Transcription F2


Line Speaker Turn
▶ 1 S i onda (.) možda počinjemo sa porodicom (.) znači kako (-) ti osloviš (--) e (-) i ako ja (--) koristim neku čudnu konstrukciju (.) .h slobodno mi (-)
▶ 2 F2 važi
▶ 3 S reci (.) onda da to (-) [...]
▶ 4 F2 da
▶ 5 S tako (-) .h kako osloviš članove (-) tvoje porodice
▶ 6 F2 oslovljavaš (--) to je pra (e) perfektivni glagol
▶ 7 S e (-) da
▶ 8 F2 oslovljavaš
▶ 9 S dobro to (.) to sam još mislila (-) da li je možda (-) bolje .h (-) vljavaš (-) e (.) dobro (-) [...]
▶ 10 F2 članove (-) a (.) i možda bolje (--) čla (-)
▶ 11 S aha (.) svoje porodice (-) ups (-) da
▶ 12 F2 (-) ili tvoje (---) kako oslovljavaš članove svoje po
▶ 13 S pa ti (--) svoje dadada
▶ 14 F2 svoje (-) (svoje) (-) mislim možeš i da kažeš tvoje nije tako strašno
▶ 15 S dobro
▶ 16 F2 dobro (---) e i (onda) (.) a ko su članovi u samo (.) imam (.) mamu i tatu
▶ 17 S e kako god (-) (mislim) možemo onda da počinjemo (-) tu (-) sa (.) mamom im tatom pa (.) ćemo da širimo
▶ 18 F2 mamu zovem mama :-D
▶ 19 S :-D
▶ 20 F2 tata (-) zovem tata (--) i to je to (---) stvarno (--) em da (.) jedno vreme sam zezala tatu pa sam ga zvala tatko ali to je bilo (-) kratko
▶ 21 S aha
▶ 22 F2 i ne (.) mamu zovem samo mama (--) i za razliku od mnogih koji govore (.) keva i ćale (.) ja (inače) koristim to kao (-) e
▶ 23 S kad (-) o (-) n
▶ 24 F2 da
▶ 25 S njima pričaš
▶ 26 F2 ili kad nisu tu (-) (eto) ili u stvari kad jesu (.) u stvari ranije je to bilo znači onako malo (---) trend da nazivaš tako svoje roditelje (---) ali ne (.) stvarno njih oslovljavam samo sa mama i tata
▶ 27 S mhm
▶ 28 F2 i tako
▶ 29 S da (-) i vi ako sad (.) .h e ako u u (-) uzmemo (--) malo (recimo) ovako gledamo na širu porodicu sad (--) n neke
▶ 30 F2 em (-) da (-) sad vidimo ko mi je [...] (-) imamo (--) babe sam sve zvala samo baba (.) [...] je umrla (--) em (--) tetku zovem tetka (-) nema tu šta (-) [...] (-) em (---) m braću (--) zovem (-) skoro svu (.) mislim ovaj kao (.) gebrüder (-) .h e zovem sve po imenima (--) osim neki put tako (.) kad (.) se maziš (.) onda kažem nešto kao bato ili tako (--) a inače .h uglavnom skoro sve po imenima
▶ 31 S mhm i to onda (--) (e) ovaj (-) kao (-) celo ime ili neku (-) kratku formu
▶ 32 F2 pa dobro (.) sad zavisi (-) kratku (--) sašu
▶ 33 S mhm
▶ 34 F2 mislim on se zove aleksandar n mislim da niko ga ne zove aleksandar (.) znači njega zovemo (-) saša ili sale
▶ 35 S mhm
▶ 36 F2 (mislim) .h ja ga zovem (-) saki (.) zovem ga saki zato što je živio u japanu pa onako zvuči japanski
▶ 37 S da
▶ 38 F2 onda (--) eto saki kawasaki (---) em (-) ko beše imamo tu (-) em (--) bojana (-) zovem boki ili bojan (-) mislim bojane u vokativu
▶ 39 S mhm
▶ 40 F2 em brana (.) njega zovemo bane (--) mislim (.) ja ga zovem bane (--) onda (---) em dejana zovem (-) isto (-) dejane mislim njemu (--) za njega nemamo nadimak (---) em (--) e sad (---) od sestara (---) jelena (-) zovem jelena (-) retko kad jeca ili (--) jelo
▶ 41 S mhm
▶ 42 F2 i (---) andreu zovem andrea (---) kolko još imama sestara (.) čekaj da (razmislim) (--) stao mi mozak (--) inače sigurno još dosta (.) ali ne mogu da se setim (--) dobro [...] (sam) tetke (.) onda (--) strica (.) mog strica zovem debeli (-) koji nije baš toliko debeli jedino što je veliki mnogo i ja ga zovem debeli (.) od malena mislim debeli
▶ 43 S mhm
▶ 44 F2 em (.) i onda su (--) preuzeli mnogi da ga zovu debeli
▶ 45 S mhm
▶ 46 F2 mislim (-) svi znaju (-) o kome je reč (-) jedino ga moja tetka zove gaga (-) zato što je on (-) zove se dragan pa gaga (-) znaš to je ono kao
▶ 47 S da :-D
▶ 48 F2 tetka kao tetka (---) m (--) onda (---) pa ne znam sad koga još (-) e od ovih svih ostalih s kojim baš nisam ono nešto bliska
▶ 49 S mhm
▶ 50 F2 njih uglavnom zovem onda po imenima i naravno u vokativu osim (--) ukoliko (-) oni (-) kao što desi se (---) evo naprimer ovaj jedan (-) to će ti možda moj tata reći (.) em stric (.) on se preziva (-) toplica (--) i sad (.) ja pojma nemam kako se on zove (.) ali njega zovem samo toplica (.) [...] po prezimenu ne po imenu
▶ 51 S da (-) da
▶ 52 F2 em (--) pojma nemam kako se čovek zove (.) znači strašno (---) eto to je otprilike (-) to (--) ostale (.) ovo (--) (jeli) drugu tetku zovem samo tetka
▶ 53 S mhm
▶ 54 F2 em (--) ovog strica (-) odnosno ujaka koji nam je umro njega sam zvala (-) isto samo (---) boban (-) mislim bobane (-) u akuz (.) u vokativu (-) i (-) m
▶ 55 S i za strica (-) na naprimer za stričeve ne ne (--) ne koristiš e (.) ovaj (.) ne znam (.) striče (-) ili tako nešto nego (--) (više) (ime)
▶ 56 F2 e pa ne (-) ali (---) kad već (---) ne (--) ne (--) ne koristim uopšte (.) to nije baš (aktualno) (--) ali (---) naprimer saša on zove (--) zeza (--) e (-) tatu (-) strika (--) striko pošto je kao (-) više (--) crnogorski ja mislim
▶ 57 S mhm
▶ 58 F2 pa ga zove striko mislim onako zeza ga (-) ali inače ovako (.) striče (-) mph ne znam
▶ 59 S mhm
▶ 60 F2 e sad teča (---) samo sam jednog teču koji (--) je umro (.) to je strašno zvala teča mislim tečo
▶ 61 S mhm
▶ 62 F2 em (---) a (-) ovog drugog (-) h. sam zvala dragovanče (.) on se zove dragovan ali ja sam nekako (--) tepala (--) dragovanče
▶ 63 S da
▶ 64 F2 i onda samo kažem če i onda zna da (sam) (ja) (njegova)
▶ 65 S a (-) da
▶ 66 F2 ha hh. (.) koga ima tu još (---) ne znam baš su [...] znači [...]
▶ 67 S :-D pa ne mislim (-) nije ni toliko bitno sad ako neko kao zaboraviš (-) ili mislim
▶ 68 F2 važi
▶ 69 S više je tako (--) em uglavnom i kako (-) kako (---) em (-) se oni tebi (-) obraćaju obično (.) je l ima tu razlike ili ra različite forme [...]
▶ 70 F2 ojojoj (-) ima (--) ima (---) oh (--) zovu me (--) dosta (--) milice (-) ali verovatno (isto) (mislim) [...] (radila) (.) međutim naprimer evo tetka ona me stalno zove milice (--) milice mislim u vokativu (-) e tata isto (.) osim kad me zeza onda me zove (.) milka zato što je bilo ranije jedna pesma (---) je l moram da kažem (-) milka nosi čarapu od svilenih (bubu) :-D
▶ 71 S :-D
▶ 72 F2 zato je svi vole zato se [...] (-) to je ono pesma (---) od (--) rokeri (-) smo [...]
▶ 73 S aha
▶ 74 F2 ako je to uopšte bitno (-) onda znači on me zove milka i onda jedan njegov prijatelj (.) mislim (.) prva asocijacija ti je na kravu mislim ali to [...] milka čokolada
▶ 75 S e (-) da da da
▶ 76 F2 a (-) [...] čuo njegov e drug (.) ko me isto zove tako mislim (.) to je krajnje (--) .h ovaj odvratno (.) ali dobro (--) em (---) zovu me dosta mica
▶ 77 S mhm
▶ 78 F2 mico (-) i to (.) uglavnom (.) dosta ljudi (-) onako (.) više porodica me zove mico (--) kum isto (---) onda (---) m (-) mama me zove mišo (-) e (.) e sad (--) m imam nadimak iz gimnazije đole
▶ 79 S mhm
▶ 80 F2 onda imam nadimak s fakulteta milče (--) to je (-) zato što smo [...] na tom seminaru iz lingvistike (.) ovaj iz opšte lingvistike jeli (-) nonstop em (-) u stvari ja sam (.) jela [...] milka čokoladu i onda (sam) [...] (.) tako dobila taj nadimak (--) em (-) koje još imam nadimke (---) em (-) ovde (---) ovde sam dobila al dobro (-) to opet nisu (-) mislim (-) nadimci od (stranaca) (-) to nije opet (-) baš (--) je l to bitno (.) nije bitno
▶ 81 S pa može da se (mislim) (-) što da ne
▶ 82 F2 pa dobro al mislim (-) mili me zovu (-) ili (.) tako mislim u principu ništa (--) ili milica ili milice ili melika (.) mislim (-) kako god da pročitaju ime
▶ 83 S aha
▶ 84 F2 ali (-) kako da kažem (--) em (---) dobro
▶ 85 S da (--) da (-) dobro
▶ 86 F2 m da (-) u poslednje vreme nikola me zove suprugu (.) što je krajnje iritiraju iritirajuće
▶ 87 S :-D
▶ 88 F2 ovaj
▶ 89 S da
▶ 90 F2 m da (--) m (---) supruga (---) m (.) ne znam ajde još neko pitanje
▶ 91 S dobro dobro (-) e i (.) jesam (.) sad sam se setila (.) to sam (.) mislim (---) pa dobro sad mislim (.) kuma (.) kumu kuma (--) to (.) je ipak kao (---) kao porodica (-) možda može da se još (uklopi) (.) je l ti ih zoveš (-) .h naprimer (-) sad mirku (--) kumo
▶ 92 F2 a (-) ona mene zove kumo
▶ 93 S mhm
▶ 94 F2 ona mene zove kumo (-) a ja nju (--) (e) po neki put pošto je mirka već onako (--) (mislim) nije (.) deminutiv ali je već (-) onako slađe kad se kaže (.) mirka nego mira ili mirjana (-) ovaj pa mi nekako (.) bude previše da kažem još i kuma mirka mislim onako mi baš čudno zvuči
▶ 95 S aha da
▶ 96 F2 ali (--) po neki put kažem kumo (.) eto (--) imaš (--) kum može da ti bude ili kršteni kum ili kumu
▶ 97 S mhm
▶ 98 F2 e sad ovog drugog (-) što me je krstio (.) voja (.) njega ne zovem (.) mislim kume (-) mislim (--) bilo bi bez veze (.) njega zovem voja (.) (mislim) što je vojislav (-) voja ga zovem (-) znači to je to (--) inače (---) m neki put se oslovljavamo sa (--) muškim kumovima (-) gde si kume
▶ 99 S mhm
▶ 100 F2 znači (-) uglavnom sad (--) ne koristimo njihove nadimke nego (--) nego u stvari (-) koristimo kum ili kume
▶ 101 S mhm
▶ 102 F2 eto (---)
▶ 103 S m da i (---) e sad (.) recimo u u porodici (-) je l (.) je l su se (-) te (.) te forme (-) koje one koriste (.) za tebe (.) jesu se one forme (-) promenile (.) mislim otkad j (.) kad si bila (---) mala i (.) sad
▶ 104 F2 a (-) m (-) što se mami i tač tate tiče ne (.) mama me dalje zove mišo (-) i tako (-) me zove mišo (---) em (---) pa u principu nisu (.) šta se mame i tate tiče ne (---) a što se ostalih tiče (---) pa isto ne (.) nekako je (sve) ostalo isto
▶ 105 S mhm
▶ 106 F2 ostali su osim ono što sam dobila u gimnaziji odnosno na fakultetu a inače u porodici je isto
▶ 107 S mhm (---) mhm .h dobro i već si (-) rekla (.) kao em (---) da (--) uglavnom za tetku koristiš (--) taj kao naziv (-) rođaka isto e inače (---) (-) nešto slabije (-) ili (.) a kako (--) kako osloviš e roditelje (-) e (.) nikoline roditelje znači tvog muža
▶ 108 F2 a (.) kažem (-) e (--) tetka olgice i čika miki
▶ 109 S mhm
▶ 110 F2 obavezno sa imenom (-) jer ovako ne ide
▶ 111 S da
▶ 112 F2 ovaj (-) ovako ne ide i (-) i babu milicu zovem baba milice (.) i baba mirku zovem baba mirko (--) eto (-) jer (-) to je nešto
▶ 113 S m i to (-) si sa svima na ti
▶ 114 F2 ne
▶ 115 S sa vi (-) na vi
▶ 116 F2 na vi (-) sa svo četvero
▶ 117 S mhm
▶ 118 F2 hvala bogu
▶ 119 S :-D
▶ 120 F2 da se održi distancu :-D
▶ 121 S dobro
▶ 122 F2 e
▶ 123 S e (--) i (.) .h sa tvojim (-) recimo nekim em (.) daljim (-) rođacima jesi (.) e s njima (.) na ti ili na vi
▶ 124 F2 em (--) uglavnom (mislim) sa svima na (--) ti (-) uglavnom (.) sad ne znam kome (--) em (.) ne (-) uglavnom sa svima na ti (.) ali jednom mi se desilo (-) kad sam se vratila (---) iz (---) prvi drugi put iz ciriha (.) iz ciriha ne znam ni ja (.) .h u svakom slučaju bio je (--) jedan tatin prijatelj tu (.) nije mi rođak ali prijatelj
▶ 125 S mhm
▶ 126 F2 kome ja nikada nisam persirala (.) i onda sam jednostavno (-) počela da mu persiram (-) i svi su bili šokirani onako (.) ali ja (-) u tom trenutku nisam mogla drugačije
▶ 127 S aha
▶ 128 F2 i sad mu (.) persiram (.) sad ne bih mogla na ti da mu kažem (.) stvarno (.) ništa :-D
▶ 129 S aha
▶ 130 F2 nekako (--) nije (-) možda zato što ga dugo nisam videla i onda (--) da
▶ 131 S onda bi ti bilo čudno
▶ 132 F2 pa da
▶ 133 S aha
▶ 134 F2 da (---) i u principu (---) pa ne znam možda čak da bude i (-) mislim (.) neki put mi je lakše i da persiram i da budem dobar (--) prijatelj da kažem s nekim
▶ 135 S mhm
▶ 136 F2 mislim koji je stariji od mene nego da (---) em (-) nego da ne persiram nekako
▶ 137 S mhm
▶ 138 F2 mi je (---) lepo
▶ 139 S aha (---) dobro i smeta ti (-) (posebno) kad ima (-) mi mislim kad je (.) kad je sta kad je osoba starija (-) pa (.) ti to kao ne ide (.) da si (.) ako nije baš neki
▶ 140 F2 da da da (-) mislim kao (--) nije učtivo (-) a drugo i jednostavno (--) ne samo što nije učtivo ne jednostavno ne mogu
▶ 141 S mhm
▶ 142 F2 prosto mi (.) mi smeta
▶ 143 S mhm
▶ 144 F2 da (.) da koristim ti
▶ 145 S mhm (-) mhm mhm (---) dobro .hh e sad (-) mislim (.) o porodici to (--) to je super (--) em (---) pa (.) dobro onda možda (-) u u društvu ili recimo sa sa tvojim (--) .h em (--) prijateljima (.) prijateljicama (--) tu koje (.) koje forme (.) koristiš (-) za njih
▶ 146 F2 mhm (-) da (---) uj hh. em vladimira (-) zovem (-) vlada ili vlajko (---) onda (.) mislim vlado vlajko (-) u vokativu (--) onda (-) mirku (-) mislim miru (.) odnosno mirjanu (.) zovem uglavnom mirka (---) mirjana (.) samo kad me nešto iznervira
▶ 147 S mhm (-) mhm
▶ 148 F2 onda (---) em [...] (---) margitu zovem (.) megi (--) zato što je predugačko znaš (.) margita mislim stvarno (--) dugačko (--) onda (--) senku zovem senka (--) em (-) ranije kad smo bili mali smo zvali eki ali više ne zovemo tako (-) em (---) ((pucketa)) čekaj sad (.) od muškaraca (---) niko me ne pada napamet (---) em pf (-) evo naprimer ovog nikolinog druga (---) koji se zove nikola (-) njega zovemo vule
▶ 149 S mhm
▶ 150 F2 on se preziva vučković (--) njega zovemo vule (.) onda opet (--) našeg kuma koji se isto zove nikola (-) a preziva se sladaković (.) njega zovemo slada odnosno sada on (je) (znači) kume
▶ 151 S mhm
▶ 152 F2 [...] nikole (-) onda (---) ne znam sada (---) nikolu
▶ 153 S mhm
▶ 154 F2 zovem (---) [...] mnogo (-) zovem ga mici (-) zovem ga nik (-) zovem ga nikola (-) zovem ga ljubica :-D zovem ga (-) (pukica) (-) zovem ga cica (-) i (-) samo čekaj da se setim [...] primera (--) zovem ga (---) ne (---) hah (--) pa ne znam sada (s) (prijateljima) uglavnom s kad evo razmislim (.) skoro svima imamo (-) mislim (--) svi imaju (.) nadimke (.) nema šta znači (-) brkić (-) njega smo (-) mislim preziva se brkić njega smo zvali (-) mislim (-) zovemo ga još uvek brk (--) onda (-) em (---) šikić (-) koji se zove milivoje (-) katastrofa mislim taj [...] milivoje (-) mislim (.) odnosno milivoja (.) em njega (.) zovemo šira (-) opet (.) mnogo lepše nego (.) (je) (l)
▶ 155 S :-D
▶ 156 F2 :-D .hh (-) onda (-) em (---) ovog (---) prijatelja iz amerike (.) e (.) pa njega zovemo (---) šimi (-) on se zove ivan a (.) preziva se mihajlović (.) al ga zovemo šimi (--) to je duga priča (.) da ti ne obja em i (--) i (--) e mislim (.) u gimnaziji je dobio taj (--) nadimak (---) isto (ponekad) (ga) zovem šimo onako da mu tepam da baš ne bude šimi onako (-) nego je šimo mnogo lepše (-) barem za mene (---) i (---) koga još (---) ne mogu da se setim
▶ 157 S mhm dobro to (--) je okej mislim (-) to (.) mislim tako i (.) i em (---) pretpostav mislim pretpostavila sam da (-) uglavnom se koriste .h (--) tako neke (-) neke nadimke (.) u suštini a ali (jesu) (.) e ti nadimci obično u (.) u vokativu
▶ 158 F2 da da da
▶ 159 S mhm (--) mhm (--) dobro (---) .h em (-) .h i kako bi (.) kako bi ti (-) e oslovljavala (-) e recimo neku (.) neku grupu (--) ljudi (-) znači ti kao (---) obr obraćaš se (-) nekako svima recimo n tako nekoj grupi
▶ 160 F2 aha (--) da
▶ 161 S ili više osobe
▶ 162 F2 e (-) :-D (---) e (--) pa ne znam (.) možda bi rekla .h (--) em ej vi (-) tamo (-) ili tako nešto (--) ili tamo ili .h (--) sve u zavisnosti (.) koja grupa opet u zavisnosti ako su opet su mlađi ili neki koje poznajem (.) možda bi (im) onda rekla (-) .h ili (.) alo bre ili alo vi ili tako nešto
▶ 163 S mhm
▶ 164 F2 em (---) da ovako il (-) ako su stariji [...] (bih) rekla izvinite (-) vi tamo ili (.) mislim (.) ali (--) da (---) (pretpostavljam) da bi morala (isto) (-) em (--) zamenicu (---) nešto (mislim) (-) tamo [...]
▶ 165 S da (--) e ili je l ima možda ne znam (-) je l bi imalo (.) možda razliku (.) .h da (.) ako su (.) ima naprimer samo (.) samo ž ženske (--) samo žene (.) koje [...] muške
▶ 166 F2 pa (--) ne znam verovatno bi rekla (-) da su samo ženske (.) bi rekla možda onda devojke
▶ 167 S mhm
▶ 168 F2 e sad (-) ili žene (--) sad (---) u zavisnosti (---) pretpostavljam (.) da bi rekla pre (-) devojke
▶ 169 S mhm
▶ 170 F2 možda ako su muškarci (-) (hf) (.) ne znam kako bih njih oslovila (--) možda bi rekla momci
▶ 171 S mhm
▶ 172 F2 (--) e (---) ne znam ljudi da li bi uopšte rekla (.) ili ljudi (---) da
▶ 173 S mhm (-) mhm (--) da (-) mhm (-) .hh em (.) i (--) od e sad (.) tvojih (-) (oder) ili (-) od tvog društva ili od tvojih (.) prijatelja recimo (.) je l ima .h (--) tu još neko (-) ne znam (--) dobro (-) već si rekla to kad kako su te (-) zvali u (.) školi i (.) i na faksu (-) i ne znam (--) ili (.) možda ima još nešto tu
▶ 174 F2 (---) m (--) m
▶ 175 S to je to a
▶ 176 F2 mislim
▶ 177 S i je l ima tamo (--) razlike da li (-) .h ne znam (.) da li ti se (---) e (-) muškarci (-) prijatelji drugačije (---) e obraćaju tebi (--) od (--) tvojih (.) prijateljice
▶ 178 F2 a (.) samo (-) (direkcija) (.) (sad) (sam) (se) (setila) (.) .h u poslednje vreme (-) me zovu (milić) (-) i onda (---) jednom smo čuli (-) u stvari to nam je rekla gazdarica da je miki u stvari u austriji (-) odnosno u beču da su (.) kućne pomoćnice su zvali miki
▶ 179 S aha
▶ 180 F2 i onda je ona rekla kao da to nije baš (-) mislim (.) za nju (.) da nije
▶ 181 S da da da
▶ 182 F2 onako baš lepo (-) ali kaže (--) mislim eto to je ona čula jednom (-) kad je neko reko (--) možda nikola (-) ali sad uglavnom je izgleda moderno miki pošto verovatno deluje onako malo (-) fensi (.) otkud znam
▶ 183 S aha (-) da nije na a ili nešto ne znam
▶ 184 F2 da (.) u svakom slučaju [...] (-) am (--) da (.) nije ni [...] (--) inače (-) .h šta si me pitala :-D
▶ 185 S :-D od tvojih tako (-) od tvojih (--) prijatelja (.) k da li (.) ili da l ima razlike
▶ 186 F2 da (---) nije (---) pa ja mislim da nije (---)
▶ 187 S mhm
▶ 188 F2 mislim nisam to uopšte (-) ništa sad nisam zapažala ali možda (--) em neku (-) drugačije (--) mislim (.) u principu (---) ne
▶ 189 S mhm
▶ 190 F2 mislim da je isto
▶ 191 S dobro (.) da
▶ 192 F2 mhm
▶ 193 S dobro sad (---) .h i em .h (.) e ako misliš sad em na komšije (---) koje forme (--) koristiš za komšije
▶ 194 F2 aha (-) pa e (-) za komšije u beogradu (-) pa (.) imamo komšinicu milu (-) ona je tako (.) stara (.) mislim (.) znaš i sama (-) kao moji roditelji (.) ali njoj ne persiram zato što sam s njom odrasla (--) onda (-) em (.) eto to (-) tatinom drugu stanomiru (.) njemu sam počela da persiram (-) e (.) e sad (-) ovim ostalima (-) uglavnom sve [...] (-) uglavnom persiram
▶ 195 S mhm
▶ 196 F2 mislim [...] (.) dobro (.) naravno ovim koji su mlađi ne (znam) ljubi (--) to je ljubomir (-) ljubi ne persiram (--) (fh) i tako koji su moje godište ili možda malo stariji ili mlađi naravno (-) ovaj (.) i barbari i nataši em mislim opet njihovim roditeljima (--) mora se mislim moram da persiram i oni persiraju moje roditelje tako da (--) niko
▶ 197 S i (.) em (.) i (-) koje form mislim .h je l se njima obratiš onda (-) prezimenom ili ili (.) imenom
▶ 198 F2 ne ne (-) imenom (-) znači kažem (.) ili uglavnom kažem onda (-) čika pa (.) ime ili (.) ili teta pa (.) ime
▶ 199 S da (--) mhm (--) da [...] (---) m da (-) i (-) .h oni (--) em (-) a o kako se (.) o oni tebi obraćaju
▶ 200 F2 m pa (.) stariji normalno na ti i (---) (e) (.) sa milice ili mico ili
▶ 201 S mhm
▶ 202 F2 oni (--) da (-) milice ili mico
▶ 203 S mhm (---) mhm
▶ 204 F2 a (.) mila me zove mici
▶ 205 S mhm (---) dobro (---) .h i (.) kako bi se ti o obratila (-) ili obraćala .h recimo (--) tako u komšiluku (-) nekoj (--) (grupoj) (.) deci
▶ 206 F2 mhm (---) m nekoj grupi (---) em (---) joj mislim ne bi sigurno rekla deco (-) deca (.) deco ili tako nešto
▶ 207 S to ne bi a
▶ 208 F2 .h em (---) deco (-) opet bi nešto rekla mislim dobro to opet ja kažem (.) em (---) ne znam ćao vi ili nešto (---) šta (ja) znam (-) ili (.) opet (-) ne moram da uopšte da se obraćam sa nekom imenom (-) nego mogu da kažem šta radite ili (-) em (---) kako ste (--) opet (-) označava grupu
▶ 209 S mhm (.) da da da
▶ 210 F2 naravno (.) uz vi (-) mislim opet (.) u ovom slučaju (--) ne znam kako bi se obratila deci (.) možda bi rekla otkud znam (--) sad mi nije palo napamet (-) možda (.) da im kažem (---) ne (-) (deca) ili (-) dečice (.) ili (.) ne znam (.) zavisi opet (--) kolka su deca (.) jesu mala ili su velika (---) ako su znači mala možda čak iako nije neki veliki [...] (-) ali (---) [...] pričam samo gde ste
▶ 211 S aha (-) .h i opet kad su (.) a ili ako (-) (e) recimo ako (.) ima tamo (---) tri dečaka (-) a sad ti (-) .h hoćeš (--) da im kažeš pa ne znam (-) sklonite se sa puta (-) ti hoćeš kolima tamo (--) .h preko ulice da (pređeš) (-) ili tako nešto
▶ 212 F2 em (---) :-D
▶ 213 S :-D
▶ 214 F2 .hh to je dobro pitanje (-) kako bi im rekla (-) em (.) molim vas možete da se pomerite (.) tako (.) ja sam stvarno (.) učtiva (--) :-D
▶ 215 S :-D (--) dobro dobro (.) ja sam rekla (.) ja pitam kako ti (.) kako bi ti (.) [...] [...]
▶ 216 F2 ovaj (---) ja bih (-) ja bi stvarno bih morala [...] sa molim ili te molim vas mislim (.) nema šta (-) ovaj (---) pomerite se molim vas (.) ili tako nešto (-) .h ne bi ni (.) ni u tim (--) šta ja znam (.) ili možda (--) ako su stariji možda (.) ajde društvo možete malo da se pomerite (.) ili tako nekako (da) (ih) (zamolim)
▶ 217 S aha
▶ 218 F2 ako su mlađi (.) [...]
▶ 219 S dobro (-) da ali ti više bi nekako (--) .h (-) iz (-) izbegavala (-) tako baš neku neku formu nego više ono kao
▶ 220 F2 da
▶ 221 S mhm (-) dobro (--) dobro (-) em pa onda bih (--) prešla (-) na (.) e radno mesto (.) pa dobro sad (-) opet (--) tvoje mislim radno mesto (--) ovde (---) to (-) u principu (--) ne zanima (-) nas
▶ 222 F2 pa da
▶ 223 S toliko (-) ra (.) i ili ne znam ili (.) jesi (.) jesi (-) radila nešto (-) tamo u beogradu
▶ 224 F2 jesam ali jednostavno mislim (-) to je opet (da) (kažem) kako su me oslovljavali (-) čekaj da razmislim (---) em (---) ja mislim da na poslu (---) mica milica
▶ 225 S mhm (---) i na ti ili na vi
▶ 226 F2 na ti (.) pa dobro ja sam tad i bila m mislim (.) opet (.) mlađa je l
▶ 227 S mhm
▶ 228 F2 pa (---) tako da (---) ne ne stvarno (sam) (uvek)
▶ 229 S mhm
▶ 230 F2 pa dobro nisam (.) u beogradu nešto [...] puno ni radila ali kažem (-) uglavnom na ti (--) pa to je to (.) zato što sam bila mlađa
▶ 231 S mhm dobro .h (-) i onda (.) na fakultetu (--) em (---) .h kako (-) kako se obraćaš (.) .h (m) mislim recimo (.) e sad nisu (.) mislim neke stvari smo već videli u u e (-) okviru (-) društva naravno ali opet na fakultetu imaš i (-) ima i druge studente koji (.) ti nisu baš sad (-) najbliski (--) e najbliži prijatelji pa (.) kako bi se tako (.) nekim (.) drugim studentima o obraćala koje (---)
▶ 232 F2 ćao :-D
▶ 233 S :-D
▶ 234 F2 e pa (-) mislim (--) ćao (.) nemam mislim (--) ili bi rekla ćao ili izvini (.) mislim ne bi koristila niti (-) tipa (-) mislim niti nikakve imenice uz to (--) zato što bi se ta osoba (--) okrenula odnosno (-) obrat mislim (.) shvatila bi da se obraćam (.) tako da (---) u svakom slučaju bi rekla znači (---) ili bi rekla ćao ili izvini mogu nešto da pitam ili tako
▶ 235 S mhm
▶ 236 F2 mislim u svakom slučaju [...]
▶ 237 S mhm (.) pa da (-) .h i ali (--) ako (-) znaš (-) ako znaš ime (--) tog studenta (--)
▶ 238 F2 da (-) aha pa (.) ako poznajem (.) pa ništa onda bi ga po imenu nazvala (mislim) [...]
▶ 239 S mhm (---) i to puni (-) puno ime ili
▶ 240 F2 pa sad (.) e (-) verovatno bi mu se mislim samo ime (.) ne prezime u svakom slučaju (.) [...] (prezime) (i) ime (.) ako slučajno znam (-) nadimak onda bi ga po nadimku nazvala
▶ 241 S mhm
▶ 242 F2 ali
▶ 243 S to onda zavisi koliko dobro poznaješ
▶ 244 F2 da da da
▶ 245 S osobu (.) da (--) mhm (-) i da (---) i (-) .h je l može da se kaže na fakultetu (--) ili mislim je l bi ti rekla tamo isključivo .h (---) sa svima koji (--) koji ti deluju kao studenti (-) sa njima bi na ti
▶ 246 F2 da
▶ 247 S da se obraćaš
▶ 248 F2 da da da
▶ 249 S aha (---) pa dobro ili tamo malo manje ima možda (-) .h (-) tih (--) studenti studenti :-D studenti studenata penzionera kao ovde (.) jelte (-) i onda ja onda nekako ne znam kako ću da (--) s njima pošto (.) su mnogo stariji a opet su studenti (.) pa onda
▶ 250 F2 pa da
▶ 251 S imaš (-) kao (---) em (---) i (.) koje forme (.) oslovljavanja koristiš za (.) pa recimo za osoblje koje .h koje se bavi nastavom znači asistenti (.) docenti (.) profesor
▶ 252 F2 pa (.) sa asistentima (.) e ja mislim da smo sa svima bili na ti (-) ovaj (.) mislim sa svima
▶ 253 S mhm (-) i ime
▶ 254 F2 (---) da (--) da da da (-) ime (--) ne verujem (.) da je nadimak tu bio mislim to je (sigurno) (--) ali (---) sa profesorima naravno na vi i (---) prezime samo
▶ 255 S mhm
▶ 256 F2 prezime (---) m (.) šta još pa to je to
▶ 257 S mhm (--) mhm (-) i e jel (.) ((pucketa)) jesi koristila tad ovaj (.) ne znam da l da l možda (.) profesore ili tako nešto (.) kao neki (.) nek eku vrstu
▶ 258 F2 da da da prof
▶ 259 S titule
▶ 260 F2 da da da (.) ne (.) mislim samo profesore (--) bugarski (-) [...] koristimo još ove gospodine ili gospođo (.) ili gospođice (--) ovaj (-) profesore (-) ne znam bugarski (-) em (-) profesorka (.) polovina (--) može [...] ili ne znam šta
▶ 261 S mhm (--) mhm mhm mhm (--) .hh da i to dobro pa (onda) kao (-) za asistente (---) to ime
▶ 262 F2 dok
▶ 263 S ime i profesore
▶ 264 F2 dok oni nas sad (-) oslovljavaju sa kolega ili koleginica
▶ 265 S mhm
▶ 266 F2 i (-) ja mislim da je to počelo sad u poslednje vreme da bude (.) ja mislim da je to ranije (-) pre možda (--) bilo popularno (-) pa se (--) (izgubilo) pa se ponovo vraća znači (.) koleginica i kolega
▶ 267 S to asistenti
▶ 268 F2 e ili profesori
▶ 269 S i profesori isto
▶ 270 F2 da da
▶ 271 S aha (---) m (---) dobr aha da (.) možda još (.) mislim (.) recimo sad za (.) za nekog profesora da li se (-) e (---) da li postoji neku (.) razliku da li (.) da li ga ti oslovljavaš recimo na (.) fakultetu na (.) na (.) za vreme časa ili (-) ne znam (.) sretneš ga negde na ulici
▶ 272 F2 a (.) uvek isto
▶ 273 S mhm
▶ 274 F2 uvek isto (-) uvek isto (-) e (.) sad ima jedino razlika (.) između profesora na (--) faksu
▶ 275 S mhm
▶ 276 F2 za ni (.) za njih bi uvek rekla plus prezime dok (--) su profesori (.) oslovljavamo (onda) u gimnaziji smo oslovljavali (-) često profesor odnosno profesorka (-) e njih (-) nismo oslovljavali prezimenom (.) tako da ako ih i danas sretnem na ulici (.) kao što ih srećem (-) ovaj :-D kažem profesore ili profesorka (--) kako ste
▶ 277 S mhm bez (-) bez prezimena
▶ 278 F2 bez prezimena
▶ 279 S aha (-) aha (.) dobro (---) ali (.) dobro (.) a to je zanimljivo (--) [...]
▶ 280 F2 možda zato što su (profesori) nižeg ranga :-D
▶ 281 S :-D onda .h (-) zaslužuju (-) samo (--) titulu
▶ 282 F2 da
▶ 283 S .h i e (.) koje forme (.) oslov još uvek se nalazimo na faksu :-D
▶ 284 F2 aha
▶ 285 S koje forme oslov oslovljavanja koristiš (--) e tako za (.) za neko osoblje koje ima tamo koje se ne bavi nastavom znači (.) naprimer u sekretarijatu ili (-) u biblioteci (---) ili (--) da
▶ 286 F2 u pa onda ne zn (.) (pa) (.) u principu ako ne znam (-) uopšte (-) osobu (.) ne znam čime se bavi (-) ili mi smo uvek u pos (.) ili znam da je možda bibliotekarka (.) ne bi oslovljavala (-) (mislim) (sa) bibliotekarka (mislim) nego bih samo rekla (.) izvinite (--) treba mi (-) ili (---) šta ja znam (--) čak [...] sekretaricama [...] (---) em (---) pa ne
▶ 287 S aha
▶ 288 F2 (nema) baš kao bi mislim (--) [...] (oslovljavaju) [...] ne bi oslovljavala ništa
▶ 289 S mhm i (-) znači a recimo sad za bibliotekarku tamo (.) ti bi (.) znala prezime ali
▶ 290 F2 ne bi ga koristila (-) ne
▶ 291 S mhm
▶ 292 F2 jedino ako bi (-) em (---) s nekim drugim pričala možda o njoj (.) onda bi verovatno rekla (--) ali ovako ono (-) direktno (-) bi se obratila sa izvinite ili (-) molim vas
▶ 293 S mhm
▶ 294 F2 možete li mi pomoći il tako nešto (--) em (--) i tako
▶ 295 S mhm (-) mhm mhm (---) e i kako bi se obratila (.) sad (.) ne znam koliko je to (.) realna situacija ali (.) više profesora
▶ 296 F2 dragi profesori :-D
▶ 297 S :-D
▶ 298 F2 e o (.) kako (bih) (.) e (-) pa sad (.) u zavisnosti od situacije (--) rekla bi profesori (znači)
▶ 299 S mhm
▶ 300 F2 profesorka (-) opet ne znaš koliko ih je (--) naprimer ne možeš svakome (.) e (.) dobar dan profesore je je-je (-) profesore je je i profesore je (.) nego možda bi rekla (.) samo (--) dobar dan (--) ili možda čak ne bi ni to rekla možda bi samo rekla dobar dan svima (-) ovo bi mi nekako bilo (.) bez veze da kažem [...] (-) profesore i (.) i (-) sad pojedinačno (.) nabrajam prezimena to bi bilo bez veze nego bi možda rekla samo dobar dan svima i zdravo
▶ 301 S mhm
▶ 302 F2 ne bi (.) ne bi (-) pominjala (--) ime (znači)
▶ 303 S da i nemaš baš nešto (.) nema neki .h naziv (---) koji možeš da (koristiš) (.) e društvo :-D
▶ 304 F2 da da da
▶ 305 S ne može
▶ 306 F2 de ste pičke :-D
▶ 307 S :-D (--) m da (-) .h i kako ej (.) to si rekla da (.) profesori .h (-) uglavnom se (.) se e obraćaju sa (.) onda sa kolega (--) koleginice
▶ 308 F2 da (-) dadada
▶ 309 S mhm (-) i bez imena
▶ 310 F2 uglavnom bez
▶ 311 S mhm
▶ 312 F2 uglavnom bez jedino (-) .h tako na ispitu (-) kada dođe do zabune (--) pošto misli pošto je tu i asistent (.) prisutan (.) i onda (---) kada se zabune ko je kolega koleginica onda može da kaže ime i prezime
▶ 313 S mhm
▶ 314 F2 koleginice ili kolega u stvari (.) plus prezime
▶ 315 S plus prezime (-) mhm
▶ 316 F2 da
▶ 317 S mhm (---) da (---) em (.) dobro i (.) u školi (---) recimo sad u osnovnoj školi kako si se (---) obraćala (---) učiteljima
▶ 318 F2 aha (--) pa (---) kod nas je (.) ovako (-) barem (.) kad sam ja bila mala (--) do četvrtog razreda imaš učiteljicu (-) i nju zoveš učiteljice :-D (--) učiteljice (-) e (---) ljiljo (---) ona se zvala ljiljana (---) neki put i bez prezimena (.) previše dugačko (treba) da se zamoriš dok izgovoriš sve (.) znači učiteljice samo (.) a (---) [...] pa e (.) u stvari (nisam) (-) ne mogu da se setim da li smo joj persirali (--) ne mogu da se setim (--) mislim da smo joj per persirali
▶ 319 S mhm
▶ 320 F2 to moraš da pitaš mirku (-) ako [...] (.) ja mislim da smo joj persirali (---) em (--) i imali smo tu (.) još jednu (--) koja nam je predavala francuski (-) i nju smo zvali madam
▶ 321 S (-) aha (--) bez ičega
▶ 322 F2 ma da (-) samo madam
▶ 323 S mhm
▶ 324 F2 am (--) posle od petog razreda do osmog onda imamo nastavnike
▶ 325 S mhm
▶ 326 F2 znači nisu učitelji (-) nastavnik je mislim za razne predmete (-) i onda smo ih zvali nastavnice ili nastavniče (---) to je to
▶ 327 S mhm (-) bez prezimena
▶ 328 F2 bez prezimena
▶ 329 S mhm mhm mhm (.) i (.) kako su se (.) oni (--) e tebi (-) obraćali
▶ 330 F2 a (-) na ti (--) i ime
▶ 331 S mhm
▶ 332 F2 svi na ti (isto) i ime
▶ 333 S da i (.) nema .h (-) nema e nešto (o) (e) prezimena (-) prezime (-) ne (.) ne koriste
▶ 334 F2 ne (-) ne
▶ 335 S mhm
▶ 336 F2 u gimnaziji su koristili prezime naprimer (--) to me ne (.) ovaj joca što nas je maltretirao (-) on me zvao (--) on me zvao i đole između ostalog (.) da mi (-) tako kad (-) kad nešto kao preti otkud znam (-) onda kaže đorđevićeva dorđevićeva mislim (-) katastrofa
▶ 337 S :-D
▶ 338 F2 ovaj (-) đorđevićeva (-) am (---) naravno na ti
▶ 339 S mhm (---) .h ali (-) ali ti (---) e (--) da (.) to si već (e) rekla (.) ali (.) (opet) u gimnaziji se koristilo isto prof mislim (-) profesore
▶ 340 F2 da da
▶ 341 S profesor (.) i (-) naravno na vi i bez imena bez prezimena
▶ 342 F2 da
▶ 343 S da (.) em (---) .h da (.) dobro i sad mislim (-) .h druge učenike u školi pretpostavljam to (.) mislim (.) kao uvek (.) to ime n nadimke
▶ 344 F2 nadimke
▶ 345 S da (-) uglavnom (--) em (--) dobro (-) dobro sad možda još (-) ili neke (.) mislim (-) šta
▶ 346 F2 kako bi se obratila predsedniku republike :-D
▶ 347 S e
▶ 348 F2 gospodine predsedniče :-D
▶ 349 S e (-) hvala na pitanju da (.) to :-D to moram (.) obavezno .hh (-) to nisam (-) pri [...]
▶ 350 F2 to moraš (da) pitaš mog tatu verovatno će mu nešto drugo reći
▶ 351 S :-D nda (-) em (-) pa dobro [...] (.) mislim do sad smo (-) uglavnom (---) gledale (.) (i) pogledale je l ima neke forme gde ili ima situacije gde .h gde su ti (-) gde su ti bila imena poznata (.) recimo i onda .h a sad (---) pa dobro (-) ne baš svuda ali (-) uglavnom (.) i sad (-) bi me još (-) zanimalo (-) m u situacijama (.) gde tako (.) ne znaš (.) ime osobe ili .h (-) ili em (---) ta (.) mislim ja sam tu (-) zapisivala (-) nekoliko situacija (-) možemo to samo ja te pitam u toj (.) u toj situaciji kako bi ti (-) .h pošto i onda ima e razlike neki put možda .h možda ti je ime čak poznato ali (.) ipak slabo poznaješ osobu ili (-) ili ti je ime nepoznato ali poznato ti je zanimanje .h ili (.) ništa ne znaš o osobi tako uglavnom (-) .h naprimer recimo u u (-) prodavnici (--) e (---) ili (.) ili na trafici (.) tako nešto (-) kao prodavačici ili (-) prodav (.) prodav (-) cu
▶ 352 F2 da (-) prodavcu (.) em (-) (f) (-) pa šta ja znam (.) ja im se u principu (.) ne bi os mislim (--) oslovila sa ne znam (---) nekim (.) imenom (-) prodava ili ne znam (-) rekla bi verovatno samo dobar dan (.) ili (-) sad (---) u zavisnosti ako imaš svog (.) lokalnog :-D
▶ 353 S e
▶ 354 F2 možda da ga zoveš onda (.) ne znam uglavnom se razmenjuješ sa komšija komšinice (--) ili (-) pak (-) sa (---) ako dobro poznaješ možeš da joj kažeš teta pa plus ime ili čika pa plus ime (-) znači [...] to je to
▶ 355 S mhm mhm (.) .h e i to (.) teta čika (.) to (.) isključivo koristiš kad znaš ime
▶ 356 F2 mhm
▶ 357 S mislim ako ti nije neka (-) .h
▶ 358 F2 da (-) pa da
▶ 359 S nije tetka (.) mislim nije ti rođak (.) onda to koristiš kad znaš ime
▶ 360 F2 da da da
▶ 361 S mhm (-) mhmhm (-) i kako bi (.) ne znam (.) mislim sad ne znam da li si (---) ti e (-) kupovala (.) na pijaci ali ako (.) kako bi se obratila (-) tako (---) seljaku na pijaci
▶ 362 F2 aha (--) pa ne znam (.) m ako je mislim (.) žena u pitanju (--) ako je neka starija osoba verovatno bi (.) možda bi čak rekla i bako
▶ 363 S mhm
▶ 364 F2 znači pošto (.) inače (--) ovako (-) n (--) pošto je paradajz :-D (recimo) (-) mislim ne (.) ne znam da li bih ovako (---) ne (--) ovako ne bi (ti) nešto (sad)
▶ 365 S mhm .h i (-) je l bi (.) ako koristiš baku e bako onda (--) je l ide i dalje na vi
▶ 366 F2 da da
▶ 367 S mhm
▶ 368 F2 ja bi (.) ja bih sa svima na vi (.) eto
▶ 369 S da
▶ 370 F2 em (--) na pijaci (.) bez obzira
▶ 371 S (---) mhm (.) i i možda nekog ne znam nekog (--) starijeg muškarca (.) je l bi se (-) (ene) njemu obratila (-) sa čiko
▶ 372 F2 m (-) ne
▶ 373 S ne (.) mhm (--) dobro dobr o (.) kako bi e (---) oslovljavala (--) vozača (-) taksija
▶ 374 F2 (---) .h e :-D (-) pa ne znam (.) vozača taksija (-) (ništa) (ne) (bi) oslovila (-) e možda bi čak (-) ne znam (---) ne bi ga oslovila mislim
▶ 375 S dobro
▶ 376 F2 ne bi (.) ne bi stvarno uopšte (---) šta ja znam
▶ 377 S da (--) dobro al na vi
▶ 378 F2 [...] (--) da da da (.) na vi
▶ 379 S ako nešto
▶ 380 F2 a (.) e sad (.) zavisi (tako) ako je taksista baš mlad (.) i voli da (-) da priča (-) e onda bi verovatno na ti (--) mislim (.) inače ako je stariji nema šta (.) ili starija žena (-) .h ovaj (--) nema šta (-) nego palo mi napamet (-) ovaj (--) mislim situaciju gde može da se koristi naprimer da kažeš (.) gospodine
▶ 381 S mhm
▶ 382 F2 ili gospođo (---) tako (--) na ulici kada nekog ne poznaješ ili ne znam ako nekome (-) .h ne znam nekom čoveku ispalo nešto iz tašne (onda) (možeš) (da) (vičeš) ej gospodine izvinite (.) al ovo vam je
▶ 383 S mhm
▶ 384 F2 e (-) jer (.) kako drugačije (--)
▶ 385 S pa da
▶ 386 F2 ne bi mogla (.) mislim šta (da) mu kažeš
▶ 387 S i vi
▶ 388 F2 em (.) da
▶ 389 S [...]
▶ 390 F2 vi ili (-) :-D
▶ 391 S :-D
▶ 392 F2 mislim ko (--) gospodine ili gospođo (-) (em)
▶ 393 S da i to (-) ali to je zanimljivo isto ako š kako bi (-) .h ako recimo sad (.) nekom (-) mladom (-) ili (.) ne znam (-) nekom (.) he mladim (---) (he) mlađim
▶ 394 F2 mhm
▶ 395 S em (-) čoveka
▶ 396 F2 aha (.) čoveku
▶ 397 S čoveku (-) nešto ispadne
▶ 398 F2 aha (.) ako ne (--) em (-) da (.) to je dobro pitanje :-D
▶ 399 S :-D
▶ 400 F2 em (.) m pa ne znam verovatno bi mu rekla dečko
▶ 401 S aha
▶ 402 F2 izvini (-) ovo ti je (.) ispalo ili šta (ja) (znam)
▶ 403 S da (-) i (.) za neku devojku
▶ 404 F2 da (-) devojko (.) devojko
▶ 405 S mhm (.) i do mislim (--) sad malo teško pošto ti onda (-) mislim vidiš tu osobu samo kratko al opet .h (--) mislim (-) dokle (-) ili do koliko (.) godina možeš da koristiš devojko (---) za neku ženu
▶ 406 F2 pa devojko (---) pa ako je mislim (-) pa ne znam oceniš ako je (---) mlada
▶ 407 S mh
▶ 408 F2 onda bi rekla devojko (.) šta ja znam mislim ne znam (.) pa otkud (.) imaš i žene sa četrdeset koje izgledaju mislim mlade (--) .h ali (volim) [...] preko toga sigurno rekla gospođo (--) ne bi rekla ženo ni u kom slučaju
▶ 409 S mhm (-) e (.) to sam htela da te pitam da li (možda) (---) dobro (-) i sada recimo (--) isto tako (.) recimo na ulici .h (--) obratiš se (-) nekom (-) policajcu (.) za neku informaciju
▶ 410 F2 da (---) [...] e (.) njemu bi samo rekla izvinite (.) mislim ništa drugo (.) ili možda vi (.) i pa njega [...] u stvari
▶ 411 S mhm
▶ 412 F2 (--) ne bi mu rekla mislim otkud znam gospodine ili [...]
▶ 413 S gospodine (-) policajac :-D
▶ 414 F2 (ma) (nema) po
▶ 415 S :-D gospodine milicioner (-) .hh i h. (e) recimo e (--) na nekom šalteru (---) ne znam (.) na autobuskoj stanici (--) kupiš (.) kartu
▶ 416 F2 a (--) pa možda bi rekla gospođo izvinite ili
▶ 417 S mhm
▶ 418 F2 gospodine
▶ 419 S mhm (--) .h i (--) (e) tako mislim isto (---) m je recimo za za (-) e službeniku (.) u opštini (-) naprimer (.) tamo (-) hoćeš da (-) promeniš (.) prezime
▶ 420 F2 a on kaže nemamo lične karte (-) dođite sledeći put
▶ 421 S :-D
▶ 422 F2 ovaj (---) hh. (---) pa ne znam njemu (ti) se ne bi (.) ovaj (--) obratila mislim sa ako (.) mislim otkud znam mislim (.) se zanima s nečim pa me ne vidi onda bi mu u svakom rek (.) slučaju rekla gospodine ili gospođo
▶ 423 S mhm (-) mhm
▶ 424 F2 mislim naravno bez prezimena ništa (.) samo ovako
▶ 425 S mhm
▶ 426 F2 da me (vide) (--) da smo tu i da treba da radi svoj posao kao što ga ne radi :-D
▶ 427 S i (-) (e) za nekog (--) zanatliju ili mehaničara recimo (.) i ti tamo dođeš u u njegovu radionicu (-) i (.) nešto ti treba pa
▶ 428 F2 (-) pa ne znam verovatno bi (i) njima rekla gospodine ili gospođo
▶ 429 S mhm
▶ 430 F2 ili (--) da ili se uopšte ne bi obratila (-) eto (.) to je to
▶ 431 S mhm (-) .h i ako (-) tako ne (.) neki (-) majstor op ili zanatlija opet (.) ako (.) on dolazi kod tebe kući da (.) da nešto popravi
▶ 432 F2 (---) m (---) joj (-) ne bi ih uopšte (.) mislim da bi mu rekla samo izvini ili izvinite (--) ako bi mi nešto trebalo pošto (--)
▶ 433 S mhm
▶ 434 F2 (---) da
▶ 435 S dobro (-) i sad n još (-) n isto na ulici (.) recimo neku osobu (-) i ti pitaš za put (---) i ne ne znaš (---) čime se zan mislim (--)
▶ 436 F2 aha
▶ 437 S zanimanje ili
▶ 438 F2 pa ništa (-) kažem ili (-) izvinite ili (-) mislim (--) u zavisnosti ili kažem gospodine gospođo ili mislim (---) samo izvini ili izvinite
▶ 439 S mhm
▶ 440 F2 u zavisnosti (---) od (---)
▶ 441 S da
▶ 442 F2 godina mislim
▶ 443 S da
▶ 444 F2 od godišta (---)
▶ 445 S da (-) baš (-) i za (.) frizerku (-) ili frizera
▶ 446 F2 m (-) (ph) (---) pa ne znam zato što (--) kod nas uglavnom imaš (-) tako sad svi [...] ali dosta uglavnom nekog svog standardnog frizera kod koga ideš stalno pa otprilike (--) em (-) ti je i svejedno ali (-) ja mislim da bi sad ove mlađe frizere kod kojih idem samo po imenu zvala
▶ 447 S mhm (--) mhm (--) dobro .h (--) em (-) onda (.) kako (-) bi se ti (--) e ili ne znam (-) uop (-) pa dobro (--) sad (-) e pre pre svadbe naprimer (-) .h (e) bila si u kontaktu sa (-) popom (.) i (-) kako se obraćaš (---)
▶ 448 F2 popu
▶ 449 S popu
▶ 450 F2 em (---) pa (-) persiram mu i (---) kako sad mislim (.) nema na vi ali (-) nisam od onih koji kažu ljubim ruke i (je) (l) (te) stvarno ljube ruku (.) to stvarno ne mogu pa da [...] stvari (.) ja (-) pružim lepo ruku čoveku (-) i tu se završi (-) al da mu se (--) pa sve u zavisnosti (-) od je l te čina :-D
▶ 451 S mhm
▶ 452 F2 mislim da l ću da mu kažem (---) mislim uglavnom se kaže kod nas (.) bez obzira na čina i da l mu (--) jednostavno možeš da mu kažeš samo oče (-) pa ime (.) o (-) uvek ime (.) oče otkud znam (.) lupam oče miroslave ili oče (--) .h ne znam
▶ 453 S mhm
▶ 454 F2 znači uvek ime
▶ 455 S mhm (-) i ti njemu na vi
▶ 456 F2 da
▶ 457 S a on tebi (--)
▶ 458 F2 pa zavisi (--) o (uglavnom) to je njihovo već (.) oni ili na ti ili na vi
▶ 459 S mhm
▶ 460 F2 uglavnom (.) onda ako si mlađi (kao) (što) (ih) onda smatraju svojom decom jeli
▶ 461 S mhm
▶ 462 F2 ovaj na ti (.) ovi naši bili na ti
▶ 463 S mhm
▶ 464 F2 ovaj (verovatno) će tako i prisniji odnos uglavnom (.) mislim (---) i ja mislim da i oni bi (-) voleli da se s njima obraćaš na ti .h (--) ali (---) tako
▶ 465 S mhm mhm mhm (---) em (--) dobro (---) da e sad (.) mislim ne znam da li (.) .h da li ti (-) je l lično poznaješ mislim tako (-) nekog (--) popa
▶ 466 F2 (---) e (--) (pf) (-) ne
▶ 467 S mislim u smislu znaš mislim (-) samo (-) pitam (--) .h da li bi (.) da li bi (-) em (-) korist znaš (-) da li bi se drugačije (-) e obratila (--) ako ti lično (-) ako (-) li lično znaš popa (-) ali (.) da li njemu se
▶ 468 F2 ne
▶ 469 S drugačije obratiš (.) u crkvi ili (-) u nekoj (-) recimo privatnoj situaciji
▶ 470 F2 pa (-) em (.) pravo da ti kažem (---) ne znam (-) ali (---) nisam bila u takvoj situaciji (-) ali
▶ 471 S mhm dobro (-) dobro
▶ 472 F2 ne znam (.) to eventualno možeš da pitaš bojana (.) pošto on (--) pošto u crkvi radi (--) ovaj (-) pa možda pitaš njega za (-) to baš obraćanje u crkvi (.) među popovima možeš da pitaš
▶ 473 S da da da
▶ 474 F2 kako se (-) oni međusobno i onda možda (zvanje) (-) u crkvi i tako
▶ 475 S mhm (-) mhm
▶ 476 F2 obraćanje
▶ 477 S (---) je l možeš još
▶ 478 F2 šta
▶ 479 S [...] al dobro (-) sad (-) imam još neka kao dopunska pitanja
▶ 480 F2 dobro dobro
▶ 481 S pa onda :-D onda je :-D gotovo (-) .h e (-) prvo (.) u vezi sa ličnim (--) zamenicama .h em (.) da li (-) postoje situacije u kojim (.) se ti (--) obratiš nekoj osobi .h na vi (--) e sa kojom si inače na ti
▶ 482 F2 (---) ne
▶ 483 S dobro (--) i obrnuto (-) dobro
▶ 484 F2 ne
▶ 485 S mhm (-) i (--) dobro a i mislim obrnuto sam sad mislila (.) ili ona se tebi obrati na (-) na vi a inače na ti ali i (.) i ne postoji to da mislim da si sa nekim .h na vi (--) ne (.) čekaj ne to (.) je to (-) nego (--) ti se obratiš (.) nekoj osobi na ti (.) a ona tebi na vi
▶ 486 F2 (---) pa (-) (e) [...] (-) to opet sve zavisi od godišta
▶ 487 S mhm
▶ 488 F2 em (--) mislim (desi) (mi) (se) [...] da (mi) (bude) (krivo) da bi neko rekao (-) izvini mislim ono (.) katastrofa (-) ovaj (-) (i) (kad) (ovako) [...] (neko) (starije) inače mislim da ne (---) mislim da ne
▶ 489 S (--) mhm e il to (.) ti a (.) e tako nekoj (.) nepoznatoj osobi (.) ako je otprilike (--) tvoje godište (---) je l bi onda na ti ili na vi (-) da se obratiš
▶ 490 F2 na ti
▶ 491 S mhm (---) .h em (---) i je l postoji (---) mhm (---) da l ti da l ti se (-) obratiš nekoj osobi na vi (.) a ona (-) se tebi na ti
▶ 492 F2 pa da (-) postoji (-) ti koji su stariji (-) onda ih (-) to je ta relacija
▶ 493 S i to je totalno e (---)
▶ 494 F2 normalno
▶ 495 S normalno
▶ 496 F2 da
▶ 497 S da (-) dobro :-D .hh dobro
▶ 498 F2 evo pročitala sam baš u novinama da je još uvek normalno (-) u crnoj gori da (--) em sestre oslovljavaju (.) braći (--) sve što (.) dobile u (.) u kako se kaže [...] svog roditelja da se onda (.) da se odreknu u (ime)
▶ 499 S stvarno
▶ 500 F2 [...] da
▶ 501 S joj
▶ 502 F2 eto
▶ 503 S (---) .hh pa opet (--) crnogorci :-D
▶ 504 F2 :-D
▶ 505 S em (--) dobro i sad (.) još (.) tako neka pitanja u vezi sa određenim (--) formama
▶ 506 F2 mhm
▶ 507 S i to prvo (-) sad (.) nisam znala kako to da
▶ 508 F2 zaboravila sam da kažem još nešto
▶ 509 S eh
▶ 510 F2 am (.) palo mi napamet da (-) da me mama zove ponekad sine
▶ 511 S mhm (--) e
▶ 512 F2 i da se (.) znači dešava da (.) isto tako (.) nepoznati (--) naprimer desilo mi se da me jedan taksista nazvao sine
▶ 513 S mhm
▶ 514 F2 on baš je bio stariji (-) taksista e m dešava se znači
▶ 515 S mhm
▶ 516 F2 dosad me u stvari niko nije zvao ćerko :-D
▶ 517 S eh (-) da (-) da da (--) to sam i ja primetila (-) da (--) to sam (--) [...] (--) i (-) pa i to sad .h (.) kako mislim sad (.) ja sam to sad (.) za sebe nazvala (--) emotivni (.) nadimci (.) pošto ne znam kako bi (.) ili af afektivni
▶ 518 F2 može
▶ 519 S ne znam (.) .h kao dušo srce (-) o ovo (.) mislim (-) nema (-) ograničenja :-D
▶ 520 F2 da
▶ 521 S a (.) da li ti (--) e aktivno recimo (.) ti sama koristiš takve forme
▶ 522 F2 (---) da
▶ 523 S m koje naprimer (--) je l možeš da navodiš (---) nekoliko
▶ 524 F2 ali baš srce i dušo ne koristim
▶ 525 S mhm
▶ 526 F2 ali (-) kako da ti kažem (--) pa sve zavisi (o) (-) hh. zavisi (-) pa eto koristim (---) kako da ti kažem (.) eto (.) mislim sa nikolom (-) znači koristim (-) sve te što su (.) što nema uopšte veze s njegovim imenom opet bi to rekla da su [...] ti emotivni (.) to (sam) znači nabrajala
▶ 527 S mhm
▶ 528 F2 ranije (.) ali (---) kako da kažem (.) opet imaš sve te (---) srećko ili ljubavi e kako da kažem (.) isto (-) to bi [...] (.) ali baš srce i dušo
▶ 529 S dobro to nije [...] samo
▶ 530 F2 srećo
▶ 531 S aha
▶ 532 F2 srećo ili (--) srećice
▶ 533 S mhm
▶ 534 F2 isto
▶ 535 S mhm i uglavnom za (.) za njega to
▶ 536 F2 a (.) ne (--) e
▶ 537 S :-D
▶ 538 F2 [...] i za (.) drugove (-) ili drugarice (.) koji su ti dragi
▶ 539 S mhm
▶ 540 F2 ili možda decu njihovu (--) ili (.) decu (-) tvoje braće ili ses (.) sestara (--) i tako
▶ 541 S mhm (---) m (---) da mislim (.) za (.) za koje (---) za koje (--) osobe ne bi (-) ne bi koristila (---) takve forme (.) ili kako bi (--) recimo (.) definisala okvir u u (-) u kom (--) koristiš te forme
▶ 542 F2 mhm (-) pa eto osobe koje su mi baš baš drage (--) prijatelji (-) ili prijateljice koje su mi drage i (-) kažem (-) za (.) za decu
▶ 543 S mhm
▶ 544 F2 eto
▶ 545 S dobro
▶ 546 F2 [...] decu (.) da
▶ 547 S i e (--) koje (--) (e) (.) koje od tih forma (-) koriste ljudi za tebe (--) ako smem da pitam :-D
▶ 548 F2 da da (-) pa (--) srećica (-) srećko (-) ljubav (.) odnosno ljubavi (.) m (--) u vokativu (--) hah (---) sunce
▶ 549 S mhm (---)
▶ 550 F2 to je to
▶ 551 S da (.) i ko (.) ko ih koristi (-) za tebe
▶ 552 F2 e (.) mama (.) nikola (--) e (.) i prijatelji
▶ 553 S mhm
▶ 554 F2 mirka (uglavnom)
▶ 555 S mhm (-) dobro (.) i ti bi rekla onda .h da ti (-) ti koristiš (.) ove forme isključive (--) isključivo za (.) bliske i (-) dobro poznate kao drage osobe
▶ 556 F2 da da
▶ 557 S mhm
▶ 558 F2 mislim (-) ili kažem za decu koja vrlo dobro i ne poznajem ali (opet) ih vidim na ulici (-) mogu da kažem srećice ili dušice
▶ 559 S dobro (--) mhm (--) za decu (---) em (.) i da li tebi (-) ovim formama osla oslovljavaju isključivo dobro poznate osobe
▶ 560 F2 m
▶ 561 S ili je l ti se dešava da (.) neko koji ti ne poznaš ili tako
▶ 562 F2 pa dobro (.) ima (-) postoje takvi ljudi (-) kojima je to kako da kažem (--) (e) u stalnom (.) kako da kažem (--) rečniku da zovu nekog ljubavi (--) i nene (-) i ovaj (.) onda to već malo nervira
▶ 563 S mhm
▶ 564 F2 mislim (-) po ali oni u principu ne zovu samo mene nego
▶ 565 S da da da (.) nego uopšte (-) da da da
▶ 566 F2 jeste (--) evo naprimer moja strina (---) e (-) sašina mama (--) em ona sve zove šeri (-) pošto je ona (--)
▶ 567 S :-D
▶ 568 F2 bila u francuskoj (pre) (--) i šeri šeri (-) šeri šeri (.) eto tako da (--)
▶ 569 S da da da (-) mhm mhm mhm (-) em (-) da l koristiš ti (-) nazivi životinja kao forme oslovljavanja
▶ 570 F2 (--) e (-) naravno da zovem svoje životinje (.) da da (-) da (-) da
▶ 571 S mhm i (.) ili za (-) ili za osobe (-) pa znaš tako (--) koristiš
▶ 572 F2 a (--) misliš (.) one koje su e (.) aha misliš (-) kao (--) svinjo misliš (--) kao (.) pejorativne
▶ 573 S pa (--) dobro da (.) i (-) uopšte mislim (.) može i (--) pa (-) ili (--) čula sam i (-) mačko (.) ili pile
▶ 574 F2 da (-) a (.) pa dobro (-) da (-) naravno (.) dobro (.) i pejorativne i tako (.) (te) lepše naravno koristim [...] (.) životinjskog porekla :-D
▶ 575 S :-D
▶ 576 F2 da da
▶ 577 S pa kao naprimer (.) možda
▶ 578 F2 pa eto (.) rekla si (.) pile (.) kozo (-) kokoško
▶ 579 S mhm
▶ 580 F2 em (---) em (---) konju (---) ribo
▶ 581 S aha
▶ 582 F2 mislim
▶ 583 S a za koga bi ribo (-) koristila
▶ 584 F2 e (.) pa (--) možeš (-) ako se nekom se (.) mislim tvoja drugarica lepo obuče (.) [...] onda [...] gde si ribo (-) ili gde si mačko
▶ 585 S a (--) dobro (-) mhm mhm (-) mhm (-) da ali ovaj (-) ne znam tako konju (.) kokoško (.) kozo to (-) to je više ono kao (--)
▶ 586 F2 pa dobro (-) opet zavisi od situacije (.) ne mora da bude pogrdno
▶ 587 S mhm
▶ 588 F2 ne mora (--) zavisi od situacije
▶ 589 S al šaljivo može da bude
▶ 590 F2 da
▶ 591 S aha (---) .hh dobro (-) .h em (---) (e) dobro uglavnom sam (---) to (-) već (-) pitala (.) te nazive (-) e (.) koji (-) .h označavaju mislim (.) stepen rođačke (-) veze (.) je l (-) sad (---) da li ti (.) mislim (.) da li ti koristiš (---) takve nazive za (.) (e) za osobe (.) koje ti nisu (-) .h koje ti nisu rod
▶ 592 F2 (---) ne
▶ 593 S mislim dobro bako si rekla (-) možda tako na pijaci
▶ 594 F2 m u principu mislim (---) ne (-) ali (--) kako da ti kažem možda bi više to za baku da vidiš (-) kako je uopšte (-) em (---) koncipirana mislim (-) definisan u stvari pojam (.) možda (---) baš [...] (za) (jednu) (stariju) (osobu)
▶ 595 S mhm
▶ 596 F2 [...]
▶ 597 S dadada
▶ 598 F2 ali (-) ne (.) mislim da ne
▶ 599 S mhm (---) da (---) em (---) .h dobro ili (.) i rekla si već da (.) da ti (.) da tebi neki put oslovljavaju (--) formom sine (---) dobro i je l to ti (-) dobro ti ne koristiš (.) tu formu [...]
▶ 600 F2 pa (-) za sad ne (.) kad dođu deca verovatno da
▶ 601 S da i je l bi za ćerku (--) rekla onda
▶ 602 F2 da (mislim)
▶ 603 S dobro :-D (--) e da li koristiš (e) formu (e) (--) brate
▶ 604 F2 e (---) m (---) pa (.) ja ne koristim (.) mislim (.) koriste e (-) mnogi (-) formu brate mislim [...] (.) kad se pozdravljaju jelte ili (-) pozdravljaju
▶ 605 S mhm
▶ 606 F2 ali (-) ja je više koristim kao uzrečicu (.) u smislu e jesi video brate (.) ne prilikom (.) susreta da kažem nego jednostavno (-) mislim (-)
▶ 607 S više kao rečca (--) mhm
▶ 608 F2 da da da
▶ 609 S mhm
▶ 610 F2 nije (--) ja je lično ne koristim
▶ 611 S da
▶ 612 F2 u tom (-) em (-) da
▶ 613 S mhm
▶ 614 F2 u tom značenju
▶ 615 S da
▶ 616 F2 de si brate (.) šta ima (.) šta radiš brate (.) to ne
▶ 617 S da
▶ 618 F2 nego samo kad je tako nešto (--) kad se zapleneš (-) ili ne znam (-) ja lično
▶ 619 S da (.) i tvojoj braći (.) ne obratiš se (--) [...]
▶ 620 F2 .h ne (-) e (--) ne (-) brate
▶ 621 S aha (.) i se (.) nemaš sestre (.) verovatno
▶ 622 F2 pa (-) imam sestre (.) od tetke
▶ 623 S mhm (---) dobro da (.) to smo (-) da (.) da (-) ali njima nećeš (.) seko (-) ili tako nešto
▶ 624 F2 pa ne mislim (---) ne (--) mislim ja lično ne
▶ 625 S pa da (-) pa [...]
▶ 626 F2 zato što u principu imam uglavnom (--) više braće nego sesta imam samo dve sestre (.) [...] i onda (-) mislim [...] (---) i više imam samo braću (.) (tatinu) [...]
▶ 627 S mhm (-) mhm (.) dobro (-) .h i e (.) sad samo ću još (--) ili nabrojim te (-) tebi nekoliko forma pa (-) ti (--) mi reci (-) da li ih koristiš i ako da (-) za koga .h znači kolega ili koleginice
▶ 628 F2 (---) pa (-) m to bi možda samo koristila (---) isključivo na poslu
▶ 629 S mhm
▶ 630 F2 sa nekim koji je verovatno na istom rangu kao ja
▶ 631 S mhm
▶ 632 F2 inače ovako (.) ovako ne bi (--) jer (.) na na fakultetu (.) oni nas (-) nazivaju kolegom (.) odnosno koleginicom (-) ali (-) ja svog (-) mislim kako da kažem (.) studenta [...] odnosno ne bi (-) pored mene (.) studenta ne bi nazvala (-) kolega mislim (-) ovaj
▶ 633 S mhm (-) to je već formalno (.) previše
▶ 634 F2 mislim eto (.) mirka naprimer sad (-) tu gde se zaposlila oni su (.) onda su svi kolega i koleginice (-) samo na poslu (.) inače (-) ovako ne bi
▶ 635 S mhm (-) dobro (-) i e (---) e (-) samo prezime (-) kao da se obraćaš nekome (--) samo (-) prezimenom
▶ 636 F2 pa ne znam (.) tu bi mi možda bilo onako uvredljivo kad bi samo prezime koristila
▶ 637 S mhm
▶ 638 F2 em (---) naprimer (---) u (.) kažem eto opet u gimnaziji (---) uglavnom (.) kad su jelte (.) ljuti profesori (-) e (-) jer uvek imaš (--) u običnoj situaciji kad si (.) (e) ljut odnosno kad (-) [...] situaciji ti ne koristiš nadimak (-) al uglavnom uvek samo koristiš nadimak znači onda ne koristiš nadimak nego kažeš puno ime
▶ 639 S mhm
▶ 640 F2 a opet profesori bi te onda nazvali u gimnaziji (--) prezimenom (-) kad nešto zabrljaš jelte
▶ 641 S mhm
▶ 642 F2 ne znam (-) petroviću (.) jovanoviću (-) što nisi uradio to i to (-) inače bi te zvali po imenu stalno
▶ 643 S mhm
▶ 644 F2 e inače ovako bi meni (-) ja da nekog oslovim samo (--) e prezimenom (--) ne bi (-) mislim (--) uvredljivo je (-) znači ili onda da mu kažem otkud znam (-) gospodine ili (---) gospodine petroviću eventualno ako je sad otkud znam neki skup ljudi (-) možda (--) ne znam (-) neki seminar ili otkud (.) u takvo nekoj situaciji bi možda rekla (-) ali ovako (.) ne
▶ 645 S mhm (-) mhm (--) .h em (--) .h dobro i (.) tako (-) titlovi (-) dobro (.) videli smo pro (e) profesore (-) tako to se koristi (.) a inače mislim možda (.) ili inače neki naziv dužnosti ili (--) stepen obrazovanja
▶ 646 F2 titule
▶ 647 S a (.) titule (--) titule
▶ 648 F2 naziv
▶ 649 S dobro (---)
▶ 650 F2 hh. (-) pa u principu (-) m mi nemamo (--) kako da kažem (-) eto (.) mislim ja barem sad (--) eventualno bi (--) kada odem kod lekara bi mu rekla doktore ili doktorka (--) i (.) medicinskim sestrama bi rekla sestro
▶ 651 S mhm
▶ 652 F2 i medicinskog brata ne znam kako bi nazvala (-) stvarno
▶ 653 S :-D
▶ 654 F2 mislim :-D (-) njega bi sigurno nazvala sa izvinite
▶ 655 S mhm
▶ 656 F2 em (-) al to je to što se titula tiče (.) znači profesor i doktor (-) profesore i doktore mislim (--) .hh inače ovako (---) ne
▶ 657 S i neki naziv profesije (--) inače ili zanimanja (.) profesije
▶ 658 F2 e pa ne znam (-) naprimer možeš (-) mislim (.) to ćeš verovatno posle čuti da neko nekoga zove (.) ja iskreno ne (-) ali majstore
▶ 659 S mhm
▶ 660 F2 ili (-) mislim ne znam ili možda i vidiš i taksisti da kažu ej majstore vozi me do (-) otkud znam (--) ili (---) kad uđeš ne znam da popraviš cipele pitaš dobar dan je l tu majstor mislim (-) uvek bi (--) jeste vi majstor ili majstore ili tako (-) inače ovako (-) ovo da baš specifično kažeš e vulkanizeru :-D (--) to ne bi rekla (.) al samo bi rekla majstore
▶ 661 S mhm (-) mhm
▶ 662 F2 (to) (bi) (rekla) (.) dobro (-) ne bi baš frizerki rekla (-) majstore (-) izvinite (-) to baš ne ide
▶ 663 S mhm
▶ 664 F2 i tako
▶ 665 S i (.) pa dobro (--) i onda gospod mislim (-) [...] gospodine gospođo (--) .h e to si u principu već rekla tako ako na ulici naprimer
▶ 666 F2 da
▶ 667 S mhm
▶ 668 F2 pa dobro al eto kažem ti to što k em kad smo bili sad (e) (---) u banci (.) m (---) u beogradu (-) nikolu su zvali mladi gospodine
▶ 669 S mhm
▶ 670 F2 znači (-) verovatno hoće da naprave razliku između (--) gospođica (.) gospođa i gospodin i
▶ 671 S aha
▶ 672 F2 i [...] mladi gospodin
▶ 673 S pa da (-) već [...] da (.) to sam sad htela još da pitam (.) za gospođicu
▶ 674 F2 gospođice (---)
▶ 675 S je l ti se dešava da te (--) da ti oslovljavaju (-)
▶ 676 F2 pa dobro ja sam sad već (jelte) prerasla taj (jelte) period ali (-) gospođice (---) pa retko kad (---) retko kad (--) stvarno (.) stvarno retko kad (-) ovaj (---) samo da vidim (-) da l [...] zvala (---) ovaj (---) aha (--) dobro neka ajde
▶ 677 S :-D (--) e
▶ 678 F2 samo da vidim kad mi je napisala (.) izvini
▶ 679 S da da (.) ništa ništa
▶ 680 F2 em (---) ((komentira i piše SMS)) (---) e (.) em (.) gosp pa verovatno mi je neko dosad nazvao gospođice (.) sigurno ali sam ja [...] sigurno (-) nema šta (-) ali ne mogu da se tačno setim u kojim (.) .h situacijama (-) em (---) ne (-) ne mogu ali (.) sigurno ima (---) da (--) mislim niko bi me sigurno ne bi me nazvao gospođo (.) gospođo je baš onako za (--) starije žene
▶ 681 S mhm (---) em (-) dobro i (.) to za za dečko (.) devojko to si isto (.) to si u principu već (--) već rekla (.) da bi mogla (.) tako nepoznatoj osobi (---) kojoj ne (-) nešto priđeš [...] ((ide kroz listu)) (---) al (-) nema veze (--) .hh em (-) i (-) možda još da li ima (-) neke (.) forme oslovljavanja koje ti .h smatraš (--) pa recimo (--) neprimernim ili neučtivim
▶ 682 F2 (---) pa dobro ako baš nekog na ulici nazoveš babo
▶ 683 S mhm
▶ 684 F2 e ili (-) deda mislim (--) ili matori (--) ili naravno sve pogrdne reči (.) budalo (--) kretenu i tako dalje
▶ 685 S mhm (---) em (---) dobro da (.) to okej (.) onda (---) znači tako to (-) ni al nije ti (--) je l ti koristiš tako (-) neke (-) forme (--) da bi uvredila nekoga (-) namerno
▶ 686 F2 pa
▶ 687 S ili po (-)
▶ 688 F2 pogrdne
▶ 689 S pogrdne mhm
▶ 690 F2 (---) pa kad se naljutim naravno da da
▶ 691 S aha (---) i (.) kako bi se onda (.) obratila (-) .h e ili kako bi (.) oslovljavala (-) osobu (-) koja te (-) .h koja te je upravo (-) naljutila (-) ili (--) iznervirala
▶ 692 F2 ou (.) to zavisi od situacije :-D
▶ 693 S aha
▶ 694 F2 stvarno zavisi od situacije
▶ 695 S da (-) naravno
▶ 696 F2 koje god hoćeš mislim sve ovo što (dolazi) (-) kretenu (.) debilu (-) konju (---) [...] mislim to sad stvarno zavisi
▶ 697 S da il ili zavisi (-) od toga da li (.) da li ti je poznata osoba ili nepoznata osoba (.) naprimer
▶ 698 F2 da (-) da da
▶ 699 S ili nepo recimo nep nepoznatoj osobi kako bi se
▶ 700 F2 pa dobro (.) ako me ta osoba (.) mislim kako da ti kažem (-) uvredi (--) onako (-) mislim (---) verovatno bi uzvratila isto kao što se kao što je ona meni rekla (-) ili op dobro ja sad (-) nisam takav tip da se svađam mislim ja bi verovatno (-) :-D mahnula rukom i otišla ali (-) u svakom slučaju (-) mislim (-) opet (-) naravno da nećeš da kažeš mami (--) mama (-) je :-D jedi govno :-D
▶ 701 S :-D
▶ 702 F2 mislim ili (-) kretenu (-) mislim razumeš ali (---) da
▶ 703 S mhm (nimt) (einen) (schluck) (waser) i je l ima (.) neke forme (-) koje ti (-) tako subjektivno recimo ne voliš da t m nije (-) ne toliko zbog toga da su (neučtivi) (.) nego čisto ne (.) ne voliš (---) da te naprimer (-) ili da ti ih koristiš ili da neko .hh (-) ih koristi za tebe
▶ 704 F2 (---) hm (--) pa ne znam (.) eto me naprimer (--) samo me nervira to što me zovu milka (.) al to opet nije pogrd pogrdno nego
▶ 705 S ne al tako to (.) mislim [...] gledano
▶ 706 F2 ali ovako (-) ovako (---) pa ne znam nisam (--) naprimer em (---) razmišljala o tome (.) em (--) možda tu ne bilo loše da napraviš naprimer (.) spisak (čisto) pogrdnih (-) pogrdnih (-) mislim debil (-) pogrdnih e (-) razumeš (.) reči (-) jer onda (-) mislim (.) onda možeš da napraviš možda neku skalu il tako nešto (-) i onda možeš na osnovu toga (-) možda čak i da daš ljudima (.) sad mi uopšte ne pada napamet (-) em nešto što bi bilo onako pogrdno (.) em (---) šta znam mislim o (-) opet (.) možeš da napraviš one (.) augmentative (-) i onda oni baš mislim zvuče (.) e ružno (.) mislim u svakom slučaju (-) .h e (-) pa (.) babetino (ili) (babuskero) to je mislim ono baš (--) šta znam (.) znači (-) (e) sve te (.) takve reči
▶ 707 S mhm (-) dobro
▶ 708 F2 i mislim (-) psovke (-) šta znam
▶ 709 S da (-) da da da (---) m ali (--) da (.) pa dobro nije (.) to (.) to je (-) da (---) pa (--) pa tako ne to uglavnom (-) to je to mislim (-) sem ako (-) ti imaš još (--) ne znam (-) nešto da da dodaš ili neke .h forme koje su zanimljive koje ((nejasno zbog buke helikopetera)) (---)
▶ 710 F2 pa ne znam ako se setim ja ću ti ih javiti :-D
▶ 711 S :-D važi
▶ 712 F2 je l mogu da kažem (-) pozdravljam mamu tatu nikolu :-D
▶ 713 S :-D