 368 F4 ne bih konobar (-) nekako mi je to
▶ 369 S mhm (---) i onda kako se obraćate (--) e lekaru (-) recimo ne znam (.) u (.) domu zdravlja
▶ 370 F4 mhm (-) sa vi
▶ 371 S mhm
▶ 372 F4 sa vi doktorko
▶ 373 S mhm (.) mhm
▶ 374 F4 doktorka (.) pošto (---) (m) (.) dosta dugo idem kod nje i m znamo se ona (-) .h ona meni (---) ona meni sa vi (-) tako
▶ 375 S mhm mhm
▶ 376 F4 ona meni kaže maco (.) što je interesantno (-) a ovaj (--) valjda po imenu isto (.) marica pa joj je maco (.) .h zgodno ali ona meni isto kaže vi (.) al zove me po imenu baš (.) maco
▶ 377 S .hh i vi
▶ 378 F4 ja njoj vi
▶ 379 S da i
▶ 380 F4 doktorka
▶ 381 S da
▶ 382 F4 kažem doktorka
▶ 383 S iako njoj znate (-) ili (.) znate ime ili
▶ 384 F4 znam (-) da al ne mogu da
▶ 385 S [...] [...]
▶ 386 F4 ne bih mogla da kažem da
▶ 387 S mhm mhm mhm (---) onda još em (-) za (e) pa za konduktera (-) voza ili za vozača autobusa (.) kako biste se
▶ 388 F4 isto (.) isto sa vi
▶ 389 S mhm
▶ 390 F4 majstore :-D
▶ 391 S je l biste koristili
▶ 392 F4 majstore (-) ne bih ne bih :-D ali
▶ 393 S ne (-) a ima toga
▶ 394 F4 inače kad bih vama pričala nešto (.) tebi kad bih ispričala onda bih rekla e majstor je vozio nešto mislim ali ne bih njemu nikad rekla majstore :-D
▶ 395 S da (--) da to (.) često ka a baš juče sam se vratila iz novog sada i i jedan je (.) tako se obratio .h
▶ 396 F4 pa da (-) majstore
▶ 397 S da bar č (.) da (-) tako čuje se (--) mhm .h em (.) onda (---) e ne znam da li vi (---) da li idete (--) u u crkvu neku mislim ako da .h (.) kako biste se obratili ili kako se obraćate (-) svešteniku
▶ 398 F4 pa nemam (.) ne znam
▶ 399 S mhm
▶ 400 F4 nemam tih iskustava (-) :-D
▶ 401 S dobro dobro
▶ 402 F4 nemam
▶ 403 S onda to
▶ 404 F4 sa vi ali ne znam kako bih ga (-) oče možda
▶ 405 S mhm
▶ 406 F4 da moram (.) rekla bih mu oče
▶ 407 S mhm
▶ 408 F4 ali ne znam
▶ 409 S mhm dobro (.) nebitno
▶ 410 F4 da li ne
▶ 411 S (to) nije
▶ 412 F4 (da) (li) (ne) :-D
▶ 413 S mhm (-) onda još e .h da li postoje (.) situacije u kojima se vi .h obratite nekoj osobi na vi sa kojom ste inače na ti
▶ 414 F4 (---) e (---) ne znam
▶ 415 S .h sad (.) naprimer (-) ne znam .h rekli ste da (.) da ste (e) svi vi ovde na poslu ste (.) na ti
▶ 416 F4 da
▶ 417 S i sad (.) naprimer da (.) da sad neko (-) dolazi sa strane ne znam
▶ 418 F4 da
▶ 419 S i (-) ima neki
▶ 420 F4 ne
▶ 421 S sastanak nešto
▶ 422 F4 mislim da ne (---) da (.) da neko (-) kao zvanično nešto dolazi ne (-) nenene
▶ 423 S mhm mhm
▶ 424 F4 mislim da ne (-)
▶ 425 S dobro (---) i (---) da (.) da li postoje situacije (.) u (.) kojima se vi obratite nekoj osobi na (.) na ti (-) a ona se vama obrati na vi
▶ 426 F4 pa uglavnom e (---) uglavnom su to mlađe osobe možda (---) te devojčice iz komšiluka recimo
▶ 427 S mhm
▶ 428 F4 naprimer (.) te klinkice dvanaest trinaest četrnaest godina
▶ 429 S mhm
▶ 430 F4 da ja njih zovem da (.) da im kažem ti a one mene vi (-) da zovu
▶ 431 S mhm i od (-) otprilike kako biste .h (-) ili kako (--) opredelite to (.) kad (-) oslovljavate nekoga
▶ 432 F4 to je instinkt
▶ 433 S mhm
▶ 434 F4 to je onako kad (.) kako dođe (.) kao što sam tebi rekla ti zato što si andrejina drugarica i što (.) si ovako deluješ (-) blisko da kažem
▶ 435 S mhm
▶ 436 F4 to je to
▶ 437 S mhm
▶ 438 F4 uglavnom (-) i zavisi od e (-) od (-) e tog nekog fluida i kako se čovek postavi (.) taj neko (--) uglavnom idem na vi (.) jer to mi je u u glavi uvek na vi .hh međutim ako vidim da je (-) da je (e) prvo zavisi od situacije da li je formalna da li je neformalna
▶ 439 S da (-) da
▶ 440 F4 ako je .h recimo sada sad izađem naprimer ne znam sa vama dvema u grad (.) pa da me andrea upozna sa nekim .h to će sigurno biti ti opet (.) ili tako nešto ali sada (-) da (.) da smo (-) da smo se recimo nas tri našle u gradu sa nekim opet i da ja znam da je to nešto jako zvanično i sve (i) (ja) bih bila sa svima vama na vi (-) osim sa andreom pošto sam (već) (bila) na ti
▶ 441 S da
▶ 442 F4 znači situacija mi mnogo (-) igra
▶ 443 S aha
▶ 444 F4 ulogu
▶ 445 S da
▶ 446 F4 u stvari
▶ 447 S da (-) da (.) da (---) i e još (-) (e) (.) da li postoje situacije (-) e u kojima se vi obratite nekoj osobi na vi (.) a ona se vama obraća na ti (-) dobro starije osobe to se
▶ 448 F4 starije da pa ovo te u prodavnici recimo
▶ 449 S mhm
▶ 450 F4 (o) (u) u buticima (.) em (---) trafike (--) (e) (.) često se dešava
▶ 451 S mhm
▶ 452 F4 često (---) e (.) uglavnom to
▶ 453 S mhm
▶ 454 F4 uglavnom ta (-) takve situacije
▶ 455 S dobro
▶ 456 F4 ((čisti grlo))
▶ 457 S .hh em (-) onda je l vi koristite (.) (e) e takve forme (.) tepanja (-) to kao dušo (.) srce
▶ 458 F4 da e (---) ne (-) znam o čemu (.) ne ne ne (.) n e nemam taj običaj (.) tepanja osim sa detetom (-) mojim mislim .hh al to je druga dimenzija ali nemam (--) draga (.) donesi mi (.) mila (.) daj mi (-) nemam to
▶ 459 S mhm mhm
▶ 460 F4 nemam (---) nemam ne (.) nemam nemam taj običaj
▶ 461 S mhm (-) .h dobro onda (.) i onda (-) otpadne sledeće (-) pitanje da li koristite to za (-) nepoznate osobe (.) .h ali
▶ 462 F4 ne da
▶ 463 S obrnuto da li (-) vi (-) e (.) kao dobijete takve forme od
▶ 464 F4 da
▶ 465 S nepoznatih osoba
▶ 466 F4 pa to je na pijaci najčešće
▶ 467 S na pijaci
▶ 468 F4 na pijaci najčešće .h e (---) da (.) jedino tako (.) u prodavnici retko (.) na pijaci najčešće to gde je stvarno onako ovaj (-) široko sve to
▶ 469 S m da
▶ 470 F4 al to meni ne smeta (.) to mi je okej (.) to (-) tako (.) .h oni svaki dan tako i sa svima i to im je (-) .h vid izražavanja komunikacije i zastavni deo njihove (-) .h njihovog rečnika
▶ 471 S tačno (-) to je
▶ 472 F4 da
▶ 473 S druga atmosfera (.) nekako (-) na (.) na pijaci (.) drugi svet
▶ 474 F4 pa da
▶ 475 S mhm (.) em (---) dobro .h onda (-) još (-) em ti (.) nazivi (.) koji označavaju (--) e tako e (-) rođačku vezu
▶ 476 F4 mhm
▶ 477 S je l to koristite (-) za osobe koje vam nisu rod (-) dobro rekli ste
▶ 478 F4 znači brate i sestro i to
▶ 479 S da
▶ 480 F4 mislim za
▶ 481 S to teta čika to ste (.) već rekli
▶ 482 F4 to da (.) da (-) a (e) znači (.) (e) da li kažem brate naprimer ivanu ili tako
▶ 483 S mhm
▶ 484 F4 ej brate (-) u (.) u nekom slengu u stvari .hh (--) (r) retko
▶ 485 S mhm
▶ 486 F4 retko (---) ne (-) retko retko
▶ 487 S mhm (.) i to ili za nepoznate osobe u smislu
▶ 488 F4 ne
▶ 489 S to (.) to ste isto već rekli da (.) ne biste koristili bako na (.) na pijaci naprimer
▶ 490 F4 ne (-) ne ne ne
▶ 491 S ili (--) ćale (-) za nekog (-) tamo
▶ 492 F4 ne (-) nenene ((M i S se smeju))
▶ 493 F4 ali ima (.) ima toga tačno (.) ima ima
▶ 494 S ima svašta
▶ 495 F4 ima svašta (.) verujem
▶ 496 S m da (--) da (-) mada ljudi (.) i često neće da priznaju (-) imam utisak
▶ 497 F4 da (--) pa jeste (.) pa i treba malo i (-) i izvući iz njih ali (-) š što da ne mislim
▶ 498 S mhm
▶ 499 F4 ima ima jako puno ljudi koji tako isto ali (-) ((zvoni telefon)) samo sekund (.) to mi je mama (.) izvini (samo)
▶ 500 S da da da
▶ 501 F4 ((na telefonu)) halo (---) hal e gde si (---) gde si (.) ja tebe pitam gde si (---) kaži (---) pa znam (--) znam (---) jaoj (-) i razbio se (---) o bože (---) o bože (.) svašta (---) mhm mhm (---) pa dobro (.) je l moram sad (---) pa mogu da dam (--) pa dobro pa .h ne znam (---) aj ne znam da li ću imati vremena (.) moram kod jaci na rođendan ali ako hoćeš svratiću .h (.) ali reci mi onda šta da ti donesem još ako treba (---) da (--) da (---) dobro (---) da da da (--) dobro ajde videću ajde (---) važi (-) ajde ćao (---) hoću :-D važi ajde (-) ajde ćao (.) ćao (--) ((poklapa telefon)) ej izvini
▶ 502 S ništa (---) i (--) je l vas (-) neko oslovljava (--) sa (-) formom sine (-) ili (-) ranije
▶ 503 F4 (---) m pa recimo mama je znala da mi kaže (.) da
▶ 504 S mhm (.) mhm
▶ 505 F4 sine (.) iako ima sina :-D
▶ 506 S :-D da (---) i je l vi (-) koristite (-) sine (--) za nekoga
▶ 507 F4 za moju ćerku (.) nažalost
▶ 508 S aha
▶ 509 F4 ne zna al to mi je od mame (.) to sam od mame negde .h pokupila i (--) i i i (.) i nastojim da izbacim ali ne mogu i to
▶ 510 S da
▶ 511 F4 ali to mi je (--) em (--) to je čudno zato što uopšte nisam htela sina da imam nego sam htela ćerku .hh ali (e) (.) čula sam
▶ 512 S da
▶ 513 F4 to mi je kao stečeno nešto (.) sine sine nemoj tako (.) sine ovo sine ono i (-) .h i ona se ne buni [...]
▶ 514 S mhm (-) da
▶ 515 F4 i otac njen je zove isto sine
▶ 516 S aha
▶ 517 F4 i otac njen (-) iako je i on isto hteo ćerku
▶ 518 S mhm
▶ 519 F4 i samo smo ćerku hteli i dobili smo ali
▶ 520 S da
▶ 521 F4 oslovljavamo je sa sine :-D
▶ 522 S :-D (---) em (.) dobro sad imam ja još (--) tako (---) pri kraju smo već (.) sad nekoliko (-) e (--) e forma imam ovde pa ja samo pitam da li vi (-) to koristite ili ne
▶ 523 F4 mhm mhm
▶ 524 S sad dobro kolega koleginice .h (---) da mi smo samo na faksu (-) u stvari (-) e rekli inače
▶ 525 F4 da
▶ 526 S je l to koristite (.) naprimer na poslu
▶ 527 F4 ne
▶ 528 S mhm
▶ 529 F4 ne ne (-) slabo (.) ne
▶ 530 S .h onda prezime (.) kao (-) u oslovljavanju ili isključivo prezime
▶ 531 F4 (---) pa samo kolega ali to iz zezanja zovemo ga dinkić ali to (-) to nema veze (.) ovde se ne zovemo prezimenima
▶ 532 S mhm
▶ 533 F4 (---) forma prezimena jedino u školi šta se sećam
▶ 534 S mhm
▶ 535 F4 (ali) ništa (-) ništa drugo (-) [...]
▶ 536 S i to ne znam (-) gospodine plus prezime (--) je l ima situacije gde biste to koristili
▶ 537 F4 retko (---) retko (.) kako bi to onda može (.) mogla situacija da bude (---) možda ako je više osoba (.) ako je sastanak (.) ako je nešto u to (.) u tim slučajevima
▶ 538 S mhm
▶ 539 F4 stvarno treba da bude (-) .h neki sastanak na nekom nivou pa da (.) (m) to bude (.) inače
▶ 540 S neki
▶ 541 F4 ne
▶ 542 S mhm neki nivo formalnosti
▶ 543 F4 (komšiju) ne (.) neki (-) nešto ipak jako formalno da bude
▶ 544 S mhm (.) dobro (---) e onda (-) titule kao što su (-) profesore ili doktore (.) je l ima još (-) tako nešto ili (.) naziv (-) dužnosti ili (.) ili tako nešto
▶ 545 F4 mhm pa dobro profesore za (.) m profeso mog profesora s fakulteta (.) ja mu (--) sad više iz (milošt) kažem profesor on više nije ali (-) za mene uvek jeste (.) to je više tako .hh (.) (m) (m) doktore (-) da (-) često ako idem onda (-) kažem doktore
▶ 546 S mhm
▶ 547 F4 ne kažem doktore jovanoviću nego radije (-) doktore
▶ 548 S mhm
▶ 549 F4 vi doktore znači da
▶ 550 S mhm (--) .h i e inače neki nazivi profesije ili zanimanja (.) je l se to koristi u oslovljavanju
▶ 551 F4 (---) pa osim šta (-) ka kao (-) je l imate neki primer (.) osim ovo doktor i profesor
▶ 552 S pa da ne (-) to (-) pitam (-) da l postoji uopšte
▶ 553 F4 još nekih
▶ 554 S mhm
▶ 555 F4 em (---) doktor (.) profesor (--) ja mislim da ne
▶ 556 S mhm
▶ 557 F4 mislim (.) ne znam (-) ekonomisti (.) inženjeri
▶ 558 S dobro ne (-) ne koristi se
▶ 559 F4 ne ne ne
▶ 560 S uglavnom
▶ 561 F4 slabo slabo
▶ 562 S mhm dobro .hh
▶ 563 F4 majstore
▶ 564 S mhm (-) e (-) e (--) vratimo se
▶ 565 F4 to je najčešće (.) to je najčešće :-D
▶ 566 S kod majstora da (-) .hh dobro (-) dobro onda ste rekli gospodine gospođo (.) to ste rekli (-) ovo (.) dečko (--) devojko ili devojčice to ste rekli isto (.) je l a je l biste kari (.) koristili (-) ženo
▶ 567 F4 (---) ne (.) to samo (-) sa prijateljicom jednom mojom
▶ 568 S mhm
▶ 569 F4 to ženo da (.) to je (.) baš u šali onako
▶ 570 S da
▶ 571 F4 ali ne (-) ne bih nikad oslovljavala nekog
▶ 572 S dobro onda (.) matori
▶ 573 F4 ne (.) ne (.) ne ne
▶ 574 S :-D
▶ 575 F4 ne ne ne :-D
▶ 576 S e onda (-) druže ili prijatelju
▶ 577 F4 (---) ne (-) zvanično da oslovim nekoga tako ne (-) opet u šali
▶ 578 S u šali
▶ 579 F4 samo da u prijateljs sa prijateljima
▶ 580 S dobro (-) e šefe
▶ 581 F4 šefe isto u šali :-D
▶ 582 S mhm
▶ 583 F4 mom šefu
▶ 584 S .h (-) onda mali (.) mala
▶ 585 F4 mali da (.) mom sestriću recimo (.) od moje sestre sin njemu (.) ali (-) to je iz (milošti) onako
▶ 586 S m da (-) da da
▶ 587 F4 zato što i on mene zove mali iako sam mu tetka tako da šta je malo (.) šta je mali ali to je opet
▶ 588 S da
▶ 589 F4 šala (mislim)
▶ 590 S dobro onda (-) dobro keva ćale to smo rekli
▶ 591 F4 da da
▶ 592 S ovaj (.) sestro brate to smo rekli isto (---) em (---) onda (--) još (-) (e) (-) malo (--) globalnije gledano mislim (-) nešto smo isto već rekli ali .hh (.) da li ima .h forme oslovljavanja (.) koje vi smatrate tako ne neprimernim ili neumesnim
▶ 593 F4 (---) pa (m) (---) .h uglavnom ovaj (-) uglavnom to kad (.) kad mi neko kaže ti
▶ 594 S mhm
▶ 595 F4 na mom primeru konkretno (.) kad mi neko kaže ti .h (-) a da je recimo da se radi o ne znam prodavnici trafici znači nekom mestu ko gde se mi ne viđamo ili ako prvi put vidim osobu da mi kaže ti to mi je .h
▶ 596 S mhm
▶ 597 F4 potpuno neprimereno .h (--) onda sam (-) protiv toga da se recimo (--) (em) te žene na pijacu nazivaju bako ili matori ili (-) (e) uglavnom tako neki termini (---) (m) sestro brate i t malo sve što je onako sleng (-) to mi nekako .h e prihvatam (.) naravno (.) ne grozim se i sve ali recimo to mi je malo eto ne neprimereno (.) ali može i to
▶ 598 S mhm
▶ 599 F4 za mlade (.) a ovo mi je sa vi (-) .h sa ti kad mi se neko obrati (--) ovaj (-) to mi je baš nekako onako m mogla bih reći na na na ivici .hh neko neke uvredljivosti
▶ 600 S mhm
▶ 601 F4 tako (.) zato što je potpuno nepoštovanje po meni (barem)
▶ 602 S mhm (--) mhm .h i (.) znači (-) dobro (.) i i (.) e ali zbog .h zbog tih formi kad to čujete vi kao (--) onda (-) .h vi ne biste koristili to ali (--) ako to drugi koriste
▶ 603 F4 (--) da
▶ 604 S kao
▶ 605 F4 ja ne bih (.) ako drugi koriste neka koriste ja ne mogu (--) mislim da sam jednom (-) e ne mogu da se setim u kojoj situaciji (---) e e e napomenula osobu
▶ 606 S mhm
▶ 607 F4 da joj ja nisam rekla (--) .h niti sam joj dala dozvolu da mi kaže ti niti sam joj ja rekla ti (-) i ovaj (.) i ne mogu da se setim kad je to bilo (.) devojka je bila u pitanju ne znam gde (--) vrlo je začuđena bila (.) baš je šokirana bila
▶ 608 S aha
▶ 609 F4 što joj bilo ko neko tako .h obratio pažnju na taj način (.) ja sam (-) fina bila
▶ 610 S mhm
▶ 611 F4 ja sam rekla samo (-) nemojte mi (.) govoriti ti jer (.) nisam ja vama rekla nit sam vam dala dozvolu da mi govorite ti .hh bila je šokirana (.) potpuno onako .h (.) i (.) i mislim da je u celoj priči mislila da sam ja (.) možda (-) možda malo (-) malo luda
▶ 612 S da
▶ 613 F4 što (.) otkud meni to da ja to tako njoj kažem (.) čini mi se da je da je (--) tako neka priča bila znači
▶ 614 S aha (-) da da (.) za (.) za nju to nekako .h (--) prirodno ovako se
▶ 615 F4 prirodno (.) normalno da ona meni kaže ti (.) ne meni nego svima
▶ 616 S mhm
▶ 617 F4 sad ne znam kako je s drugim ljudima ali dobro (.) možda ja i .h (-) kažem da delujem mladoliko ali ne bi me čudilo da i nekoj osobi od pedeset godina isto kaže ti
▶ 618 S mhm mhm
▶ 619 F4 to je (.) tako je
▶ 620 S da (.) da se čisto
▶ 621 F4 da
▶ 622 S svima ovako obraća (--) .h e onda (---) je l (-) postoje forme koje vi smatrate (.) em (--) uvredljivim (.) sad sem (.) (e) tog (-) persiranja (.) baš forme ili pogrdne forme
▶ 623 F4 m
▶ 624 S da li postoje kao .hh (---)
▶ 625 F4 pogrdne ne znam (-) ne bih rekla (---) osim ovoga
▶ 626 S mhm
▶ 627 F4 ne vidim (-) mislim nije ni ni kad se kaže bakici na pijaci bako .h (-) nije to pogrdno ali (-)
▶ 628 S mhm
▶ 629 F4 jednostavno nije (.) po meni onako primereno (.) ali nije pogrdno
▶ 630 S mhm
▶ 631 F4 (---) jedino pogrdnim imenima ali forme ne mogu da (.) ne znam (.) ne znam (.) ne padaju mi na pamet
▶ 632 S mhm mhm (.) dobro (--) mhm dobro i više vama se .h ne sviđaju ili te (.) e neke sleng (-) forme i iz tog razloga (-) ne koristite (.) (i) a ne mislite da ne znam (-) da biste sad (.) nekome (--) da biste nekoga možda (-) uvredili
▶ 633 F4 da (-) i to
▶ 634 S da to koristite
▶ 635 F4 ((čisti grlo)) mislim odobravam ja to slušam svaki dan i navikla sam i sve je to u redu i tako ali .hh jednostavno ja ne bih mogla da koristim to i (.) prvo nije primereno možda mojim godinama ja (-) možda (-) možda pogrešno ali tako pravim razliku znači
▶ 636 S mhm
▶ 637 F4 .hh za svoje godine (.) za njihove godine je to u redu (.) ja prihvatam (.) čujem (.) znam o čemu se radi ali .hh ne moram i ja tako
▶ 638 S mhm
▶ 639 F4 to mi je nekako karakteristika i obeležje za (-) mlađe ljude
▶ 640 S mhm mhm
▶ 641 F4 recimo
▶ 642 S dobro (-) .h i kako biste se obratili (-) e nekoj osobi (.) koja e vas je upravo (-) iznervirala ili naljutila (.) sad da recimo da da se radi o nekoj bli bližoj osobi
▶ 643 F4 bližoj osobi (---) bliža osoba sa kojom sam na vi (-) ili ne
▶ 644 S ne (-) na ti
▶ 645 F4 ne (---) kako bih oslovila
▶ 646 S da
▶ 647 F4 (---) pa recimo ja mogu da kažem (.) čoveče
▶ 648 S mhm
▶ 649 F4 recimo (.) to mi je naj (.) najčešće
▶ 650 S mhm
▶ 651 F4 [...] čoveče (.) nemoj da me nerviraš čoveče
▶ 652 S mhm
▶ 653 F4 ali (e) (---) ženo (-) isto
▶ 654 S mhm
▶ 655 F4 ženo (.) iznervirala si me ženo (.) što si me iznervirala (.) ženo bih rekla
▶ 656 S mhm
▶ 657 F4 i otprilike dobro mislim ne bih (.) ne bi dalje (.) možda bi (bio) i dalje ali nije za to :-D
▶ 658 S :-D dobro
▶ 659 F4 sve zavisi od slučaja (-) al to mi je recimo u tom nekom .h em (---) da kažem u toj nekoj f finoj formi i još uvek pristojno i to bi mi ženo i čoveče to bi mi (-) vrhunac bio
▶ 660 S m da (-) da
▶ 661 F4 iako to nije pogrdno
▶ 662 S mhm
▶ 663 F4 iako to može da se upotrebi (m) čoveče dodaj mi (.) nešto ili (.) to može i tako da zvuči lepo ali
▶ 664 S mhm
▶ 665 F4 za mene .h (--) prvo mi to (-) onako padne na pamet :-D
▶ 666 S dobro (---) onda (.) dobro (.) to smo (--) to smo već e prošli (.) koje forme ili (---) tako vrsta (.) vrste oslovljavanja vi (.) volite ne volite .hh (---) onda (-) pa dobro ne (.) onda smo (-) u principu završili sem ako vam još nešto .h (-) tako padne napamet (.) nešto što nismo spomenuli
▶ 667 F4 (---) pa ne (-) samo da (.) to je to (---) kako drugačije da (--) meni je to interesantno za moje tetke jedino što je (-) što ja čak iz moje generacije znači ((čisti grlo)) ne znam nikoga ko persira tetke svoje
▶ 668 S mhm
▶ 669 F4 od (-) dobro ja sam možda neki izuzetak (.) mi (-) .h ali ovaj (--) možda je to zato što nismo ni (--) živeli ovde (.) kao porodica (.) bili smo u inostranstvu znači (-) .h nismo se često ni viđali i te tetke su mi bile nešto eto kao vi i tako je to ostalo (.) možda da smo rasle .h (-) ovde u beogradu sa tim tetkama i da smo se češće viđali možda to tako ne bi bilo
▶ 670 S mhm
▶ 671 F4 .h ja to pripisujem tome
▶ 672 S mhm
▶ 673 F4 toj nekoj daljini mislim i tome što je .h (-) mama bila onako (--) dosta (-) striktna što se toga tiče (.) a ostalo
▶ 674 S mhm (--) pa da (.) to zvuči (--) logično
▶ 675 F4 da (-) to je samo to
▶ 676 S (--) mhm (-) da
▶ 677 F4 [...]
▶ 678 S bilo j je u jednom intervju (.) isto (.) .h jedna devojka koja je rekla da (-) da je sa tetkom na vi
▶ 679 F4 da (-) da da
▶ 680 S da (-) al inače da (-) inače su svi
▶ 681 F4 mhm
▶ 682 S na ti
▶ 683 F4 svi na ti
▶ 684 S m da
▶ 685 F4 .h to je to
▶ 686 S dobro onda (-) hvala vam puno
▶ 687 F4 [...] :-D nema na čemu
▶ 688 S bilo mi je zanimljivo
▶ 689 F4 i meni