Transcription F1


Line Speaker Turn
▶ 1 S dobro (-) onda bih rekla da počinjemo sa porodicom možda (-) i znači da (.) kako ti oslovljavaš (.) članove svoje porodice
▶ 2 F1 pa sa ti
▶ 3 S sa ti (.) dobro (.) da
▶ 4 F1 dobro
▶ 5 S da (.) i koje forme koristiš (---) naprimer kako zoveš (-) tvoje ses svoje sestre
▶ 6 F1 aha (.) mi da li tebe interesuje (.) znači e (-) nadimci (.) pazi sok će ti proliti po džemperu
▶ 7 S a
▶ 8 F1 :-D (---) e da li tebe interesuju na nadimci ili kako ja njih oslovljavam (--) e (.) kada sam besna (.) ružnim rečima
▶ 9 S e (.) sve (.) e (.) baš tako (.) baš (.) .h baš to (.) mislim (--) kad imaš različite forme da mi kažeš da u toj i toj situaciji ovako i u drugoj situaciji ovako
▶ 10 F1 da ti kažem (--) e sad (--) kada sam (---) normalna
▶ 11 S da
▶ 12 F1 ma ja se nadam da (se) ti stvarno ovo nećeš sve zapisivati (.) vidi vidi vidi (.) kako će scrensaver da dođe
▶ 13 S e ti sad pričaj :-D
▶ 14 F1 majku mu (.) nestade
▶ 15 S :-D
▶ 16 F1 e (-) e da ti kažem (.) kada e (---) znači oslovljavam ne znam celu porodicu sa ti (-) kada e (.) sam u normalnim kontaktima (.) u nekim (normalnim) odnosima (.) e ja do dosta (.) dosta volim da dajem nadimke za njih koji su mi dragi (.) ja njima dajem nadimke
▶ 17 S mhm
▶ 18 F1 razumeš
▶ 19 S da
▶ 20 F1 i neke odmila (.) recimo ja svoju mamu zovem bucko (-) bucko zato što je malo okrugla
▶ 21 S mhm
▶ 22 F1 ali (.) njoj to stoji (.) onda to kaže da je to njeno umetničko ime
▶ 23 S aha
▶ 24 F1 znaš (.) ali kada sam jako ljuta (.) u našem srpskom jeziku (.) koji je jako bogat e kako da ti kažem (-) rečima i frazama (.) to se upotrebljavaju malo ružne reči
▶ 25 S aha (.) kao naprimer
▶ 26 F1 razumeš
▶ 27 S :-D
▶ 28 F1 (---) pa (-) e (.) nemoj molim te ovo moja mica da sluša (.) ubiće me života mi moga
▶ 29 S ne (.) to je anonimno (.) neće ni
▶ 30 F1 a anonimno
▶ 31 S anonimno (.) da da da (.) neće to niko
▶ 32 F1 prepoznaće glas
▶ 33 S :-D neću da joj pustim snimak (.) nema šanse
▶ 34 F1 ma dobro (.) popusti (--) šalim se (-) e (--) znaš kad si nervozan (.) onda (.) e oteraš možda e kažeš da jede govna
▶ 35 S mhm
▶ 36 F1 ili kažeš (.) idi u pizdu materinu (.) ali (.) ti to baš ne misliš da ona stvarno jede govna nego je to jedan afekt (-) e kada ti padne e (--) pomrčenje svesti
▶ 37 S da
▶ 38 F1 tako da (.) šta se tih nekih e baš forma tiče (-) znači tu nema baš ono (koja) sad je forma ta i ta (.) razumeš
▶ 39 S mhm
▶ 40 F1 onda (---) vratićemo se [...] porodic
▶ 41 S mhm e (--) dobro ili možeš da na navodiš primere (.) naprimer za tvoje sestre znači (-) kad (.) kad se tako normalno obraćaš
▶ 42 F1 dobro
▶ 43 S kako to mislim (---) e (.) kako ih zoveš kad se normalno obraćaš
▶ 44 F1 e e zovem (.) e čak zovem ih i e (---) e (-) draga moja
▶ 45 S mhm
▶ 46 F1 recimo draga moja je nešto meni (.) što je meni mnogo drago
▶ 47 S mhm
▶ 48 F1 znaš (-) znači to (je) (jedna) (forma) (.) ako kažeš draga moja (--) e znači u stvari e (.) kako da ti kažem (.) to su dve reči koje mnogo znače
▶ 49 S mhm
▶ 50 F1 znaš e (.) tako da (--) recimo (-) to je ta recimo forma (.) koju ja imam e (--) to je forma koja puna energija (.) koja puno znači (.) puna je e lepih (-) osećanja u svemu tome (.) takođe ih nazivam (-) i i po imenu
▶ 51 S mhm
▶ 52 F1 razumeš kad e (.) kad se nekom direktno obraćam (-) želeći njegovu punu pažnju (.) ja te pozovem po imenu
▶ 53 S da
▶ 54 F1 i onda ti kažem šta imam
▶ 55 S da
▶ 56 F1 ili (-) nadimku naravno (.) nadimak koji je opet u shodnosti s tvojim imenom (.) za tvoje ime sad recimo (-) znaš kao naprimer kad nekog zoveš (-) .h kad je neko aleksandar (.) pa kažeš saša
▶ 57 S da (.) da
▶ 58 F1 znači (.) e (.) u tom kontekstu (.) ali se obraćaš i kažeš (.) recimo (-) ja mojoj sestri kažem gago (.) donesi mi vodu
▶ 59 S mhm
▶ 60 F1 znači to je nešto (.) što ja želim da ona moja pažnja i da mi donese tu čašu vode (.) ako ja nisam u mogućnosti da ja odem po nju
▶ 61 S da
▶ 62 F1 znači (.) dala sam ti neki banalan primer (.) ali to je jednostavno nešto (-) e (--) e sada (.) šta se recimo starijih ljudi tiče (-) u mojoj porodici (.) .h ja imam jedno jedno poštovanje prema njima (-) iako ti naravno njih oslovljavaš sa ti ili sa (.) ono znaš e (-) e š e (.) uncle ili kako god
▶ 63 S mhm
▶ 64 F1 ovaj baba deda
▶ 65 S mhm
▶ 66 F1 razumeš ti njih oslovljavaš sa time
▶ 67 S da
▶ 68 F1 ali ti prev prevashodno razumeš e nemaš te grube izraze (.) nemaš te neke e (.) kako da kažem (.) reči ili bilo šta
▶ 69 S da (.) da (-) e i sad (.) upravo (-) e tu (---) širu porodicu da kažem (.) je l je l koristiš naprimer (.) sad ne znam koga ti tamo imaš al (.) je l oslovljavaš (.) ne znam (-) e ujak (.) ujka sa ujko ili ujno ili (.) je l koristiš
▶ 70 F1 da da
▶ 71 S te nazive
▶ 72 F1 da da (.) pazi ovako (.) to se koristilo (-) mnogo se više koristilo (-) kad smo mi bili (.) kad sam ja bila dete
▶ 73 S mhm
▶ 74 F1 pa si ti zvala (.) šta ti u stvari rodbinski kao pripada
▶ 75 S da da
▶ 76 F1 naprimer ujak ti bio ujak
▶ 77 S da
▶ 78 F1 a sad ja njega mnogo puta više ne zovem ujače ili (-) ujko ili ujo (.) kako god (-) ja njega sada oslovljavam po imenu
▶ 79 S po imenu (.) aha
▶ 80 F1 znaš (.) izgubilo se to nešto (-) što je možda (.) e (.) rodbinski razumeš (--) jer pazi (.) ti si sazreo (-) i toga više nema (.) ostaće vi normalno komunicirate (.) ali e tokom godina se izgubilo ta neka rodbinska
▶ 81 S aha aha
▶ 82 F1 znaš (-) to nešto rodbinsko i sad ti njega nazivaš po (-) imenu (.) (ostaće) on tebi naravno ujak
▶ 83 S da (.) naravno
▶ 84 F1 ali e (-) znači to ide sada po imenu (-) znači nema više tih nekih e (.) kako da kažem (.) formi (.) fraza (.) ujak (.) ujna (.) tetka ili tako (nekako) (-) ne (-) kod mene je to sada kren prošlo (.) i krenulo je znači samo poimence (.) i naravno na ti
▶ 85 S naravno (.) da (--) i kako (.) kako se oni tebi (.) obraćaju (--) koje forme koriste
▶ 86 F1 oni meni
▶ 87 S mhm
▶ 88 F1 da ti kažem (--) e oni se meni ovaj oslovljavaju (.) sa (.) nikad se (.) e (.) oni meni ne oslovljavaju sa sestričino
▶ 89 S aha (.) da
▶ 90 F1 znaš (.) znači to onda kad (.) to nema (.) sestričino (.) nego mi se uvek ovaj obraćaju sa (-) miro (.) mirka ili tako nešto
▶ 91 S mhm
▶ 92 F1 znači (-) ja nisam još uvek doživela da mi se neko obrati sa punim imenom (.) jer kada neko prozove mirjana (.) ti znaš da si nešto teško zajebao
▶ 93 S da
▶ 94 F1 (ha) (.) zeznuo (.) ajde (-) da se ovaj
▶ 95 S :-D
▶ 96 F1 lepo ovaj
▶ 97 S dobro (.) nema veze mislim
▶ 98 F1 znaš (.) tako da e (.) nešto si teško zeznuo (.) pa (-) ti sad gledaš šta si to zeznuo znaš (-) znači tebe oni zovu sa mirom (-) znači (.) nema tih fraza (.) ili mirka ili kako god (--) znači nema tih fraza e moja sestričine ili tako (.) znači toga nema
▶ 99 S da
▶ 100 F1 znači te forme nema (.) .h to je obraćanje znači (.) isključivo (-) ovaj (-) po recimo nadimku ajde
▶ 101 S najčešće
▶ 102 F1 znači nadimak koji je recimo (.) ja sam ti davala primere
▶ 103 S mhm skraćena forma kao
▶ 104 F1 skraćena forma imena
▶ 105 S tačno (.) da
▶ 106 F1 znači skraćena forma imena (.) tvoje ime je baš specifično jer ne može da se skrati (.) .h ali kao moje ime mirjana (.) znači mene zovu mira (.) mirka (-) kako god hoćeš (.) .h ali inače to je skraćeni oblik jer mirjana je suviše dugačko isto kao aleksandra (.) pazi dok ti ne izgovoriš aleksandra (-) ti onda skratiš
▶ 107 S da
▶ 108 F1 ona je već na drugom kraju (.) ti onda skratiš (.) ili saša ili (-) saška ili kako god
▶ 109 S aha (.) aha
▶ 110 F1 čak neko zove naprimer ili sandra i tako
▶ 111 S da
▶ 112 F1 sad imaš ti i ime sandra ali aleksandra je m (-) znaš (.) skraćenije je sandra
▶ 113 S da
▶ 114 F1 tako da je to kod nas trenutno (.) ta situacija (.) znači forme su u stvari (-) nickname što bi bili [...]
▶ 115 S da (.) da da da (-) i kako ti se majka obraća
▶ 116 F1 (---) e (.) meni se moja marka obraća (-) sa (-) e (---) sa (---) nadimkom
▶ 117 S mhm
▶ 118 F1 e sad (.) [...] što ono kad bi recimo kad e počne nešto i pa kad kaže mirjana (.) znaš (-) .h da je to nešto (.) to je ono (.) kako da ti kažem e (---) barem je tako kod nas
▶ 119 S mhm
▶ 120 F1 razum ne kod nas [...] u srbiji (.) sad svako (.) pazi (.) ja ne mogu da garantujem (.) pazi (.) beograd je pobogu postao (-) smetlište svih ljudi razumeš (.) i ovde je došao i koji je trebao i koji nije trebao razumeš (.) tako da ne kažem ja (.) nego kažem za našu (.) za (-) mene konkretno (-) .h znači krenulo je to znači (.) kad neko želi punu tvoju pažnju (.) on te prozove imenom punim
▶ 121 S da
▶ 122 F1 ali kad ti (.) e kad ti nešto normalno onda kaže ej miro (.) ej mirka ili (.) nije ni bitno
▶ 123 S da (.) da (.) da
▶ 124 F1 znači (.) e moja recimo majka (.) nas tako oslovljava i nema (-) e (-) kako da ti kažem (.) te (.) umiljate drage forme
▶ 125 S e (.) sad sam htela da pitam
▶ 126 F1 nema (.) moja majka umiljate drage forme (.) e (.) e razumeš (.) da nas naziva nekim lepim imenima ili tako nešto (.) to ne
▶ 127 S mhm (.) mhm (-) i nije koristila sine naprimer
▶ 128 F1 (---) ma jeste (.) ja sam duga godina bila sin (.) (dok) (se) (nisam) (rekla) (mama) (ja) (još) (uvek) (nemam) (mali)
▶ 129 S e
▶ 130 F1 e jeste (.) sine (.) dodaj mi to (-) jeste
▶ 131 S aha
▶ 132 F1 jeste (.) e bravo (-) jeste (.) koristila je sine (.) to mi je malo isparilo iz mozga (-) ali e (-) nikad nije ona rekla ćerka nego sine (.) e to je tačno (-) to (.) to je karakteristično
▶ 133 S specifično baš
▶ 134 F1 ali to je karakteristično (-) [...] nisi ti sin (-) svi to znaju ali sin u smislu kao dete
▶ 135 S da (.) da da da
▶ 136 F1 znači (-) to je bio kao sinonim (-) mislim to je daleko od sinonima (--) ali kao da je neko rekao e (--) dete (--) znaš
▶ 137 S da (-) da da da
▶ 138 F1 znači definitivno je tako bilo (-) znači eto (-) jeste sine ali u smislu kao sinonim za dete
▶ 139 S mhm mhm
▶ 140 F1 znaš (.) e tako da (-) eto to je to (.) recimo moja mama kad priča recimo (.) kao forma [...] (.) kaže moja deca (--) znači to ti je jedna vrsta forma kad nekome onda počne da priča (.) o nama (.) onda kaže moja deca
▶ 141 S da (.) da da
▶ 142 F1 ta (.) to je ta neka forma njenog izražavanja (.) o nama (-) kao što mi (.) recimo ja ti kažem (-) forma izražavanja o njoj (.) kad ja kažem moja bucko (-) ja e (.) stvarno mislim da je to moja bucko (.) ali kad je naprimer (.) takođe isto imam (-) možda je to moja greška ali ako ja nju prozovem nevenka (.) ona (.) smatra da je mog došao kraj
▶ 143 S da (.) da da da
▶ 144 F1 ali (.) recimo (-) moje sestre nju oslovljavaju sa majčica i sa tako znači oni imaju malo (.) drugačiji taj neki pristup (-) e (.) za razliku od mene
▶ 145 S mhm
▶ 146 F1 znaš (.) jer ja sam dosta jako (.) onako oštra i (---) ne delim ja baš komplimente (da)
▶ 147 S :-D dobro (-) .h e i kako oslovljavaš kumove (--) svoje
▶ 148 F1 a (---) kako god hoćeš (--) pa da ti ispričam (-) hm (-) .h bili smo mi u srednjoj školi (--) i (---) moja mica je meni uvek bila mica (-) kako god hoćeš e (-) jednog dana (-) jer se moja milica preziva đorđević (.) ja sam rekla (-) ovako (-) majke mi moja đole (.) mrdaj se s table
▶ 149 S aha
▶ 150 F1 odnosno ona je stajala i pisala nešto ništa se nije videlo (.) (kažem) ajde mrdaj se đole s table (.) majke ti (--) i (.) ostalo je dugo godina recimo da su milicu zvali (.) đole (-) i to naravno zbog mene (-) e (-) a to što je htela da me ubije (.) to nije bitno
▶ 151 S :-D
▶ 152 F1 ali (-) nije tema (-) sadašnjega razgovora (-) e (-) tako da ja moje kumove (.) oslovljavam (-) po nadimku (-) ali (.) definitivno je krenulo po tituli
▶ 153 S aha
▶ 154 F1 razumeš (-) e (.) ja moju milicu zovem da mi je srećko (.) da je (.) stvarno sve e (---) e (.) ponekad (.) ne mogu da zaustavim emocije koje ja e (.) imam prema njoj
▶ 155 S mhm
▶ 156 F1 i ja bih volela da svako ima (.) u životu e (.) takvog prijatelja (.) takvog druga (.) i toliko dugo godina (-) da prođu e (.) sve što se da proći (-) od mladosti (.) znači to smo (.) ja i milica se znamo od četiri-pet godina
▶ 157 S mhm
▶ 158 F1 znači to je punih dvadeset i kusur godina (.) znači dvadeset pet godina (.) to je mnogo (--) i da prođu to nešto (.) e (--) naravno u svim tim nekim fazama i dobima (---) i onda ponekad hh. (-) ja želim da pokažem tu svoju emociju koju ja imam (.) znači (-) nemoj đolence (.) nemoj đole (.) nemoj srećko (---) ona je (.) e (---) nešto što stvarno čovek treba da oseti da bi znao šta je
▶ 159 S mhm
▶ 160 F1 prvenstveno što je toliko dobra (.) što je (.) kažem ti (-) znači ona kod mene ima svoje nadimke
▶ 161 S mhm
▶ 162 F1 e (---) kažem ti (.) sve je to bilo po titulama da se zove (.) i ja sve tako ubrzavam ubrzavam (-) ovaj (-) recimo nikolu (-) e (-) (niz) (ov) (.) uglavnom su kod nas fraze (.) tako tako znaš (-) muškarci dobijaju fraze po prezimenu
▶ 163 S mhm
▶ 164 F1 i ćesa nam je uvek bio ćesa
▶ 165 S mhm
▶ 166 F1 razumeš (-) jedno vreme on je ličio na nika slotera (.) znaš (kakvog) nika slotera
▶ 167 S da
▶ 168 F1 nemoj da mu kažeš
▶ 169 S :-D
▶ 170 F1 nemoj da mu kažeš (-) ubiću te (-) na nika slotera (.) mislim ne sa tim (.) havajskim košuljama njegovim nego (čisto) tako ne znam (.) neko mu je dao (.) znaš ono nik nik nik (.) u stvari (.) ime (mu) (je) (bilo) na nika slotera (-) .hh e (-) ubiće me majku mi moja (-) malo je ovaj (-) zato što se zove nikola pa kao skraćeno nik ((u pozadini gost zove Bucku))
▶ 171 S da ((u pozadini gost zove Bucku))
▶ 172 F1 i ovaj (--) e (---) tako da (---) je u stvari (---) e (.) nikola u stvari dobio pre (e) u stvari nadimak (--) po prezimenu
▶ 173 S po prezimenu (.) da
▶ 174 F1 i uglavnom e (---) uglavnom (--) dobijaju (-) e (--) muškarci kod nas (---) pa nisu to fraze nego nadimci po po prezimenu
▶ 175 S mhm (.) aha (.) i je l e (.) ga zoveš neki put kume
▶ 176 F1 pa kažem ti (.) sad smo prešli na titule
▶ 177 S da (.) da
▶ 178 F1 [...] sad kad smo prešli na titule kažem (-) gde si kume
▶ 179 S da (.) e (-) odlično (---) em (-) dobro
▶ 180 F1 a znaš kako (ne) (.) kum dolazi (.) pa sam ti pričala ja to (---) nisam ti pričala [...]
▶ 181 S i tako (.) da onda pređemo od porodice (--) e (.) ka društvu (--) znači koje forme (.) koristiš tako za (-) inače za (.) za sad (---) za kumove smo već čuli ali inače još za (.) za svoje prijatelje (.) prijateljice (--) drugove drugarice
▶ 182 F1 znaš kako (--) e (.) prijatelj i drug (.) može da ti bude različite osobe
▶ 183 S mhm
▶ 184 F1 prijatelj i drug (.) može da ti bude čak i osoba koja je (.) starija od tebe
▶ 185 S mhm
▶ 186 F1 (tebi) kad imaš već neku vremensku razliku (--) ti iz poštovanja
▶ 187 S mhm
▶ 188 F1 (--) mor e (.) obraćaš se sa vi (---) znači ti iz nekog poštovanja se obraćaš (-) sa vi (.) e fraze (-) e (.) kod nas se svi zezaju znaš (.) svi se zezaju (.) kako se zezaju (.) znaš (.) .h e pa naprimer (.) takvu neku svoju poštapalicu (.) pa ono đe si (-) nije (.) nije to kao (znaš) (.) to su (-) to je crnogorac razumeš
▶ 189 S da
▶ 190 F1 jer oni viču đe si (.) razumeš (--) e (-) tako da u stvari (.) to ide na ti razumeš (-) e sad (.) e (.) u kojem smislu forme (-) samo (.) ti to meni malo još da objasniš (.) kako je (.) šta (.) kako je tebi da predstavim najbolje
▶ 191 S pa možda da navodiš (-) nekoliko primera sad (.) ako misliš na (.) ne znam (--) na neke (.) konkretne osobe (.) pa kažeš znaš kao (.) kako (-) im je možda ime a (-) kako ih konkretno (zoveš)
▶ 192 F1 znaš (e) recimo (-) recimo naprimer moja (-) moja mener pazi (-) uglavnom je to e kažem ti skra kod devojaka (-) ako baš nemaš neku manu (--) ili nemaš neki rep
▶ 193 S mhm
▶ 194 F1 u smislu ne znam (-) kako (.) da (-) i kod nas ima mnogo (.) to da znaš (.) ne znam da li ti je neko rekao (-) vezuju e (.) ljudi (-) za nešto u svom životu
▶ 195 S mhm
▶ 196 F1 ne znam (.) bilo je e (---) neko se zvao (---) neko se zvao aca jul
▶ 197 S mhm
▶ 198 F1 zato što je on bio [...] u julskoj razumeš (.) i onda tako se (.) .h taj nadimak (.) i oni kada nije više u julu (.) on je aca jul
▶ 199 S da (.) da da da
▶ 200 F1 nije ko mesec jul nego znaju svi zašto (.) e (-) tako da u stvari neka karakteristika uvek se nađe (-) i to je ta forma mislim naprimer (.) e recimo obraćaš se naprimer e nadimkom
▶ 201 S mhm
▶ 202 F1 ili ako imaju neki rep (.) s repom
▶ 203 S mhm mhm
▶ 204 F1 mislim (e) repom (.) kažem ti (.) aca jul
▶ 205 S da (.) tačno
▶ 206 F1 ko da mislim na jul kao mesec (.) da se on sad rodio u julu (.) nego aca (ovaj) (.) ili naprimer (---) kako je bilo (--) znala sam još (-) nekoliko takvih recimo (.) primera razumeš (-) znači da bude vezano za nešto što si ti bio (.) al da te razlikuje od drugih i kad ti kažeš naprimer aca jul svi znaju ko je taj aca jul
▶ 207 S tačno (.) a da ne koristiš (.) znači onda ne koristiš obično celo (-) pu puno ime se (-) ne koristi
▶ 208 F1 ne (.) jer (-) kako da ti kažem (.) uvek se daje specifično (-) ili ne znam (-) e (---) mile glava mislim (-) mile glava nije mile glava jer se preziva glava (ima) (mile) (.) glava ko amerika razumeš (.) .h ili ko onaj bivši sovjetski savez
▶ 209 S da
▶ 210 F1 razumeš (.) ili naprimer (-) kako da ti kažem (.) mile glava znaju svi ko je mile glava (.) razumeš
▶ 211 S da (-) e (-) i onda se to više koristi (.) da tako pričaš (.) o (-) toj osobi pošto onda da (.) da svi ostali znaju (-) ili koristi se i u kao (.) kad se ti nekome mislim (---) toj osobi
▶ 212 F1 e sad (-) to zavisi
▶ 213 S aha
▶ 214 F1 kako sad (.) [...] da mu kažeš (-) gde si mile glavo jebote
▶ 215 S :-D
▶ 216 F1 mislim pa (.) do pa ćeš da dobiješ (.) razumeš (-) e (-) to zavisi opet od čoveka
▶ 217 S da
▶ 218 F1 to mora (.) to to opet kažem ti (.) e (.) to zavisi od čoveka
▶ 219 S mhm
▶ 220 F1 znači ti (.) ovo ti je jedna jako lepa tema (.) to da ti kažem (.) znači pogotovo šta [...] za ove stvari (.) ne znam uvek imaš ne znam (-) em lupam ima neko (---) ili (---) kako se zove neko (.) miša (kura) ili tako mislim (.) e (--) e (.) to su sve neke insinuacije (.) ti sad kad pričaš (.) kad kažeš aca (.) kaže koji aca
▶ 221 S da da da
▶ 222 F1 onda ti kažeš koji aca i nastaviš da pričaš o tom aci (-) i kažeš aca mi je rekao to i to i sad neko kaže koji aca (--) a pusti njega i tako (.) i sad ti kad [...] kažeš gde si aco [...] ne možeš baš da kažeš gde si aco glavonjo ili bilo kako razumeš
▶ 223 S da :-D da (-) naravno
▶ 224 F1 mislim e ili (.) gde si aco (-) julu
▶ 225 S da da da
▶ 226 F1 znaš ali (-) taj rep (.) uvek će (da) vuče on sa sobom i on zna sa se zove tako mislim (-) ali jednostavno (-) ako to nije lep nadimak (-) ja bar (-) trudim se znaš da ga sklonim i da kažem gde si aco
▶ 227 S da (-) da da da (.) da
▶ 228 F1 znaš (-) tako da znaš recimo ja tebe ako (--) nazovem draga
▶ 229 S da
▶ 230 F1 razumeš (-) i ako pričam s e ko je sonja draga (.) on će da kaže aha dobro [...] znam ko je sonja draga (.) (ti) (ćeš) (da) (kažeš) evo tu sam (-) ali ja da tebe nazovem (.) e de si sonja bla (-) ti bi rekla [...] idi u pizdu materinu
▶ 231 S pa da
▶ 232 F1 mislim (.) znaš e (-) imaš ti ljudi koji se naviknu
▶ 233 S mhm
▶ 234 F1 znaš (-) imaš ti naprimer koji (.) ljudi koji se ne naviknu
▶ 235 S mhm
▶ 236 F1 imali smo mi neku daru švalu (--) švala (.) i sad ne možeš (--) doduše ja sam to (.) upoznali [...] ili sam ja upoznala nekog (.) koji je ovo bre (.) kaže dara švala (---) mislim (.) žena (.) devojka [...] i onda jednostavno dara švala [...] i ostalo je dara švala (--) i sad (.) ne mogu ja njoj da kažem gde si dara švalo
▶ 237 S da da da
▶ 238 F1 razumeš znači (-) kako da ti kažem (.) te loše nadimke (-) mislim loše (.) te (.) te repove koji su u stvari kad ti pričaš o nekome pa kažeš
▶ 239 S mhm mhm
▶ 240 F1 razumeš (.) čisto ono (.) ili (-) ako nemaš (.) e pa ti kažem eh znaš sonja urlih (.) pa sad ti (kažemo) a sonja urlih (--) razumeš
▶ 241 S da da da
▶ 242 F1 e sad (.) ako imaš karakteristično ime pa se to upamti (--) ako nemaš onda
▶ 243 S mhm (.) onda se doda nešto mhm dobro (-) i e (-) kako oslovljavaš (-) svoje komšije (.) komšinice
▶ 244 F1 sa dobro jutro i dobar dan
▶ 245 S mhm
▶ 246 F1 i dobro jutro komšija (-) dobar dan komšija (-) samo sa komšija (-) znači e (.) znaš (e) (-) sad zavisi (-) a neko ko je intiman i neko ko ima dobar komšiluk još i može (.) sad ja nemam neko veliki preterani komšiluk stvarno (.) e tako da dobro jutro komšija (.) dobro jutro kako ste (.) dobro ib (.) produžiš dalje razumeš
▶ 247 S mhm
▶ 248 F1 .h sa dobro jutro
▶ 249 S da (-) da (.) [...]
▶ 250 F1 e sad znaš e (.) klince kad (.) mislim ono kad se rode pa i znaš kako se zove pa kažeš gde si (--) mala pa bla (.) ili gde si mala znaš (.) ili gde si mali (-) pa kaže ja nisam mali (.) ja kažem dobro (je) (on) [...] a nije vidno (-) znaš (.) ali (-) naprimer na taj način neki
▶ 251 S aha
▶ 252 F1 znaš (.) ako ne znaš (.) im onda kažeš mala mali (-) jer znaš da je mlađi od tebe (.) svejedno [...] kako se zove (--) razumeš
▶ 253 S i tako starijim na vi naravno (---) e (---) dobro (--) i sa ej sad (-) e na tvom radnom mestu (-) kako to tamo izgleda
▶ 254 F1 smešno (--) vrlo duhovito (--) hm (--) da ti kažem jednu stvar (--) (e) ponekad (---) e (--) ajde da uzmem da ti kažem ovako (-) to je sad moj trenutno radno mesto
▶ 255 S mhm
▶ 256 F1 ali kako to izgleda (-) e ti kada nekoga zoveš (--) sad ću da ti objasnim (.) ti kad nek drugo je to kad smo mi tu isto (.) isto smo svi skoro godište (-) (smo) (mi) i direktor (-) mislim stariji je petnaest godina i ja njemu sa vi idem
▶ 257 S mhm
▶ 258 F1 i uvek (.) ispred ono vi stavljam gospodine
▶ 259 S mhm
▶ 260 F1 e sada znaš (.) neko zamera međutim (-) e (.) recimo kod nas (-) ćeš mnogo kad kažeš molim vas gospodine (--) on će da ti (kaže) koji sam ti ja kao gospodin
▶ 261 S e (-) da da da
▶ 262 F1 to ćeš naletati mnogo (-) i onda ćeš (-) onda ti mu kažeš gde si seljačino (.) mislim meni (.) e dobro (--) mislim (.) ali stvarno kad ti dođe do ovde razumeš (.) .h jer (.) mi e za vreme tita (-) e to ti je Mi mića pričao
▶ 263 S mhm
▶ 264 F1 smo se zvali drug i drugarica
▶ 265 S da
▶ 266 F1 razum e mislim nije mi nego oni (.) mislim ja to
▶ 267 S da
▶ 268 F1 bila mala
▶ 269 S da da
▶ 270 F1 i onda je to (-) e (.) kako da ti kažem (.) dugo godina se vuklo kod nas (.) taj druže drugarice (.) drug drugarica (ko) odnosno sad mi svi ovaj [...] mislim znaš (e) (---) (a) posle toga (---) s to jer te razboli (.) kad je krenulo da zagušava (-) mnogim ljudima je to ostalo u krvi
▶ 271 S mhm
▶ 272 F1 gde si druže (.) gde si drugarice (.) mislim kao da smo mi ranili zajedno
▶ 273 S mhm
▶ 274 F1 e (---) sad ti kad kažeš nekome gospodine (---) moguće je da se ljudi uvrede (---) kakav sam ja vam gospodin (-) pa mislim se (.) (ti) (kad) (ne) (držiš) (u) (sebi) nisi ti gospodin (ti) (si) seljak razumeš (---) ali to je tako kod nas (---) (em) (.) kao (.) kakav sam ja gospodin kad radim ko ne znam ko (.) i tako mislim (.) ti ne kažeš ne znam kako (.) ja recimo sa svojim direktorom idem na gospodine pa prezime
▶ 275 S da
▶ 276 F1 sad kod mene je to e (--) u firmi (.) kad smo svi skoro svi (.) ostali slično godište (.) idemo na ti
▶ 277 S mhm
▶ 278 F1 razumeš (.) .h ali to neko poštovanje i ta neka poslovnost se tako (održavaju) (-) jer da ti nekome persiraš (-) kad ti nekome kažeš gospodine (--) e (.) recimo kad naša firma zove neku firmu
▶ 279 S mhm
▶ 280 F1 ja (.) ja sam danas ostala (-) recimo za nekoga (zašto) [...] (neku) gusku čorbu čorbu (--) ja njoj persiram (-) ja koj klinka (--) garantovana mlađa od mene i (.) a sada (-) moj glas je takav (--) ne možeš da oceniš baš kolko godina ja imam preko telefona
▶ 281 S mhm
▶ 282 F1 i ona meni kaže (.) sve ide na ti (.) ko da smo ja i ona (-) .h sedele zajedno i pile kafu (---) razumeš
▶ 283 S mhm
▶ 284 F1 i ja sam (tad) ostala šokirana aha ovako razumeš
▶ 285 S mhm
▶ 286 F1 e (-) ta neka poslovnost (-) .h e se održava na vi (-) e pa iako je (.) isto godište
▶ 287 S da
▶ 288 F1 iako ste isto godište (.) ti s tu poslovnost održavaš s tim vi
▶ 289 S mhm mhm
▶ 290 F1 molim vas (-) gospođa gospodin (-) recimo kod nas se recimo vređaju ljudi (--) vre mislim žene
▶ 291 S mhm
▶ 292 F1 kad ti nekome kažeš (--) gospođo (.) meni kad mi kažu gospođo je l možete da prođete (-) ja kažem (.) o hvala
▶ 293 S mhm
▶ 294 F1 e znaš e (-) ljudi ne shvataju (-) razliku (.) recimo kod nas se pogotovo brecaju da li je gospođa ili gospođica
▶ 295 S da (-) da
▶ 296 F1 međutim (-) ja sonja ne mogu da ti pročitam na (-) u glavi da li si udata ili nisi
▶ 297 S da
▶ 298 F1 ako ti već izgledaš (.) po nekim godinama (-) i sad moja tetka koja se nikad nije udavala se oslovljava sa gospođicom iako ima šezdeset i kusur godina
▶ 299 S da (.) to je (.) da
▶ 300 F1 mislim to je van pameti (-) ali to ima ima ljudi što ne dopire do mozga mislim si gospođa pa si gospođa (.) gospođice su (-) stvarno (--) ajde da kažemo (-) deca (.) mislim deca do dvadeset godina i to je fertig bre kraj bre (--) a i ni to ne možeš da proceniš koliko više godina imaju (-) a i da bi održao nešto ovako ti kažeš gospođo (--) razumeš
▶ 301 S mhm
▶ 302 F1 e
▶ 303 S mhm
▶ 304 F1 (--) tako da kod nas na (.) na na toj nekoj bazi (.) još uvek se (.) se življava (.) e to gospođo e (-) gospodine znaš (.) onda ima neko da ti kaže nisam ja gospodin (.) pa šta si
▶ 305 S pa da
▶ 306 F1 znaš (.) ali (.) e krenulo je to da uz da ide u ekspanziju (.) kad te neko oslovljava (.) da ti njemu vratiš sa vi
▶ 307 S aha
▶ 308 F1 razumeš (.) iako ste vi možda recimo isto godište (-) pa ja ne mogu da kažem (.) dobar dan e ćao (.) moja firma zove tvoju firmu
▶ 309 S pa da
▶ 310 F1 mislim to nije poslovno (--) razumeš (.) tako da je krenulo sve (na) to više i više vi
▶ 311 S mhm
▶ 312 F1 znaš (.) tako da je to (.) šta se posla tiče to je tako
▶ 313 S aha
▶ 314 F1 i ti (.) s time zadržavaš poslovnost (.) čim pređeš na (-) ti (--) ti u tome više nije to poslovno
▶ 315 S da
▶ 316 F1 jer n e (--) malo je (-) glupo da kažeš (-) e (.) eme (-) idi e a (-) gospodine bla (.) idi u pizdu materinu (---) ali kad si ti nekom si na ti onda kažeš [...] idi u pizdu materinu
▶ 317 S aha aha
▶ 318 F1 mislim (.) ajde e (---) znaš (-) veću slobodu
▶ 319 S mhm
▶ 320 F1 znaš e (.) to je (.) to je uvek ono što (.) što ja kažem što je ta poslovnost koja treba de se zadrži
▶ 321 S mhm mhm mhm (.) he i e (.) rekla si sad (--) e sad tamo (-) kolegama sa posla koji (-) koji su ti vršnjaci tamo (.) recimo (-) s njima si na ti (.) a onda (-) je l (.) za njih koristiš isto (--) je l koristiš puno ime ili (.) ili neki nadimak onda
▶ 322 F1 a nema nadimaka (.) pazi ovako (-) to je sad (.) e ima neka (.) to su sad sve n sve te forme koje ti moraš da učiš
▶ 323 S mhm
▶ 324 F1 recimo (-) e (--) koleginicu (.) e kolega (--) znaš (--) ili e (---) kolega ili (.) kako je on nama (---) da (-) kolega (.) a on recimo (.) ali e (--) kad ti hoćeš nešto da mu daš do znanja
▶ 325 S mhm
▶ 326 F1 ti ga onda prozoveš (-) sa recimo prezimenom (.) muškarci obično s prezimenom (.) kad (mene) kaže slušaj jovanoviću
▶ 327 S mhm
▶ 328 F1 e (.) meni onda stvarno moj prag e
▶ 329 S mhm
▶ 330 F1 razumeš (--) ali recimo takođe i nama direktor kad se obraća (-) on se nama obraća (.) sa (-) nadimcima
▶ 331 S mhm
▶ 332 F1 ali (-) ako hoće da ti da do znanja (.) kad te prozove po prezimenu tebi se svaku ko dla dlaka na kos na (.) glavi digne
▶ 333 S mhm
▶ 334 F1 razumeš (.) znači nešto što kaže e alo (--) e lujićeva (--) čuješ li me
▶ 335 S mhm
▶ 336 F1 (čim) ga čujes svaka kosa ti se ovako stoji uspravno
▶ 337 S da (.) da da da
▶ 338 F1 znači e (.) to je nešto kao kako da ti kažem (-) to je onaj imperativ
▶ 339 S mhm
▶ 340 F1 pasif pasif
▶ 341 S mhm
▶ 342 F1 i ti staneš (.) gledaš onda pazim da li će mi padne nešto (u) (naručju) ili će da propadne
▶ 343 S da da da da onda on [...]
▶ 344 F1 znači to je taj (.) [...] (.) to je onaj zapovedni način (.) i onda traži punu tvoju koncentraciju
▶ 345 S mhm
▶ 346 F1 znači to je to (.) oslovljavanje naše
▶ 347 S mhm mhm
▶ 348 F1 e (.) što se toga tiče (--) znači kolege zoveš ili kolega ili (-) ovo ili ono (.) i sad znaš (.) mi e imamo našu koleginicu koja je crnogorka i onda se mnogo sprdamo na taj način
▶ 349 S mhm
▶ 350 F1 razumeš (--) ali (.) ne iz nekog razloga da mi nju uvredimo nego više iz toga što (-) smešno je to (-) razumeš (-) crnogorci kad dođu ovde (je) smešno pogotovo sa onim [...] đe si a ovo ono (.) znaš tim nekim poštapalicama (---) i onda to ide eto (.) kako da ti kažem (--) tim nekim svojim tokom
▶ 351 S mhm (-) mhm
▶ 352 F1 razumeš
▶ 353 S mhm (-) dobro (.) e onda (-) e u školi (-) kako je bilo u školi (.) krećemo od osnovne do (.) pa nadalje
▶ 354 F1 osnovno (-) nisi verovatno znala (da) (nas) (obrišeš) (-) jesi to isto miću pitala (.) joj majku da se seća on svoje osnovne
▶ 355 S ne mislim osnovno (.) o osnovnoj školi nisam (.) samo o fakultetu [...]
▶ 356 F1 aha dobro (.) pa tako ne seća se (.) pa davno je to bilo
▶ 357 S da
▶ 358 F1 osnovna škola (-) šta da ti kažem (.) u osnovnoj školi em (--) ti si uglavnom zvao e učite recimo od ono (-) prvog do četvrtog dok je bilo učiteljice (--) naravno sa [...] (vršnjacima) ne znate ništa
▶ 359 S mhm
▶ 360 F1 znaš ono (-) bukvalno rečeno i učiteljica nam je bila (--) e (.) to se isto e (.) išao na vi (---) ali ti je bilo ono učiteljice učiteljice učiteljice
▶ 361 S mhm
▶ 362 F1 znači to je to neko oslovljavanje između nas je bilo (-) pa šta ti znaš (.) od prvog do desete godine ne znaš ništa (.) znači to je bilo drugarsko ovo ono i tako (-) a posle petog do osmog imaš profesore
▶ 363 S mhm
▶ 364 F1 u stvari njih kao oslovljavaš (.) oni e nisu ni više učitelji (.) oni su profesori (.) (i) ti njih oslovljavaš sa profesore (--) naravno nadimci su uvek bili
▶ 365 S mhm (-) pa da ali (-) da
▶ 366 F1 i e znači (-) e znači (-) u obraćanju se ide na profesore
▶ 367 S da
▶ 368 F1 e e profesore je l mogu (.) znači nije bilo ono profesore taj i taj (.) da li ja mogu (.) nego profesore (.) bla
▶ 369 S da
▶ 370 F1 e sad naravno ti kad (.) nikad nisi rekao da ja imam kod e profesora (-) e matematike čas (.) nego uvek kod profesora j naprimer joce ili kod profesora (-) .h pa s nekim nadimkom kakve deca daju
▶ 371 S da da da
▶ 372 F1 razumeš (.) opet je to karakter nosonja ovakav onakav (-) dambo kad je imao ovolike uši (.) i tako znači (.) onda svi to znaju (-) ili bizon kad je ovoliki razumeš
▶ 373 S da da da
▶ 374 F1 to profesori znaju te nadimke (.) nisu sad oni blesavi (-) razumeš (.) e sad (-) nikom nije (.) da se zove dambo (.) da se zove nosonja (.) da se zove bizon (.) nikom nije u tuci
▶ 375 S pa da
▶ 376 F1 ali recimo (--) e (.) to oslovljavanje je bilo (-) u srednjoj školi (.) e to su tek bili biseri od e (---) isto si e ti išao na profesore (-) e (.) a nikad ti nisi (.) profesora oslovljavao (--) sa profesore (--) pa (.) imenom i prezimenom (.) nego profesore
▶ 377 S mhm mhm
▶ 378 F1 profesore taj i taj (.) nisi nego [...] profesore (.) da li mogu (-) e opet su bili ti nadimci i naravno (.) išli oni nama na ti (.) mi njima na vi (--) ovaj (---) i tad se već kao sve završilo (--) znači to je negde isto bilo (.) samo što si zazrevao u tom nekom periodu
▶ 379 S mhm
▶ 380 F1 ali (-) tu je bilo (.) kako da ti kažem (-) mislim (.) potpuno isto (--) na fakultetu (.) moj kratak period fakulteta (.) jeste mnogo drugačije (.) u smislu (-) asistenta nisi mogla da uhvatiš ni za glavu ni za rep (--) i to je živa istina (--) e (.) profesor je bio nevidljiva stvar (--) majke mi (.) jer kad je profesor (.) on je profesor (-) tu (.) on dođe iz bifla bifla (.) zavuče se u svoj kabinet (.) prima ne znam studente od do (.) a tad je u (.) uglavnom na pauzi za ručak (-) i ti (.) i profesor je bio neka nevidljiva stvar
▶ 381 S da
▶ 382 F1 e (.) asistenta kad na nah dobro si ga (nahvato) (-) ali (.) e (.) kažem ti (.) ni oni nešto nisu bili vao (--) znaš (-) i sad s nekim si išao na ti (.) s nekim si išao na vi (.) s tim da sam ja uvek volela kad [...] da se ide na (.) vi (-) jer je opet to nešto (.) kako da ti kažem
▶ 383 S opet kao neki poslovni odnos
▶ 384 F1 neki poslovni odnos jer opet e (.) ti kad ideš s nekom (.) s nekim na ti (-) ti možeš da se (.) zajebeš
▶ 385 S mhm
▶ 386 F1 e možda nešto da kažeš što ne bi rekao
▶ 387 S da
▶ 388 F1 recimo (.) kao što je recimo u privatnom životu (.) tebi kad je neko recimo stariji
▶ 389 S mhm
▶ 390 F1 a nek bude to i petnaest godina i deset godina (-) al (.) ajde deset petnaest godina (.) meni je to već (--) kako prelomiti pa reći na ti
▶ 391 S mhm
▶ 392 F1 razumeš (.) to je već nekako (-) mislim meni je to malo (-) razumeš ne kažem problematično ali nije da nije
▶ 393 S mhm
▶ 394 F1 meni lično (-) svi me grde zbog toga (.) međutim (.) ja i dalje mislim (.) i sad da (-) kod nas koji su još ti kad recimo razgovaraš sa prijateljima (--) naprimer (.) e e (.) roditeljima (.) mojih kumova naprimer
▶ 395 S mhm
▶ 396 F1 ja recimo (.) milicinu (.) tetku (.) zovem (.) tetka branka (.) a ona kaže nisam ti ja tetka (.) pa nisi mi ni branka brate mili (-) mislim (.) razumeš
▶ 397 S da
▶ 398 F1 mislim (.) mamu možeš da mi budeš opušteno (-) e sad naprimer ja ne pravim tu grešku (.) u smislu da mene (-) od moje drugarice dete zove teta miro (.) jer ja mislim da bi sebi kosu iščupala
▶ 399 S mhm
▶ 400 F1 e (.) da l razumeš (.) znači dete ti kad navikneš da tebe zove (.) miro (-) neće tebe dete sa (.) deset godina da zove teta miro (.) jer baš to ne ide
▶ 401 S da
▶ 402 F1 ali je to dete (.) kako da ti kažem (--) naviklo tebe da zove miro (.) jer si ti izabrala da te zove miro (.) ali re (.) e znaš (.) tako da (.) e kako da ti kažem (.) e ja zovem danas čika mićo
▶ 403 S mhm
▶ 404 F1 mislim ja ga zovem čika mićo iako mi nije ni čika ni teta
▶ 405 S mhm
▶ 406 F1 ali e to je nešto (.) e možda bi bilo bolje (.) i po meni je mnogo bolje (-) naprimer (-) da ti e ljudi koji su petnaest godina stariji (.) ni tamo ni ovamo (.) recimo zoveš po imenu ali da persiraš
▶ 407 S mhm (-) mhm
▶ 408 F1 mislim da je to mnogo bolje (.) i sad to treba malo prelomiti (.) normalno (.) roditeljima (mog) [...] ja persiram (--) milicinoj mami doduše ne ali dobro mislim (-) to je drugačije (-) ali recimo ja persiram (--) uvek ide to ono (.) ne znam ili nikolinoj mami ide tetka olgica (.) (hvatala) sam se za primer koji znamo (.) i ja i ti (.) on će uvek biti čika mića (.) (miličina) branka će uvek biti tetka branka (.) kaže kakva sam ti ja tetka (.) pa mislim se (.) milici si tetka pa možeš i meni tetka da budeš (.) .h uostalom (.) kako da te zovem (.) ne mogu da ti kažem (.) ej branka (.) mislim tek bi se onda žena (-) prevrnula šest puta [...]
▶ 409 S da
▶ 410 F1 e (-) mislim znaš (.) i tu je problematika
▶ 411 S da
▶ 412 F1 razumeš (.) i taj prefiks sa čika i teta je malo po meni grozno
▶ 413 S mhm
▶ 414 F1 meni lično
▶ 415 S mhm
▶ 416 F1 ne kažem ja to da ja to ne (.) ne (.) ne n (---) da je to meni teško da kažem (-) nije mi teško da kažem (.) ali je tu problem znaš i onda (.) u taj neki razgovor ideš sve na vi ali izbegavaš ono da kaž se obraćaš sa čika mića
▶ 417 S mhm
▶ 418 F1 razumeš (--) mislim baš kad se mića zabode negde pa onda moraš da ga zoveš ili tako nešto (-) ali e (--) da vam kažem nešto pa (.) nastaviš (.) bez ono i imenom čikom tetkom i ostalim stvarima (-) e (.) meni je to nekako grozno
▶ 419 S aha
▶ 420 F1 jer kažem (.) da bi mene moji (-) e milicina (.) deca (.) nikolina danas sutra nazovu teta miro ja bi pala sa stolice
▶ 421 S aha (.) aha
▶ 422 F1 i rekla slušaj (.) sad i nikad više
▶ 423 S aha
▶ 424 F1 znaš e [...] nit sam ti tetka (-) sigurno mogu da ti budem i tetka i mama mislim danas sutra (.) po godinama (-) ali (.) to je taj odnos e (-) kako da ti kažem (.) nekad se i ti možeš iz e (---) iz e (-) toga kad ti nekoga ne persiraš da imaš neki blizak (-) da ne kažem [...] (svoj) intiman odnos (.) da ti se (.) nekome poveravaš (.) ne intimno intimno (.) znaš (--) ali e (.) ne možeš (nikako) baš (.) dubini duše (--) da imaš taj intimni odnos sa nekim (-) a on te (-) vika
▶ 425 S da (-) da da da da
▶ 426 F1 razumeš (--) molim vas kako vam je bilo na seksu
▶ 427 S :-D
▶ 428 F1 mislim (-) totalno grozno
▶ 429 S da da da
▶ 430 F1 znaš (--) e drugačije je to kada si ti na ti (.) opušteno
▶ 431 S mhm
▶ 432 F1 izvini ((zove konobaricu)) [...]
▶ 433 S i je l (--) ili je l koristiš (--) te čika i tetka (.) teta (.) je l to koristiš (-) u vezi
▶ 434 F1 teta ja ne koristim
▶ 435 S dobro (.) u u vezi sa nepoznatim osobama (--) mislim sad (-) kad ne znaš nekome ime kao
▶ 436 F1 e (.) znaš šta (-) da da da e n (.) ne
▶ 437 S aha
▶ 438 F1 ne (-) znaš zašto e (.) uglavnom (-) hvala ti puno (zu) (kelnerin) [...] e (.) sa (.) čika i teta
▶ 439 S da
▶ 440 F1 ne oslovljavaš (.) e (--) kod nas je neke (.) ne znam neke (--) kako da ti kažem (.) e m e s nekim starijim (.) mislim da (li) si primetila
▶ 441 S mhm
▶ 442 F1 ne baš kod svih al kod većine (-) oni kad ti kažeš (-) e (.) sonja (.) drago mi je (.) .h ona (.) on će da pruži ruku i kaže ja sam (-) lupam (-) milicin tata (.) drago mi je
▶ 443 S aha
▶ 444 F1 i sad ti ne možeš da kažeš čika milicin (--) tata mislim odvratno
▶ 445 S da
▶ 446 F1 mislim dok prelomiš sve (.) dok ne prelaziš [...] šta ćeš da mu kažeš (.) nego onda ideš frazom (.) molim vas
▶ 447 S mhm
▶ 448 F1 ja se izvinjavam pa molim vas
▶ 449 S aha (.) tačno i izbegavaš da koristiš to kao
▶ 450 F1 ili izvinite molim vas (-) izbegavaš to (-) drugo je kad tebi neko kaže ili kad ti znaš (.) ja sam s (čika) mićom odrasla u pičku materinu mislim ne (-) odrasla odrasla ali (-) (i) ružu znam sto godina jebiga (-) ja m ruži ne persiram (.) mići persiram
▶ 451 S aha
▶ 452 F1 razumeš (--) ali ovaj (.) e (.) kako da ti kažem (.) pogotovo što ja znam da su oni mića i ruža odnosno milan i ruža (.) ali (--) znaš kad ti kad neš (---) retko ko će da kaže da ja sam taj i taj (.) drago mi je
▶ 453 S mhm
▶ 454 F1 (nego) ti nešto promrmi i ti kao šta si rekao (-) čoveče
▶ 455 S da da
▶ 456 F1 znaš
▶ 457 S mhm (---) (m) (---) e (---) sad ću još (.) da te pitam (--) e (.) kako se obraćaš (--) nekim to uglavnom kao (-) nepoznatim osobama u različitim situacijama (-) naprimer (-) u prodavnici ili na trafici (.) kako tamo oslovljavaš (-) osobe
▶ 458 F1 (---) ja se izvinjavam (.) molim vas (---) osim kad me padne (glatka)
▶ 459 S mhm
▶ 460 F1 zašto (.) naprimer (--) jao (izmislili) neke nove lične karte sa čipom
▶ 461 S mhm
▶ 462 F1 [...] (---) i sad (-) kaže ona meni (--) ne piše ti mesto prebivališta ovde (.) ja kažem ne piše (--) piše u čipu (-) kaže ona meni (.) a gde ja da turim taj čip (---) ja njoj kažem pa tamo gde su sunce ne sija (---) pritom kažem [...] znaš (--) tako da ako ti imaš e ja se izvinjavam molim vas (-) ili možete li da mi pomognete
▶ 463 S aha
▶ 464 F1 e znaš (to) (ima) ono (.) gospodine gospođo ili šta ja znam (-) e (.) toga nema (-) nego molim vas
▶ 465 S da
▶ 466 F1 i ti kad na to molim vas ti si joj dao do znanja da želiš nešto da pitaš (.) nju lično
▶ 467 S da (-) da da da
▶ 468 F1 ili izvinite
▶ 469 S da (-) i ako su (--) sad naprimer u u prodavnici (.) ako je (.) neka (-) mislim vidiš (.) da je tu negde po godinama (-) je l ipak (-) njoj persiraš ili njemu
▶ 470 F1 (---) e (-) uglavnom da
▶ 471 S mhm
▶ 472 F1 ali može (.) (mogu) (i) (da) (kažem) izvini molim te dođi mi tamo (.) ali opet je to (-) ne kažem ej (-) dolazi ovamo (-) nego opet ima tu (jedna) (doza) (.) kako da ti kažem (.) molim te da mi pomogneš gde je ovo (.) znaš
▶ 473 S mhm
▶ 474 F1 ali n (.) kako (-) da ti kažem (.) uglavnom ne možeš ni da ih na nah
▶ 475 S mhm
▶ 476 F1 tako da ih slabo pitaš
▶ 477 S mhm da
▶ 478 F1 razumeš
▶ 479 S e je l ideš ti na (.) na pijacu da kupiš (--) da kupuješ (---) i kako to tamo izgleda
▶ 480 F1 onda (-) uglavnom su to matori ljudi
▶ 481 S mhm
▶ 482 F1 uglavnom (-) i onda ti njima kažeš (.) jao bako (.) kolko vam košta ovo (-) znaš (.) iako ona tebi ne dođe stvarno baba (.) ili deko
▶ 483 S mhm
▶ 484 F1 ili koliko vam je (.) košta ovo (.) koliko košta ono (.) molim vas ovo (.) molim vas ono (-) znaš opet (ideš) na neki vi ali ne kažeš (-) čiko ili teto nego bako ili deko jer je to uglavnom neka teška gerijatrija koja jedva stoji na nogama
▶ 485 S da (---) i kako se oni tebi obraćaju
▶ 486 F1 sine
▶ 487 S mhm (---) da (---) e kako se obraćaš (-) vozač kao (-) taksistu
▶ 488 F1 (---) znaš (.) ja sam njima per mislim persirala i persiram i dalje (--) e s tim da kad kažeš njima gospodin oni se jako uvrede
▶ 489 S mhm
▶ 490 F1 to je najtragičniji sloj ljudi (-) ovde kod nas (---) ima (-) normalno izuzetaka (.) ali e kako da ti kažem (-) uglavnom su oni malo džiberasti (.) ja ne znam da l ti znaš šta znači reč džiberiti (--) ali kad bi rekla seljak ja bi uvredila onog seljaka koji stvarno radi (-) .h ali u smislu džiber (.) znaš ono kao ja sam frajer a ti (ni) ništa (.) mislim nego znaš tri ulice u beogradu pa misliš da si bog (.) a u stvari nisi ništa (--) tako da ti se njima u uglavnom obraćaš ili (vozačem) [...] (.) ili sa majstore
▶ 491 S mhm
▶ 492 F1 šta god oni hteli kao majstore kao (ono) (--) (man) nimalo majstora u sebi
▶ 493 S aha (-) dobro (--) i kako bi se obratila (-) e policajcu (.) tako (-) stoji na ulici ti mu se obratiš da (.) za neku informaciju
▶ 494 F1 niči mi se s očiju
▶ 495 S :-D
▶ 496 F1 eto tako (-) niči mi se dok te (.) se ne
▶ 497 S :-D
▶ 498 F1 i e (.) da ti kažem (-) njih ne volim ni nacrtane
▶ 499 S aha
▶ 500 F1 nikad nisam imala baš nešto probleme s njima (.) ali ne volim ni nacrtane
▶ 501 S aha
▶ 502 F1 ali e (.) opet bi se obratila sa molim vas (--) baš kad bi (.) u (.) izuzetnoj situaciji morala da mu [...] nešto ili da mu kaže nešto (.) ali njima se ne obraćam (.) da ti kažem
▶ 503 S dobro (.) okej (--) i em (-) kako bi se obratila (-) osobi na šalteru (.) naprimer na autobuskoj stanici
▶ 504 F1 ona te prvo pogleda pa kažeš šta hoćeš (.) onda tebi padne pomračenje svesti pa kažeš (-) da te dođe da te prebijem (--) onda kažeš (.) e (.) i njoj kažeš molim vas (---) pa (-) šta ti treba (.) znači nema ono (.) tebi ne piše nigde ne znam (.) razumeš (.) kod nas to još uvek (.) krenulo je (.) (al) to kod nas malo sporije ide (.) da tebi piše koji je šta [...] ovde (.) razumeš (.) pa ti da zapiljiš pošto ono tako nešto (-) smanje smanje a ja sam isto ćorava pa se [...] da zapiljim pa da vidim kako se ti zoveš pa da joj kažeš (--) e (.) nema toga nego kažeš (.) molim vas e (.) treba mi to i to
▶ 505 S mhm
▶ 506 F1 e sad ja sam od tih koji su uvek (.) i kad zovem recimo (.) devet osam osam znači [...] nešto da pitam (.) neku (.) neki broj telefona ja kažem dobar dan (.) mirjana pored telefona
▶ 507 S mhm
▶ 508 F1 dajte mi to i to (-) e sad oni kad se jave (.) nekad kažu da molim (.) pa preko (one) (stvari) (-) a nekad ti kažu dobar dan (.) taj i taj (od) (-) recimo to je u firmama počelo da kažu dobar dan e (.) firma ta i ta (.) ta osoba (.) izvolite
▶ 509 S mhm (.) mhm
▶ 510 F1 znaš (.) međutim (-) to je krenulo (.) ali kod nas to slabo ide jer kultura nedostaje pa ne znam (.) nedostaje kultura (.) ebeme al to nedostaje strašno
▶ 511 S mhm mhm
▶ 512 F1 znaš (.) tako da uvek ideš sa tim nekim (-) frazama (.) ili da li možete da mi pomognete (.) kad ima (.) to i to (.) znači uvek ideš nekim tim (-) ali bukvalno frazama (-) znači ti to možeš kao tabelu da napraviš kako se u stvari to (-) e (-) kako se nekom oslovljavaš znaš (--) e t (.) ili naprimer uvek kažeš dobar dan ili (.) ja uglavnom meni je svaki dan (.) mislim dobro (-) u smislu (--) jedino baš kad veče padne pa da ti kaže dobro (--) veče a u stvari (ne) (više) da je veče je l (--) onda kad kažeš (.) dobro veče oni kažu još nije (.) smrklo se (.) kažeš meni odavno
▶ 513 S ah (-) ha
▶ 514 F1 znaš (.) to su neke naše fraze mislim (.) u smislu (--) uživotne
▶ 515 S aha (---) da (.) i onda znači (.) ovaj (-) gospodin plus prezime (.) gospođa (.) e gospođo plus (-) prezime (.) to baš nešto mislim (--) retko
▶ 516 F1 ne funkcioniše to kod nas
▶ 517 S mhm (.) da
▶ 518 F1 funkcioniše (nešto) (-) jedino ti kad ka (.) kad (-) tražiš nekog pa kažeš da li mogu dobiti gospodina (--) ivana ili (-) gospođo (--) mališić ili nebitno je
▶ 519 S mhm
▶ 520 F1 e onda ti kad (uhvatiš) onaj telefon kažeš dobar dan (---) e preduzeće [...] (name) (der) (firma) na vezi (.) mirjana lujić je pored telefona da li bih mogla da dobijem gospođu (.) tu i tu
▶ 521 S da
▶ 522 F1 ili gospođu ivanu ili gospođu ivanu mališić ili (--) bilo šta
▶ 523 S da
▶ 524 F1 znači (.) to je jedan (--) tvrd poslovni (.) odnos
▶ 525 S da (-) da (.) mhm (.) i kako se obraćaš (--) zanatliji (.) mehaničaru (.) majstoru
▶ 526 F1 majstore
▶ 527 S majstore (.) mhm (-) i to na vi
▶ 528 F1 majstore (.) da ti kažem (.) em (-) ako je mlađi čovek to ide (.) kreneš na ti zato što su oni kvarni pokvareni zubovi
▶ 529 S mhm
▶ 530 F1 što ja kažem zuba (---) pa kreneš tu da ideš na ti
▶ 531 S mhm
▶ 532 F1 (s) (traga)
▶ 533 S mhm
▶ 534 F1 jer (.) e (.) kako da ti kažem (.) onda mu kao da (.) (potičeš) po kožu pa ti smanjuje cenu jer je kod njih sve edukativna varijanta (.) kad ti edukativna lupi po džepu (.) a ti tri dana dobiješ (--) kloparenje srca (-) od (.) te cene (.) znaš
▶ 535 S mhm
▶ 536 F1 ali kad je ovo (-) e znaš o (.) nikad mu ne kažeš majstore pa taj (-) ne znam [...] majstore dajte malo nižu cenu (znaš) (.) n i na vi ideš ali opet kažeš (.) na neki kao normalno nećeš ti nekom dedi od šezdeset godina reći daj bre deda bre (-) smanji malo
▶ 537 S aha
▶ 538 F1 jer opet tako kao da ti kažem (-) to je neko podilaženje ali (.) vidim da je to strašno učestalo (.) sad neće ti neko reći ja se [...] podilazim mehaničaru (mislim) (ako) (ti) (upali) po džepu imaš da mu podilaziš i u dupe da ga poljubiš
▶ 539 S mhm mhm
▶ 540 F1 mislim (-) odvratno je (.) ali dobro (--) jao majku moja kad ti budeš ovo poslušavala crna sonja (---) i setiš se našeg razgovora
▶ 541 S a (---) .h e kako oslovljavaš (.) osobu (.) tako na ulici koju (-) pitaš za put
▶ 542 F1 (---) pa (.) fala bogu (-) izmišljen je (-) pan plus
▶ 543 S :-D
▶ 544 F1 (---) ukucam (-) nj nj nj iliti v-v (--) pa (--) snađem se ja (.) ali (-) al ajde (.) kad bi bilo šta bi bilo (--) ja se izvinjavam (.) da vas pitam da li znate gde je ta i ta ulica
▶ 545 S mhm (.) mhm
▶ 546 F1 znači nema ono (.) baš kad nekog (zahvataš) vičeš (-) alo gospođo ili gospodine (.) nema to još ovde nije zaživelo
▶ 547 S aha
▶ 548 F1 slušaj po gradu
▶ 549 S da
▶ 550 F1 najbolje ti je da prođeš gradom i da s o (.) da slušaš
▶ 551 S da da da
▶ 552 F1 nema ono e (.) gospodine e gospođo (-) da vas pitam
▶ 553 S mhm mhm
▶ 554 F1 i ti kad kažeš da vas pitam ti njega pres presretneš (.) se (-) on kaže izvolite (--) normalno (-) (nije) neće da kaže e smaraš bre (i) produži dalje
▶ 555 S mhm da (-) em (--) ali sad recimo u (situacijama) (-) em neka osoba se šeta (--) tu (.) prolazi ovde (-) i sad nešto joj ispadne iz džepa (.) sad (-) moraš (-) da je kao dozivaš
▶ 556 F1 gospođo (.) palo vam je nešto
▶ 557 S mhm (-) mhm
▶ 558 F1 ja recimo imam takvu (.) nemam (ovo) e (.) alo budalo (.) palo ti je nešto (.) (ma) (ne) (.) ali kao gospođo (.) palo vam je nešto (.) jao hvala vam i (.) na to se završi (.) prijatno [...]
▶ 559 S da (-) i kad je (-) tako neki vršnjak u pitanju
▶ 560 F1 izvini (.) palo ti je nešto
▶ 561 S mhm (-) e kako oslovljavaš (.) frizerku ili frizera
▶ 562 F1 (---) e (.) imenom
▶ 563 S mhm
▶ 564 F1 imenom ili (.) lepa (.) nemoj da me (.) nemoj da me zezneš (.) ubićute
▶ 565 S aha znači na ti :-D
▶ 566 F1 e (.) definitivno na ti e zašto (--) kako da ti kažem (.) dobro ja sam jedna (--) jesi to miću pitao kako zove svog frizera
▶ 567 S m ne mogu da se setim (--) mislim da jesam (--) mislim da jesam (-) ali nisam sigurna (.) nek znaš neki put (.) nešto preskočim kad mislim da nešto možda nije relevantno (.) eto
▶ 568 F1 o (--) na ti znaš zašto e (---) posle (--) (stvarno) određenih (--) perioda
▶ 569 S mhm
▶ 570 F1 ti onda posle (-) stvarno (-) e (.) kako da ti kažem (.) posle određenog vremenskog perioda (-) ti postaješ prisan sa nekim
▶ 571 S mhm
▶ 572 F1 ja sam takva (.) ja ne menjam (.) ono što je dobro ja ne menjam (--) i ako je meni dobro (-) normalno da ti u početku (-) jer (je) to neka (--) normalna atmosfera dok ti ne počneš da budeš s nekim prisan
▶ 573 S da
▶ 574 F1 kad ti počneš da budeš s nekim prisan (-) recimo ja se svom frizeru obraćam na ti
▶ 575 S naravno
▶ 576 F1 ali ovaj (-) kako da ti kažem (.) on je zatvoren tip (.) neki lik (.) koji je malo u nekom svom nekom ludom fazonu (--) (koji) su tako svi frizeri
▶ 577 S mhm
▶ 578 F1 znaš (-) ako nije lud onda nije dobar frizer (-) tako da (.) znaš (.) nema to neke sad neke velike laboriranja (.) tema ili ne znam šta (--) to su uglavnom ne znam (.) kako je bilo na odmoru (-) je l se jesi se dobro proveo (-) i tako (.) mislim [...] potpuno drugačije razumeš (.) i onda to ima (-) lepa nemoj da mi uradiš (.) ubiću te (.) simetrija simetrija (--) znaš (.) ona viče nije moderno ja kažem ubiću te znaš (.) e (.) to je nešto što kako da ti kažem (.) nešto prisno (.) ali ide se na ti
▶ 579 S da (-) da (---) e kako bi se obratila (-) predsedniku (-) države (.) recimo
▶ 580 F1 (---) iskreno ti kažem (.) kad ga budem upoznala objasniću ti (.) šalim se (---) sa gospodine predsedniče
▶ 581 S mhm (.) dobro (-) i kako se obraćaš (-) e konobaru (-) konobarici
▶ 582 F1 konobarice (.) donesi krčaristine (--) e konobarici ili konobaru (---) se izvinim
▶ 583 S mhm
▶ 584 F1 sa izvini (-) e da li bi mogao da naplatiš ili (.) znaš ono (-) prosto pokažeš (.) pokažeš na (dlaku) (kao) pišeš (.) to znači račun
▶ 585 S mhm
▶ 586 F1 ovde ti je (zahvatavanje) konobara jedna vrlo vešta stvar (.) ili ako mu maneš a on tebi ovako maše znaš (.) tako da :-D
▶ 587 S :-D
▶ 588 F1 i ja kažem dobro okej (.) mislim možemo da se upoznamo (.) kad (.) tako ti meni a ja tebi (.) kako da dozovem (.) mislim ono znaš puckanje prstima (je) meni je odvratno
▶ 589 S da
▶ 590 F1 mislim niko ti nije na uzici (.) pa ni ker ti nije [...] de si čukcu mislim
▶ 591 S da (-) da
▶ 592 F1 znaš tako da je ono kao puckanje prsti ili kao izvini da li (.) znaš (-) i tako ako pogleda u tvom pravcu to je još dobra stvar (-) (da) (.) shvati da si (.) e (.) i (.) to je baš dobra stvar mislim (--) možda je (.) kod nas to još uvek e nema (.) znaš ono kad digneš prste malo na [...] jer (-) toga još nema nego ti tako njega to (zahvatavaš) kao (.) .h em bi ja mogla da platim il da idem mislim (--) pa ti platim mislim (.) znaš
▶ 593 S da da da
▶ 594 F1 e tako da uglavnom ja kažem izvini ili (--) znaš (-) uglavnom je na to nešto
▶ 595 S da
▶ 596 F1 to neke fraze koje su opet (-) okej znaš pa kad mu mahneš (.) jer ako on (-) ako (je) velika bašta da te on vidi kao (.) pa
▶ 597 S mhm
▶ 598 F1 znaš
▶ 599 S pa da (.) i ne ne (.) ne dereš se tako preko cele kao kafane (.) kafića kao [...] nešto ne znam (.) dečko (-) devojko (-) konobare
▶ 600 F1 ne (.) ne (-) ne ne (.) nikad ja nisam (volela) to konobare konobarica (-) e dečko (-) devojka mislim tako (.) ono devojka pa devojka jeste ali nije moja mislim
▶ 601 S da
▶ 602 F1 znaš (.) ili nije moj dečko ili (.) tako nešto (.) tako da kod mene toga znaš slabije ide (-) ja uvek idem na to izvini ili (.) je l možeš da dođeš ili tako nešto znaš (.) da to nešto kao izvini (-) .h s tim da je to jedna fraza (.) ne stvarno kao e stvarno izvini (.) to je samo fraza izvini (.) da li bih
▶ 603 S da da da
▶ 604 F1 znaš e (-) privučeš pažnju ne nekom (rečju) (-) kao što izvini
▶ 605 S mhm mhm (-) i kako se obraćaš e lekarima (e) recimo u domu zdravlja
▶ 606 F1 jako teško kad me vide
▶ 607 S mhm
▶ 608 F1 znaš (--) ali e (-) e ideš e oni pate (-) sad ću ja da ti [...] (-) oni pate od titule
▶ 609 S mhm
▶ 610 F1 i uvek moraš da im kažeš (--) doktore
▶ 611 S mhm
▶ 612 F1 kad njemu kažeš gospodine on ti kaže ja sam doktor (-) pa ne m sad da ide gospodine doktore pa još (da) mu (izgovoriš) ime i prezime (---) zaboraviš gde si krenuo
▶ 613 S da
▶ 614 F1 znaš (.) i onda vičeš e doktore (.) da li bih mogla da vas pitam ili doktore (.) šta vi mislite o tome (.) oni pate stravično od te titule (---) onda bolje da su tu titulu ovaj (.) stavili umesto prezimena ili kao srednje ime
▶ 615 S mhm
▶ 616 F1 ali oni pate od titule
▶ 617 S mhm mhm
▶ 618 F1 doktore (.) da li bih
▶ 619 S mhm mhm i je l se oni tebi obraćaju na ti ili na vi
▶ 620 F1 e (-) verovala ti meni ili ne (--) na ti
▶ 621 S mhm
▶ 622 F1 e s tim da [...] e zato ti ja kažem još uvek nije to zaglavilo kod nas kako treba
▶ 623 S mhm
▶ 624 F1 ne kažem ja sad da treba on meni da ide na vi
▶ 625 S mhm
▶ 626 F1 ali e (--) ni drugima oni ne persiraju (.) i starijima oni ne persiraju (---) znači postoji neki kad si ti (balavac) završio fakultet a ne možeš nos da obrišeš (--) znači treba tebi godine (--) staža (.) treba tebi (--) iskustvo (.) u svemu tome i sad tebi dođe neka baba na (izdisaju) i ti kažeš (-) pa dobro i (ova) (ono) [...] pa dobro bako znaš (.) ne mogu oni da kažu pa dobro bre ženo bre (-) mislim (.) nije ni žena više nego baka ne zna se ni šta je više (.) dobro bre bako mislim (.) proćiće (-) znaš
▶ 627 S mhm
▶ 628 F1 e tako da nemaju ni oni tu dozu kako da ti kažem (.) e pa nije (.) možda ni kulture nego pa eto nazovi kako hoćeš (.) kod nas je to malo jedno rasulo veliko (-) ja sam njih razumela u jednoj stvari kad ovi stvarno nisu imali dobre plate
▶ 629 S mhm
▶ 630 F1 i onda su imali mnogo pacijenata i sve im je bilo mukotrpno (.) mučno i sve živo
▶ 631 S mhm
▶ 632 F1 okej (-) međutim (.) oni sad e ne mogu da kažem da nemaju dobre plate
▶ 633 S mhm
▶ 634 F1 i to je evidentno da rade takav posao rade (.) pa majku mu pa ti si završio za dao si zakletvu brate mili
▶ 635 S mhm mhm (--) da
▶ 636 F1 znaš (--) e sad e (.) kako da ti kažem (.) o e njima se uglavnom obraćaš sa doktore (.) oni tebi (.) se obraćaju na ti (.) e ti si došla zbog (-) znaš ono kad kažu zbog (.) kao da sam došla za (vraž)
▶ 637 S mhm
▶ 638 F1 znaš (-) ko da sam došla da da se friziram ili se depiliram ili ne znam (.) šta
▶ 639 S (---) da (---) e kako se obraćaš (.) popu ili svešteniku
▶ 640 F1 (---) šta da ti kažem (---) e
▶ 641 S ili mislim (--) ako (-) nije to neki (--) čest (--) slučaj možemo i da preskočemo mislim (.) nije da [...]
▶ 642 F1 pa da ti kažem (.) e (.) iskreno rečeno
▶ 643 S mhm
▶ 644 F1 e (---) ja sam viđala (-) pazi ovako (--) ne moramo da preskočimo (-) daleko od toga (--) e ja verujem u ne u neke stvari
▶ 645 S mhm
▶ 646 F1 [...] bog [...] ali (--) e (---) kod nas (--) doduše ajde da kažemo ja (-) nisam toliki neki odnos veliki imala (.) ja idem u crkvu (-) palim sveću (-) verujem u boga (-) ali znaš (.) kad on kaže (-) oče (--) imaš ti e oče u smislu kao popa nazivaš oče
▶ 647 S mhm
▶ 648 F1 e ja verujem da je taj otac u stvari (.) e taj bog koji imaš (.) e okej možda si ti predstavnik svega toga
▶ 649 S mhm
▶ 650 F1 međutim e (-) (e) videvši neke stvari (--) e (-) i e sveštenici nisu to što su nekada bili
▶ 651 S mhm
▶ 652 F1 (---) znaš (-) i onda kako da ti kažem (-) e (.) e nekako (-) e stvarno u neko zadnje poslednje vreme i (-) ili ne mogu da se setim ali nismo imali neki pravo da ti kažem odnos (--) pa sad (-) ti sad da kažeš da da se obratiš nekako (.) i meni je uvek to bilo (.) kako se obratiti nekome ili e (--) i uvek mi je bilo to malo čudno znaš i
▶ 653 S mhm
▶ 654 F1 kad nisi e (--) ali da osetiš to što kažeš
▶ 655 S mhm (-) e (-) mhm
▶ 656 F1 znaš (.) znači mogu ja tebi (.) znaš (jer) to možda da kažem ja se izvinjavam [...] (ili) nešto (-) uvek to možeš da upotrebiš
▶ 657 S mhm
▶ 658 F1 ali (-) drugačije nekako kad bi mu se obratila (.) mislim da bi to re e totalno e m (.) ne bi osetila to što (.) šta bi mu rekla znaš
▶ 659 S mhm mhm
▶ 660 F1 e kod nas ne (.) nije (.) ne kaže se izvinite sveš (-) svešteniče
▶ 661 S aha
▶ 662 F1 ne kaže se (.) znači taj koji to kaže (.) taj nema pojma sa mozgom
▶ 663 S aha
▶ 664 F1 (---) uglavnom ide izvinite oče ili [...]
▶ 665 S aha
▶ 666 F1 ili tako (nekako)
▶ 667 S i (-) je l se on (--) onda tebi obraća na ti ili na vi
▶ 668 F1 (---) na ti
▶ 669 S mhm (---) dobro (--) i e (-) da li postoje situacije u kojima (--) se ti obratiš nekoj osobi na vi (--) sa kojom (-) si inače na ti
▶ 670 F1 (---) e (-) pa postoji kada e (.) to je onaj prelazak (.) sa vi na ti
▶ 671 S okej
▶ 672 F1 to je taj najglavniji taj prelazak kad se nekome (.) kreneš sa vi (.) e a on te pusti (.) pa kao nemoj da mi vikaš nego mi tikaj u smislu [...] (što) (ne) (bi) (bili) na ti
▶ 673 S da
▶ 674 F1 (sad) [...] još se razumeti šta mi pričamo (--) ovaj (---) tako da (-) sigurno da postoji ali to je taj neki period
▶ 675 S mhm
▶ 676 F1 ili to je taj period moje dvomisli da li ću na vi ili na ti (.) znaš pa e (.) e (.) e e (.) pa malo na vi pa malo na ti (.) pa malo na vi pa malo na ti
▶ 677 S da
▶ 678 F1 to sam ja imala (-) sa mojom mentorkom
▶ 679 S mhm
▶ 680 F1 i ona je tačno mene žena provalila i rekla je li mirka (---) kad sam dobro raspoložena (.) ti (mene) tikaš (.) a kad sam loše raspoložena ti men mene vikaš
▶ 681 S ah :-D (-) da
▶ 682 F1 i to je stvarno bilo istina (.) i kaže kad zajebeš ti si odmah na vi a čim si [...] samo na ti
▶ 683 S mhm
▶ 684 F1 ima (.) i toga
▶ 685 S mhm (.) mhm (---)
▶ 686 F1 znaš
▶ 687 S da
▶ 688 F1 tako da (.) znaš ono kad nešto zgrešiš onda si (-) ali (--) i ona nije bila mnogo starija od mene (.) i to je ona prekretnica prekretnica kako je (.) šta je reći
▶ 689 S da (-) da (-) da da da
▶ 690 F1 znaš e (.) nisam baba (-) a nisam [...] baš tvoja vršnjakinja (--) šta kazati
▶ 691 S da da da
▶ 692 F1 u toj je ono znaš kada (.) malo si na ti (.) malo si na vi (.) ko na dva dupeta da sediš (.) grozno
▶ 693 S aha (-) da
▶ 694 F1 grozno sam sebi si grozan
▶ 695 S da (--) da (---) i e (--) je l postoje situacije u kojim se ti obraćaš nekoj osobi (---) na ti (-) a ona (.) se obrać obraća tebi na vi
▶ 696 F1 (---) možda ako bi se ti meni krenula da se obraćaš na vi (.) tad postoji
▶ 697 S :-D ili deca možda neka ne znam (.) klinci mislim
▶ 698 F1 ja to sečem odmah u korenu (-) pa (.) ali to je uglavnom znaš (.) to je ono (-) jo vidi teta mira (.) kakva bre teta bre (.) ja u svetu mladosti (.) kakva teta bre da te ubijam sad (--) postoji
▶ 699 S aha
▶ 700 F1 znaš (.) ali to je (.) kako da kažem (.) .h kad meni tako neko dete kaže teta mira (.) ja kažem izvini koja sam ja teta (.) pa ma ma ma (.) ma mamino ti mamino tri puta bre (.) al mani se na tete (.) znaš (--) n e (.) e (.) e ljudi hoće (--) roditelji pogotovo hoće decu da nauče ispravno
▶ 701 S mhm
▶ 702 F1 ali ti ako [...] kažeš alo ja nisam teta njima (.) oni kažu da ali ti nisi sigurno nisi njima [...] u smislu nisi (-) vršnjakinja njihova (.) ja kažem da (-) .h ali to je odnos koji ja mogu sa decom da imam
▶ 703 S tačno
▶ 704 F1 iskren (.) s pogotovo kad su ta mala (.) šta oni znaju šta znači teta mira (.) aj mislim molim vas
▶ 705 S mhm (-) da da da
▶ 706 F1 znači to je onaj odnos (---) da oni mene vikaju (.) ali kako da ti kažem (.) e (.) inače ovako da mi sad sednemo i ja nekom da pričam na ti (.) neko meni na vi ja mislim da bi pala sa ove stolice
▶ 707 S mhm
▶ 708 F1 znači uvek e (.) ja uvek držim do toga i strašno sam držala do toga da (.) .h pa čak ako nisam sigurna pre ću na vi da krenem nego na ti
▶ 709 S mhm (-) mhm
▶ 710 F1 razumeš e (.) ako (mu) kažeš (-) izvini je l ti to meni persiraš znaš
▶ 711 S mhm
▶ 712 F1 ili tako kad se nekad (.) zajebeš (-) pa onda kreneš nešto na vi (.) .h a ovaj (.) on kaže (.) ili i ja imam taj (--) običaj tako (-) pa kad kažem (.) ja se izvinjavam (-) je l vi to (.) meni persirate
▶ 713 S da (-) da da da (.) dobro i obrnutu situaciju (.) to smo već videli (.) če mislim to ima jo (.) često (.) da ti si na vi sa nekim (.) ali neko tebe per tebi pers e
▶ 714 F1 ti tika
▶ 715 S da
▶ 716 F1 :-D
▶ 717 S znači (.) uglavnom kad je (.) starija osoba u pitanju
▶ 718 F1 znaš (.) da (.) jer recimo te starije osobe (-) mislim (.) ja ne znam sonja kako ćemo mi biti (.) ajd daj bože (--) dolazićeš ti ovamo (--) dolaziću ja tamo
▶ 719 S naravno
▶ 720 F1 pa ćemo znaš da vidimo (-) kako je to za deset godina (.) da l ćemo mi ta u tu populaciju u kojoj smo sad mi gledati a kao (.) znaš (--) međutim ja i dalje mislim (--) da i kada bi bila recimo za (.) m deset godina ako je neko mlađi od mene (-) i ako je on uspešan (-) (i) (kažemo) mi imamo poslovan jedan razgovor (.) ja ću i dalje vikati njemu (-) na ti (.) iako je mlađi od mene (.) na vi (.) pardon (-) na vi (--) iako je mlađi od mene (---) znači to je neka poslovnost
▶ 721 S da (-) da da da
▶ 722 F1 po meni
▶ 723 S da
▶ 724 F1 znači možemo mi da budemo isto godište (.) mi smo sad mogli intervju na vi da uradimo (-) a to je ta (.) dobro al (.) ti si sonja pa (.) ne možemo sad baš ali dobro (.) kako da ti kažem (--) tikati vikati i tako mislim
▶ 725 S da da da (-) da
▶ 726 F1 al ti želiš (-) u suštinu (.) srž da uđeš (.) to možeš samo na ti
▶ 727 S eh
▶ 728 F1 razumeš (.) ali ako recimo (---) kažem (.) znači (-) i da si ti deset godina mlađa od mene okej (.) nema problema (.) al da li ću imati takvo za deset godina mišljenje ne znam (.) ali ako mi dođe neko pet godina mlađi (.) gde je problem (---) prećićemo mi na vi
▶ 729 S mhm
▶ 730 F1 i dan danas mislim da je to mnogo bolje da se ostvari ta neka poslovna komunikacija (---) sad baš kad sednemo kafu (pa) (kad) (ne) (poznaješ) neću ja sa tvojim drugaricama ići (-) sa kati (.) da ja (.) molim vas kati (.) da vas pitam nešto (.) a ti da padneš sa stolice
▶ 731 S da :-D da
▶ 732 F1 ma ne ide sonja (.) pun nam je urgentni centar
▶ 733 S :-D
▶ 734 F1 je l razumeš
▶ 735 S mhm (.) mhm (--) dobro (--) i e (---) dobro onda (.) rekla si da naprimer (-) za milicu (--) koristiš (.) takve forme kao srećko naprimer (-) sad (.) je l to koristiš još (.) za druge osobe takve (.) emotivne nadimke (naprimer)
▶ 736 F1 da (--) da da (.) recimo ja imam (.) imam druga (.) on je moja sre e (--) ne (-) milica mi je sreća (.) a on je srećko
▶ 737 S aha (---)
▶ 738 F1 da (.) imam ono draga moja
▶ 739 S mhm
▶ 740 F1 lepa
▶ 741 S mhm
▶ 742 F1 šta je lepa (.) ja se zezam baš (.) lepa lepa (-) ali znaš (.) to je nešto (.) ide nadimak koji (--) u stvari to je pridev je l
▶ 743 S mhm
▶ 744 F1 lepa (.) u smislu kad je neko lep (.) kad je neko (-) ti kad kažeš da si lepa brate mili znaš (.) ti si lepa samo po sebi (.) još kad ti neko kaže gde si lepa a ti posretaš ko (-) ko
▶ 745 S :-D
▶ 746 F1 znaš (.) tako da imaš te neke emotivne nadimke
▶ 747 S mhm (.) mhm
▶ 748 F1 razumeš (.) .h e naravno e tu ljubavi (.) mada je to meni malo pluskvamperfekat (.) ako ste stigli do pluskvamperfekta
▶ 749 S da
▶ 750 F1 e (-) ja bejah (---) je l to to
▶ 751 S imperfekt
▶ 752 F1 a kako je pluskvamperfekat
▶ 753 S em (--) to je (-) e čekaj čekaj čekaj (---) ja sam (-) već popila bila
▶ 754 F1 ma to je meni taj pluskvamperfekat e (--) .hh ovaj (.) e znaš (.) tu postoje tek e izrazi (.) emocije (.) e sad postoje ljudi koji (-) se zatvore (.) ali ja nisam jedna od tih nego ja svu sv svoju ljubav želim da pretočim u reči ukoliko je to moguće (.) ne samo (-) ono kao e (-) e ja tebe volim najviše na svetu (.) nego i da ti pokažem
▶ 755 S mhm
▶ 756 F1 ali e (.) to kod mene ide jedno uz drugo
▶ 757 S mhm
▶ 758 F1 znači ja ću ti pokazati na sitnim stvarima koliko te volim takođe ću ti pokazati (.) .h i e (--) sa e (.) lepim rečima
▶ 759 S mhm
▶ 760 F1 znači e lepo izražavanje u smislu lepe reči (-) pa ću ti tepam
▶ 761 S mhm mhm
▶ 762 F1 znači da si ti moje e (.) sunce (.) zvezda (.) nebo i mesec (-) zvezda sjajna i sve e znači (--) e (.) te neke reči razumeš
▶ 763 S da (.) da
▶ 764 F1 da si ti moje (.) e (.) (e) moj (deo) (-) e (-) najsvetliji (-) (znači) nešto što (-) e (.) moje sunašce (.) moja sreća (.) moje (-) e (---) pa kažem ti (---) moja duša (.) moje oko
▶ 765 S mhm
▶ 766 F1 ali e (.) kažem ti (.) sad ja ti samo (.) lupam ovako fraze ali to je mnogo lepo kad je [...] kontekstu
▶ 767 S da da da (.) naravno (-) naravno
▶ 768 F1 naprimer (.) moja beba (.) moje (-) moje nešto što (--) e ja ne dam nikome (.) nešto što (.) ne bi želela da s nekim da delim e (--) znači nešto što je jedno (--) kažem ti znači (.) to se (-) kažem ti to su te emotivne fraze
▶ 769 S mhm (.) mhm
▶ 770 F1 koje (.) ti doživiš
▶ 771 S da (-) da da da (---) i (---) je l (---) ja (--) je l koriste i drugi ljudi (--) takve nadimke za tebe
▶ 772 F1 ne toliko (--) a ma dobro (.) i pravo da ti kažem ne znam
▶ 773 S mhm
▶ 774 F1 i sad bi (.) možda bila suviše nezgodno kad bi rekla da da (.) ali verovatno da da (--) s tim da ja kažem uvek e treba e (.) davati ljubav (-) u smislu (.) pa i lepe reči recimo (.) postoje dosta ljudi koji su zatvoreni (.) i koji umeju da vole (-) ali koji ne umeju to da pokažu ili da kažu
▶ 775 S da kažu (.) pa da
▶ 776 F1 razumeš (.) ali će nekim svojim primerima (-) i delima to pokazati
▶ 777 S mhm mhm
▶ 778 F1 razumeš (-) i koliko mu je stalo i koliko (-) znači
▶ 779 S da (.) da
▶ 780 F1 znaš (-) e (.) ja sam uvek da je e e znaš ono nije ljubav samo reč (-) nego ljubavi treba da se (.) dokaže i pokaže
▶ 781 S naravno (--) i znači ti (.) ili za tebe (--) e te forme ti koristiš (--) isključivo (.) stvarno za (.) za osobe koje su ti stvarno bliske (.) to (-) za tebe
▶ 782 F1 da
▶ 783 S kao
▶ 784 F1 da (-) znaš nisu (to) fraze koje ono kao sad ćeš ti da budeš e (--) m moja sreća od jedanput razumeš
▶ 785 S da da da
▶ 786 F1 e to se stiče
▶ 787 S mhm (-) mhm
▶ 788 F1 to se stiče i ti tačno znaš (-) e (.) na koga koliko (--) možeš (---) da (-) se uzdaš
▶ 789 S mhm
▶ 790 F1 i da budeš to što jesi (.) znači to su (-) dokazi (eto)
▶ 791 S mhm mhm (.) pa da (-) i (--) dobro ja sam imala (.) utis ili meni se desilo ili ne znam naprimer i i na pijaci da (-) tamo (.) tamo čuješ takve (-) nazive sad od nepoznatih ljudi znaš (.) je l
▶ 792 F1 dobro (.) ja ti kažem (-) sigurno da postoji (--) ne mogu ja da kažem da bi (.) da tebi ja neću reći ej lepa
▶ 793 S mhm
▶ 794 F1 ako sam ja srećna (ako) (ovo) (ako) (ono) [...] [...] (kažeš) je l jesam (.) u divno (--) znaš
▶ 795 S :-D
▶ 796 F1 ali e (.) u smislu e (.) kako da ti kažem (.) onaj (--) onaj pravi (---) onaj pravi izliv e nežnosti (--) znači koji dolazi iz dubine srca (-) znaš ti na pijaci (govore) jao gde si lepa (.) joj što si lepa (.) ajde da ti uvalim sve što imam na tezgi pa da idem kući mislim (--) to je već iz interesa
▶ 797 S tačno (-) pa da
▶ 798 F1 znaš (-) e (.) tu treba razgraničiti e (.) interes (--) od e nekih stvari
▶ 799 S da (.) koje stvarno tako dolaze iz srca (---) da (---) je l koristi neko pile (.) za tebe (-) u oslovljavanju
▶ 800 F1 jao i toga je bilo (.) al bolje da se ne sećamo toga
▶ 801 S dobro
▶ 802 F1 znaš ono (-) pile (.) kuco maco
▶ 803 S aha
▶ 804 F1 sonja (.) nisi ni ti naivna sonja a
▶ 805 S :-D (---) (pa) (to) dobro (.) i to pile isto na pijaci sam čula (--) svašta ima na pijaci (---) i sad (e) gledam (.) dobro to (--) tetka čiko to smo (.) videli (--) brate (.) je l koristiš brate (.) kao (--) al ne baš (.) ne ne (-) u smislu (.) inače kao (-) poštapalica il nešto nego s baš u oslovljavanju
▶ 806 F1 ne
▶ 807 S ili seko (.) za tvoje sestre
▶ 808 F1 ne (--) al dobro (.) ali to je ono (.) stvarno sestro
▶ 809 S mhm (.) da da da
▶ 810 F1 i e znaš (.) ili je to švico ili je to neki način (-) ali ima onako e (.) brate (.) mislim (.) meni se prevrne želudac kad čujem ili (.) e seko
▶ 811 S da
▶ 812 F1 ja to nikad u životu mislim (-) e ne kažem ja da možda sad neću reći (--) zato što sam pod utiskom
▶ 813 S aha
▶ 814 F1 razumeš (.) ali ono (.) znaš kad oni kažu (-) e brate (-) meni se želudac prevrne kad čujem jer to (.) jesmo mi braća (---) ili e sestro (--) alo brate idi leči se bre (---) razumeš (.) e taj brate i sestro kod mene (---) kako da ti kažem (.) slaba vajda od toga svega
▶ 815 S dobro (---)
▶ 816 F1 u pa (-) šta sad pišeš [...]
▶ 817 S je l koristiš formu (-) kolega (.) koleginice
▶ 818 F1 da (-) da (.) kolezi
▶ 819 S mhm
▶ 820 F1 znaš kolezi i kao i tako znaš (.) pa i toga [...] (.) e mislim to je neka (.) zezalica teška ali dobro (--) (da) ono kolega (.) kole (-) koleginice
▶ 821 S aha (--) na poslu
▶ 822 F1 mhm
▶ 823 S mhm dobro (.) e da (-) i kako (.) se obraćaš grupi (--) grupi (---) ljudi naprimer tako ne znam (-) sede (se) (---) recimo
▶ 824 F1 aha
▶ 825 S vršnjaka (-) pored puta
▶ 826 F1 momci (.) devojke (.) znači ide se na momci i devojke (.) em (.) ako je (---) ako su recimo grupa ljudi koje sedu (.) kažem ej momci dajte neki upaljač
▶ 827 S aha
▶ 828 F1 ajd sad (.) banalan primer
▶ 829 S da da da (.) ne ne (.) (to) (je) (kao)
▶ 830 F1 razumeš (-) ali sad e sad ti nekom da kažeš (.) grupa nekih e ljudi baš starijih (.) ne možeš da kažeš (-) ej dečko (.) izvini ili ej momci nego
▶ 831 S da
▶ 832 F1 onda ćutiš i (pitaš) (prvog) (koji) (prolazi) na ulici razumeš jer e (.) opet (-) kako se obratiti
▶ 833 S aha
▶ 834 F1 ili se ispričaš pa kažeš ja se izvinjavam da li bi mi možda neko posudio upaljač (.) pa sa (.) sa onim [...] (--) kezom na licu razumeš
▶ 835 S da
▶ 836 F1 n ne (.) to je malo problematično kod tih opet starijih
▶ 837 S mhm
▶ 838 F1 razumeš
▶ 839 S da (---) dobro e (.) prezime to si rekla (.) za m za muškarce uglavnom (--) tako isključivo prezime (-) e titule si rekla za (.) doktore naprimer (.) za profesore na fakultetu (.) je l ima još
▶ 840 F1 e profesore u srednjoj školi
▶ 841 S u srednjoj školi (.) istina da
▶ 842 F1 i profesore od petog razreda (.) al to mislim da su malo kompleksaši ali to je [...] u glavi (---) ovaj (-) jer ni oni nemaju fakultet nego su u kompleksu (.) ali dobro (.) [...] kompleksi (od) (svega) (u) (životu) (je) (l) e titule (-) pa kažem ti vole svi ti dr mr pr (---) ja zezam dr mr pr ali nije to baš tako razumeš ti (--) slušaj sonja nemoj da te oslovljavaju sa dr mr pr (--) molim te
▶ 843 S :-D (---) mhm
▶ 844 F1 ovaj e (---) titule e (---) titule (-) da (.) ljudi vole da se titulišu (.) mnogo (.) e (---) znaš to ti je isto bilo (.) kao kad naprimer (.) kad si rekla naprimer za predsednika (--) naprimer (-) kad bi ti rekla (-) nekome gospodine ministre (-) razumeš (.) ti se njemu obraćaš (to) sa titulom [...] (.) ali veruj mi pola od njih je ko što je onaj velja seljak
▶ 845 S mhm
▶ 846 F1 razumeš i što n (-) n nije ministar nego je seljak (.) a nije ni seljak nego seljačina
▶ 847 S (---) da
▶ 848 F1 e razumeš (.) oni s e ljudi pate od toga
▶ 849 S aha
▶ 850 F1 strašno pate
▶ 851 S mhm
▶ 852 F1 razumeš (.) ali ja mislim da su doktori tu (-) najsujetniji (.) pa vole oni tu (.) tu svoju titulu
▶ 853 S da
▶ 854 F1 razumeš
▶ 855 S i e (.) je l inače koriš stiš (---) neke nazive profesije ili zanimanje (.) zanimanja kao (-) forma oslovljavanja
▶ 856 F1 (---) kako misliš profesija
▶ 857 S (---) pa s ili kao (--) da oslovljavaš (-) neku osobu po tome šta ona radi (-) čime se bavi
▶ 858 F1 ne (--) jer e znaš kako (.) kad ti nekom kažeš (--) pa osim to doktore naprimer ali to je već (.) znaš (.) to je ono što je (-) [...] se vraćamo na prošlo pitanje (.) ne možeš ti n nekome da kažeš (--) izvini (-) štampaču
▶ 859 S aha
▶ 860 F1 on štampa
▶ 861 S :-D
▶ 862 F1 (---) suviše bi bilo (.) ili naprimer (.) ili (.) ej (.) obućaru (.) ako on jadan stvarno čuka u onaj čekić
▶ 863 S da
▶ 864 F1 ili e (---) recimo (.) mo (.) lažem te (-) da naprimer (--) sad mi smo menadžeri svi (.) nismo svi ali imamo neki rang (.) nekima je menadžer (.) sad ja sam menadžer :-D kolegi su mi menadžeri (---) ovi dole nisu (.) ali nema veze sad ti znaš (-) kad se zezaš i kažeš (.) menadžeru
▶ 865 S aha
▶ 866 F1 znaš
▶ 867 S da
▶ 868 F1 i onda (.) i oni su (-) kažu (.) molim menadžerko (.) znaš (-) ali to više nije neko
▶ 869 S iz zezanja
▶ 870 F1 oslovljavanje sad (.) menadžeru (to) bla
▶ 871 S da da da
▶ 872 F1 znaš (--) e tako da postoji ali jako retko (.) znači ja sam (.) se sad setila slučajno
▶ 873 S da
▶ 874 F1 al sad da ja kažem ej štampaču (-) stvarno nema (.) ili ej stomatologu (-) (aj) to još može
▶ 875 S dobro (---) i dobro (.) to za gospodine gospođo to si rekla (.) u kojim slučajevima (-) to koristiš (.) tako i mladiću (.) dečko (.) devojko (.) isto to si već rekla (.) uglavnom (--) e je l koristiš (.) ženo
▶ 876 F1 (---) pa da (.) za moju majku kad kažem ženo skini mi se s grbače (.) tako ti (polako)
▶ 877 S :-D da
▶ 878 F1 znači (.) ali to je opet (-) e (.) (bukvalno) rečenica u smislu fraze
▶ 879 S da (---) da (-) aha
▶ 880 F1 znači (.) ženo skini mi se grbače (--) ali ne nešto ženo u smislu sad baš ženo ženo
▶ 881 S da (.) da da da
▶ 882 F1 nego (.) u smislu (---) (sjaši)
▶ 883 S mhm (.) mhm
▶ 884 F1 ali (--) ne
▶ 885 S mhm
▶ 886 F1 ne
▶ 887 S mhm (-) matori
▶ 888 F1 (---) da (.) ali nikad se n ne obraćam se nekom (.) e mator si ko biblija
▶ 889 S da :-D
▶ 890 F1 nego u smislu (.) .h ma pusti ga matori (.) ne zna ni šta priča ni da li je došao ni da li je (-) ne zna ni da li je pošao ni da li je došao
▶ 891 S aha
▶ 892 F1 znaš (.) u smislu mator je
▶ 893 S da (-) da da da (--) e keva (-) keva (--) naprimer
▶ 894 F1 (---) ne
▶ 895 S mhm
▶ 896 F1 ali ni (.) ali recimo ćaleta sam ja zvala ćale
▶ 897 S mhm
▶ 898 F1 jer mi je to bilo milo (.) to nije ni bilo onako kao (.) e ćale kao (--) nego je mi bilo meni itekako milije (-) jer sam ja rekla pa daj ćale
▶ 899 S aha
▶ 900 F1 znaš ono ćale pa znaš ono e imaš ono pet e
▶ 901 S da
▶ 902 F1 u tome (.) pa onda kao da (-) u tom smislu kao da
▶ 903 S aha aha (-) e šefe
▶ 904 F1 (---) šefe (--) ne
▶ 905 S mhm (---) prijatelju
▶ 906 F1 (---) ne (-) zato što (-) pazi (-) e (.) kod nas je razlika između druga i prijatelja
▶ 907 S da
▶ 908 F1 kad me neko kaže (.) e (.) izvini prijatelju (--) znaš (.) to matori više koriste (.) kao ono kao (.) .h prijatelju (.) pa su sad svi odjedanput prijatelji [...] (nekom) prijatelj (.) a u stvari ne mogu ni po očima da se vide (.) samo bi jedan drugom zakopali ovaj (.) nož u leđa
▶ 909 S mhm
▶ 910 F1 i to bi bilo to (.) i kao prijatelju ne ne
▶ 911 S (---) e (.) druže
▶ 912 F1 (---) to je bilo za vreme tileta
▶ 913 S da
▶ 914 F1 druže (.) drugarice (.) tako da su to krenuli da izbace e zato što ti kad kažeš e drug pa drugarica (.) pa druže (.) .h pa ne znaš i pogubiš se i ne znaš (-) šta
▶ 915 S (---) dobro (--) i (---) još malo pa smo završili :-D (-) je l ima forme oslovljavanja koje ti smatraš (-) e neprimernim ili neumesnim (---) ili neučtivim
▶ 916 F1 pa recimo to kad kažeš matori (.) ali recimo ja sam viđala da to može (-) mislim neučtivim (--) neučtivim je kad te neko tako na poslovnoj bazi krene da priča sa tobom na ti a ne zna se (.) e ni ko je on (.) al ti si se njemu (predstavio) (.) ne znaš ni šta je on (.) a ti možeš da budeš neko i nešto
▶ 917 S aha (.) aha
▶ 918 F1 razumeš
▶ 919 S aha
▶ 920 F1 drugo (-) ovaj (-) znaš kad viđam (-) ma matori skini mi se znaš ono kao (.) kad vidim balavander (.) kako da kaže matori mislim (.) kao da ga potcene
▶ 921 S aha
▶ 922 F1 pa čekaj čoveče doćićeš i ti u te godine znaš ali (.) .h em (.) ima kad se neko (.) kad neki balavander počinje da psuje nekoga (-) razumeš (-) em (--) tako neke stvari
▶ 923 S mhm
▶ 924 F1 [...] sitnice (.) neke ružne stvari
▶ 925 S mhm (.) i je l ima forme (-) koje smatraš uvredljivim
▶ 926 F1 (---) sigurno da ima
▶ 927 S mhm
▶ 928 F1 al sad da mi kažeš koje (.) znam da ti mnogo znače primeri (.) a pokušavam stvarno da se setim
▶ 929 S pa dobro znam da je teško tako mislim (--) kad nisi u situaciji baš (.) da (.) znaš
▶ 930 F1 znam ali naprimer (---) setiću se (.) rećiću ti
▶ 931 S (---) ili (---) koje forme (.) oslovljavanja koristiš kad (-) kad se obratiš (-) nekoj osobi koja te je upravo iznervirala ili naljutila
▶ 932 F1 (---) ja njoj kažem slušaj
▶ 933 S :-D
▶ 934 F1 uzmi crveno hemijsko (.) uzmi današnji k e e kalendar (.) zabeleži današnji dan (.) sad i nikad više
▶ 935 S aha
▶ 936 F1 znači e (.) uvek [...] slušaj me dobro ili slušaj me pažljivo
▶ 937 S mhm
▶ 938 F1 e trudim se (-) da što manje (--) e (.) koristim neke ružne reči (--) jer e ja mogu da ti kažem da s nikim nisam (.) da nikoga ne mrzim sad nešto
▶ 939 S mhm
▶ 940 F1 ali da se sa svima (.) trudim da imam taj [...] i korektan odnos (-) s nekim ću imati više (-) s nekim ću imati manje
▶ 941 S mhm
▶ 942 F1 to je ono (.) e (---) e (.) znaš (.) čovek oseti (-) svi smo mi normalni (.) mislim normalni (.) pa ti osetiš (--) kad tebe neko zloupotrebljava (---) e ti osetiš kad tebe neko (.) i (svo) (puštaš) (puštaš) (kažeš) [...] ti se malo dosadi (je) (l) (te) (onda) (ti) kažeš (ne) (---) i onda navedeš primere (--) kažeš (.) mislim da je sad stvarno (dosta)
▶ 943 S mhm mhm
▶ 944 F1 e (.) sad nešto kažem ti (.) e e nešto (.) e (.) kad ti (.) neko te iznervira i sad kažeš (.) e sad je dosta bilo (.) sad ću da ti kažem šta (ima)
▶ 945 S mhm mhm
▶ 946 F1 znaš e e (.) i kad ti padne klapna ti se trudiš (--) ukoliko ti stvarno ne padne (-) mislim trudiš da opet da to (.) izdržiš pod kontrolom i da kažeš šta misliš
▶ 947 S mhm
▶ 948 F1 ali na toj jednoj normal mislim (-) normalan način (.) u smislu kad kažeš (ti) si dosadan (-) to ti kažem
▶ 949 S mhm mhm
▶ 950 F1 ili slušaj (.) to se kod nas kaže (-) slušaj me dobro
▶ 951 S da (-) da
▶ 952 F1 sad ću ti reći (.) i nikad više
▶ 953 S mhm
▶ 954 F1 dosta mi je [...]
▶ 955 S mhm mhm (---) he i (-) je l ima forme (-) oslovljavanja koje (--) ti ne voliš (.) u smislu da (.) ne voliš sad da (-) neko (-) se tebi (.) tako obraća naprimer
▶ 956 F1 (---) pa pazi (-) ne mogu ja da učim ljude e (---) u smislu formama ili lepim ponašanjem (--) ali ono kao de si sestro
▶ 957 S mhm :-D da
▶ 958 F1 kako mi je (--) rod i pomoz bog (.) samo mi to objasni znaš
▶ 959 S mhm mhm
▶ 960 F1 e meni to jako (-) para uši razumeš (.) ne volim to (--) al to je tvoja ku (-) to je tvoja kultura (--) pa ti (-) se viči kako god (hoćeš) (.) [...] da mi kažeš gde si sestro
▶ 961 S da (-) da da da
▶ 962 F1 pa dobro sonja (.) ko ti ispro mozak mislim (--) e kako da ti kažem (-) e ili kad je neko e (--) pokušava da bude nešto što nije ili pokušava da bude mnogo pametan
▶ 963 S mhm
▶ 964 F1 ili kad ti kaže (.) de si cupi evo ti (--) mislim pa nisam ja tvoja cupi brate mili (.) da sam cupi mislim nisam tvoja (-) uostalom i da sam tvoja nisam cupi (.) idi u pizdu materinu znaš
▶ 965 S mhm mhm
▶ 966 F1 mislim to je ono (.) e svako ima nešto svoje
▶ 967 S da
▶ 968 F1 sad znaš šta je ono e (.) kako ne voli e (---) ne voliš da ti se tako obraćaju (.) (mislim) to jeste forma
▶ 969 S mhm
▶ 970 F1 al bi on rek on je rekao da bi rekao nešto (-) jer e verovatno njegov mozak ne može ono baš e da (.) radi kako treba (-) ma kao de si ovo de si ono međutim (---) m (---) znaš svako ima neku svoju karakterističnu (--) frazu (.) svako ima svoju karakterističnu em (---) pa recimo taj (karakteristični) (---) naziv
▶ 971 S mhm
▶ 972 F1 i svako misli da je on zanimljiv u tom nazivu
▶ 973 S mhm mhm (.) i onda tebi to (-) govori dosta
▶ 974 F1 i onda znaš ima nešto što ti godi (.) nešto što ti ne godi (.) i sad dosta to zavisi od raspoloženja
▶ 975 S mhm mhm
▶ 976 F1 znaš kad ti neko kaže naprimer (.) de si mala e [...]
▶ 977 S mhm
▶ 978 F1 prvo (.) nisam ja mala (--) drugo i da sam mala pa nisam tvoja mala (.) treće mislim čemu
▶ 979 S da (--) da da da
▶ 980 F1 razumeš (.) .h o on je rekao ko de si mala kao (.) znaš u nekom zavodljivom fazonu (.) koji si bre ti đavo
▶ 981 S :-D
▶ 982 F1 (jao) bože (.) ne neću (-) muža ili dečka [...] nikad
▶ 983 S :-D
▶ 984 F1 (jeste) (--) znaš
▶ 985 S dobro (---) mislim to je (--) em sa moje strane sve mislim (-) ako imaš ti još nešto da dodaš (.) nešto šta (.) nismo spomenuli (.) neke forme (.) situacije
▶ 986 F1 da ti kažem (.) e mi smo (-) š šta se forme tiče skoro sve prošle (-) ali e (--) veruj mi (-) e naj (.) najviše (.) ćeš čuti (.) po gradu
▶ 987 S mhm da da (.) ovako čisto
▶ 988 F1 one dosetke male (.) one e (---) to je ono što ti treba da kažeš (--) i to sve e da (-) drugo (--) forme (---) sad zavisi da li tebi samo srpski (--) ili taj čuveni crnogorski mislim (-) to (je) isto ko hrvatski (--) ono zrakomlat ili kako oni već kažu (.) šta ti je zrakomlat majke ti
▶ 989 S :-D da
▶ 990 F1 ili zrako (-) plov ne znam tako nešto izmislili brate mili samo tako (---) mislim (-) i ono (-) prosim vas lijepo (.) šta prosiš majke ti (--) (znaš) (--) e tako da e kako da ti kažem (.) čućeš e (-) svako ima svoje nešto znaš [...] naprimer e (--) kad ti naši kažu (.) gde si (.) crnogorci ti kažu đe si (--) e to ja ta neka forma koju i oni imaju razumeš (---) ali kažem ti da kod nas to još uvek e smo mi (-) jer kažem ti (.) bilo je drug drugarica (.) prelazi se na gospodin i gospođa (-) i sad (-) na tom nekom prelazn prelaznom (periodu) da si ti nekom rekao da je gospodin on ti oči (vadio) (.) kakav je on gospodin
▶ 991 S da
▶ 992 F1 a onda nisi ti ništa razumeš (.) ali e (---) to je otprilike to (--) e sad (---) znaš (-) svako ima nešto svoje (--) što ne bi voleo ili što (--) ne (---) ne privlači
▶ 993 S da
▶ 994 F1 (---) ili tako (.) ali recimo (-) znaš šta je tebi još jako mnogo bitno (.) sad mogu da ti kažem (.) kad si recimo u društvu
▶ 995 S mhm
▶ 996 F1 slušaj
▶ 997 S mhm
▶ 998 F1 slušaj (.) strašno slušaj (--) zato što tu možeš da (zahvataš) stvari
▶ 999 S da
▶ 1000 F1 hm (.) jer se ti opustiš onda
▶ 1001 S mhm
▶ 1002 F1 ti si onda opušten
▶ 1003 S da da da (-) tačno (.) zato što to je uvek (.) mislim primetila sam već i totalno je drugačija stvar (-) da (.) mi sad ovako pričamo i spontan mislim (--) spontane te forme
▶ 1004 F1 spontani razgovor
▶ 1005 S to je ipak
▶ 1006 F1 spontani razgovor
▶ 1007 S drugačije
▶ 1008 F1 forme (--) e potpuno je malo drugačije
▶ 1009 S drugačije (.) i samo s time da ne mogu (---) da ne mogu (-) o skoro smo :-D pristigli či :-D čika mišu (--) miću
▶ 1010 F1 nismo valjda
▶ 1011 S pa nismo baš a i još smo sedeli tu u kafiću (.) pa znaš kao (-) vreme prolazi ono
▶ 1012 F1 da da